Labels

30/11/2015

Roladki rybne (z soli/podszewicy) - Sole (Fish) Rolls Recipe - Involtini di sogliola


Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
filety z soli lub innej ryby/ sole fillets/ filetti di sogliola
cebula/ onion/ cipolla
czosnek/ garlic/ aglio
marchew/ carrot/ carota
zielona pietruszka/ parsley/ prezzemolo
sól do smaku/ salt to taste/ sale q.b.
olej z oliwek/ olive oil/ olio d'oliva q.b.


Wersja polska
Wykonanie:
Smażymy na oliwie, z domieszką wody, cebulkę z ząbkiem czosnku, siekaną pietruszką i ugotowaną marchewką. Solimy do smaku. Wypełniamy tymże farszem posolone filety z soli, zawijamy i łapiemy szpilkami do zrazów (patrz Blog Mój Sposób Na Szaszłyki) i smażymy delikatnie na oliwie z obu stron.

English
Method:
Fry chopped onions with a little olive oil and water, add chopped clove of garlic, parsley and cooked carrot. Salt to taste. Roll the fillets filling them with this simple stuffing. Pin the rolls and fry both sides delicately in oil.

Italiano
Come si fa:
Mettere la cipolla con il spicchio d'aglio e la carota a rosolare insieme con prezzemolo e un po' d'acqua ed olio d'oliva. Lasciate che il soffritto si intiepidisca e stendete uno strato sui filetti poi arrotolateli e fermateli con uno stuzzicadenti o una spilla di metallo. Fateli cuocere delicatamente in olio d'oliva.


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

Ciasto ryżowe z wanilią - Rice and Vanilla Cake - Crostata di riso cremosa alla vaniglia

Smakołyki Angeli na Facebooku

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/ Ingredienti

Ciasto kruche/ Shortcrust pastry/ Pasta frolla

500 g mąki/ 17.5 oz plain white flour/ 500 g di farina
250 g masła /8.8 oz butter/ 250 g di burro
100 g cukru pudru/ 3.5 oz powdered sugar/ 100 g di zucchero a velo
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
1/2 łyżeczki proszku do pieczenia/ 1/2 ts baking powder/ 1/2 di cucchiaino di lievito per i dolci

Ryżowe wypełnienie/ Rice filling/ Ripieno cremoso 
750 ml mleka750 ml milk/ 750 ml di latte
200 g ryżu/ 7 oz rice/ 200 g di riso
130 g cukru/ 4.5 oz sugar/ 130 g di zucchero
4 jajka/ 4 eggs/ 4 uova
125 g słodkiej śmietany/ 4.4 oz cream/ 125 g di panna
cukier waniliowy z prawdziwej wanilii lub wanilia/ vanilla extract/ vaniglia


Polski
Wykonanie:
Zagnieść ciasto kruche. Odstawić do schłodzenia w lodówce,  rozwałkować i włożyć do przygotowanej formy prostokątnej lub na blachę. Ciasto podpiec w 180°C przez ok. 15 minut. Lekko ostudzone ciasto można ewentualnie posmarować powidłami morelowymi.

Mleko zagotować, z dodatkiem soli, wsypać ryż i gotować pod przykryciem, aż ryż wchłonie mleko i będzie miękki (jeśli trzeba dolać mleka).

Ubić pianę z białek na sztywno. Śmietanę również ubić. Mikserem wymieszać ryż, z masłem, cukrem, żółtkami, śmietaną i wanilią. Na koniec dodać pianę z białek i delikatnie wymieszać. Wyłożyć na podpieczony spód.

Upiec w 180°C przez ok 40 minut. Ciastom posypać cukrem pudrem.


English
Method:
Knead a dough. Leave it to cool for a while in the fridge. Then roll it out and place on a baking sheet and bake for about 15 minutes at 350° C/400° F. You can spread apricot jam over it (if you like).

Make boil the milk with a pinch of salt, add the rice and cook until the rice becomes soft.

Beat the egg whites. Separately beat the cream with butter and stir it with egg yolks, sugar, rice and vanilla. In the end add the beaten egg whites and stir everything delicately.  Place the rice creamy layer onto the baked pastry.

Bake at 375° F for about 40 minutes. Decorate with icing sugar.


Italian
Come si fa:
Fare l'impasto. Lasciare a riposare in frigo e poi stendere e mettere nella tortiera grande e rettangolare. Cuocere a 180 gradi per circa 15 minuti. A piacere si può spalmare sull'impasto cotto un po' di marmellata alle albicocche.

Sbattere gli albumi. Sbattere anche la panna poi aggiungere il burro, lo zucchero, i tuorli, il riso, la vaniglia, frullare bene e alla fine aggiungere delicatamente gli albumi sbattuti. Mettere sull'impasto già cotto.

Cuocere a 180 gradi per circa 40 minuti. Decorare con lo zucchero a velo.

 
 

Źródło:/Source:/La ricetta originale:
Sól i Pieprz,  czerwiec 6/98, p. 59.

27/11/2015

Risotto gruszkowe z orzechami włoskimi - Pear and Walnut Risotto - Risotto con pere e noci

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
200 g ryżu (np. brązowy lub arborio)/ 7 oz (brown) rice/ 200 g di riso (integrale)
1 średnia cebulka/ 1 medium onion/ 1 cipolla media
2 duże i soczyste gruszki/ 2 big and juicy pears/ 2 pere grandi e succose
60 g orzechów włoskich/ 2 oz walnuts/ 60 g di noci
100 ml wina białego /100 ml white wine /100 ml di vino bianco
1 litr rosołu/ 1 liter broth/ 1 litro di brodo
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/ sale e pepe a piacere

+ woda/ water/ acqua q.b.
masło lub oliwa/ butter or olive oil/ burro oppure olio d'oliva

Polski:
Wykonanie:
Na głębokiej patelni podsmażamy cebulę na maśle ew. oliwie/oleju i dolewamy wino (ja nie miałam i dodałam trochę wódki malinowej... ważne by był to jakiś alkoholowy trunek) i wsypujemy ryż, podlewając systematycznie rosołem, a gdy nam się rosół skończy, wodą.

Pod koniec gotowania, dodajemy pokrojone w kostkę gruszki i orzechy włoskie zmielone (kilka całych zostawiamy do dekoracji). Gotujemy dalej, ale króciutko do 3 minut, solimy jeśli trzeba i pieprzymy do smaku.

Risotto można podać z serem (u mnie provola lub ser owczy), ale nie jest to konieczne.

English version
Method:
Cook the rise in a deep frying pan, with diced onions, wine and broth. When it lacks water, pour some more water.

At the end of cooking, add chopped pears and ground walnuts (or other nuts - leave several whole nuts to decoration).

When the rice is soft terminate cooking and sprinkle the risotto with your favourite cheese (in my case it is provola or pecorino cheese).

Italian version
Come si fa:
Cuciniamo il riso in una padella profonda, con il vino, il brodo e la cipolla tagliata a dadini con un po' d'olio o burro.

Al termine della cottura aggiungete le pere tagliate a dadini, le noci macinate (ma lasciate qualche noce intera per guarnire il piatto). Quando il riso diventa morbido o al dente togliete il risotto dal fuoco, incorporate un po'di burro o olio d'oliva, pepate a piacere e servire per esempio con il grana, il pecorino o la provola.

 

26/11/2015

Chleb kukurydziano-razowy - Whole Wheat Cornbread - Pane integrale di mais

Smakołyki Angeli na Facebooku

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
2.5 szklanki mąki pszennej razowej/ 2.5 cup whole wheat flour/ 2.5 tazze di farina integrale
2.5 szklanki mąki kukurydzianej/ 2.5 cup cornmeal/ 2.5 tazze di farina gialla di mais
1 szklanka letniego mleka/ 1 cup lukewarm milk/ 1 tazza di latte tiepido
3/4 szklanki letniej wody/ 3/4 cup lukewarm water/ 3/4 di tazza di acqua tiepida
1 łyżka cukru/ 1 tbs sugar/ 1 cucchiaio di zucchero
100 g świezych drożdży/ 3.5 oz yeast/ 3.5 g di lieviti di birra
2 łyżki miodu/ 2 tbs honey/ 2 cucchiai di miele
1 łyżka masła lub oliwy/ 1 tbs butter or olive oil/ 1 cucchiaio di burro o olio di oliva

opcjonalnie/ optionally/ a piacere:
1.5 łyżeczki soli/ 1.5 ts salt/ 1.5 di cucchiaino di sale
3-4 łyżki nasion kminku/ 3-4 tbs caraway seeds/ 3-4 cucchiai di semi di cumino
mąka na stolnicę/ flour for pastry board/ farina per spianatoia


Polski:
Wykonanie:
Drożdże rozpuścić w połowie szklanki ciepłej wody z cukrem i odstawić, by wyrosły. Wymieszać dwa rodzaje mąki, dodać resztę składników i wyrobić gładkie ciasto. Natłuścić foremki, włożyć ciasto, pozostawić w ciepłym miejscu, by wyrosło, a potem piec w temperaturze 220°C przez ok. 25 minut.

Chleb jest dobrze wypieczony, jeśli przy pukaniu od spodu wydaje głuchy dźwięk. Chlebek idealny do miodu, ale też i z wędliną czy serem nie jest zły ;-).

English:
Method:
Melt the yeast with sugar and 1/2 cup lukewarm water in a bowl. Lave it to grow and then mix both kinds of flour together, add all the other ingredients and knead the dough. Place the dough in a greased bread tin and leave it in a warm place to grow. 

Bake at about 430° F for about 25 minutes. Serve with honey or according to your preferences. 

Italian:
Come si fa:
Sciogliere il lievito con lo zucchero e 1/2 di tazza d'acqua tiepida e lasciar crescere. Lavorare l'impasto bene, metterlo nella teglia del pane e lasciarlo riposare, coperto con uno straccio umido finché non crescera'.

Cuocere al forno caldo di 220° C per circa 25 minuti. Buono con il miele o marmellata, ma anche con le cose salate.

 
 
 

Źródło:/Source:/La ricetta originale:
Wypieki i potrawy z miodem
 by Bolesław Pilarek,  Warszawa 2000

Piernikowe amoniaczki - Spice Tea Cakes - Biscotti di Natale speziati (alla polacca)

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g mąki pszennej/ 17.5 oz wheat plain flour/ 500 g di farina 00
150-250 g cukru trzcinowego/ 5.2-8.8 cane sugar/ 150-250 g di zucchero di canna
2 łyżki miodu/ 2 tbs honey/ 2 cucchiai di miele
130 g masła/ 4.5 oz butter/ 130 g di burro
1.5 szklanki mleka/ 1.5 cup milk/ 1.5 tazza di latte
1 łyżeczka amoniaku spożywczego/ 1 ts ammonium bicarbonate/ 1 cucchiaino di bicarbonato d'ammonio
20 g przyprawy do pierników*/ 0.7 oz spice mixture**/ 20 g di spezie miste***

* cynamon, kolendra, imbir, goździki, gałka muszkatołowa
** cinnamon, coriander, ginger, cloves, nutmeg
*** cannella, coriandolo, zenzero, chiodi di garofano, noce moscata

Polski
Wykonanie: Amoniak rozpuścić w ciepłym mleku, wymieszać z resztą składników (ilość cukru regulujemy wg preferencji, można też dodać rozpuszczonego miodu i szczyptę pieprzu), wyrobić i zagnieść ciasto, dodać trochę mąki, gdy jest zbyt mokre, odstawić do lodówki na ok. 1/2 godziny. Na oprószonej mąką powierzchni rozwałkować, wykroić ciasteczka. Piec w 200°C przez kilka minut.

Pierniczki są zawsze kruche, niemniej jednak polecam przechowywać je w zamkniętej puszce. Można też oblać je polewą, np. kakaową:

Polewa kakaowa: 6 łyżek cukru pudru podgrzać z 100 g masła (lub 50 g masła i 50 g słodkiej śmietany), 2-3 łyżkami kakao, można dodać też jedno jajko, doprowadzić do zgęstnienia i gorącą polewą zalać sernik.

English
Method: Dissolve ammonium bicarbonate in warm milk. Mix all the ingredients well and knead a dough, add little more flour if the dough becomes too wet. Leave it in the fridge for half an hour and then roll it out and cut out your cakes.

Bake at 400 °F for several minutes. Decorate with  homemade chocolate: Heat 6 tbs icing sugar with 3.5 oz butter (or butter mixed with cream), 2-3 tbs cocoa, leave it over medium heat until becomes dense (stir many times), then it is ready.

Italiano
Come si fa: Sciogliere il bicarbonato d'ammonio con il latte tiepido. Mettere tutto insieme e fare l'impasto. Aggiungere un altro po' di farina, se necessario. Mettere in frigo per mezz'ora e poi stendere l'impasto sulla superficie infarinata. tagliare i dolcetti.

Cuocere a 200 gradi per alcuni minuti. Decorare con il cioccolato fondente oppure cioccolato fatto in casa: Riscaldare 6 cucchiai di zucchero a velo con 100 g di burro (o circa  50 g di burro con 50 g di panna) e 2-3 cucchiai di cacao. Fatelo diventare denso e mettetelo caldo sulla torta.

25/11/2015

Syrop z pigwowca - Japanese Quince Syrup Recipe - Sciroppo di mele cotogne del Giappone

Smakołyki Angeli na Facebooku

Polski
Wykonanie:
Umyte owoce pigwowca japońskiego kroimy na małe plasterki, kawałki (pozbywając się gniazd nasiennych). Wkładamy warstwami: owoce, cukier do słoika (proporcje nasze własne, kto lubi bardziej kwaśne, da mniej cukru...). Zakręcamy i odstawiamy na noc. Na drugi dzień mamy już gotowy syrop do herbaty, zamiast cytryny, lub do sałatek, deserów itp. Przechowywać w lodówce.

English
Method:
Wash the quinces well and slice them or cut into small pieces. Get rid of stones. Place in jars in layers: guinces/sugar/guinces/ sugar and so on. Cover the jars and leave overnight. The syrup is ready the next day, keep it in the fridge. Use with your tea, desserts instead of lemon.

Italian
Come si fa:
Lavare bene le mele cotogne. Tagliarle a fettine o pezzetti, buttare i noccioli. Mettere nei vasetti cambiando gli strati: le mele/ lo zucchero/ le mele/ lo zucchero etc. Chiudere i vasetti e lasciare per la notte. Lo sciroppo si forma durante la notte, già la mattina e' pronto. Bisogna conservarlo in frigo, usare come fosse limone....

 
 

Sernik puszysty - Fluff Cheese Cake - Cheese cake soffice

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
1 kg twarogu z wiaderka35 oz ground fresh creamy cheese/ 1 chilo di formaggio fresco cremoso
1.5 szklanki cukru/ 1.5 cup sugar/ 1.5 di tazza di zucchero
6-10 jajek/ 6-10 eggs/ 6-10 uova
200 g masła/ 7 oz butter/ 200 g di burro
2 łyżki budyniu waniliowego*/ 2 tbs vanilla custard (in powder)/ 2 cucchiai di budino alla vaniglia (in polvere)
cukier waniliowy (z prawdziwej wanilii)/ vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia

Polski
Wykonanie:
Ubić pianę z białek na sztywno i odstawić na  chwileczkę. Wymieszać dobrze ser z resztą składników na koniec delikatnie z pianą z białek. Wyłożyć na natłuszczoną formę, oprószoną bułką tartą lub kruszonymi sucharkami.

Upiec w 180°C przez ok. 60 minut. Sernik można udekorować.

Polewa: 6 łyżek cukru pudru podgrzać z 100 g masła (lub 50 g masła i 50 g słodkiej śmietany), 2-3 łyżkami kakao, można dodać też jedno jajko, doprowadzić do zgęstnienia i gorącą polewą zalać sernik.

(*Jeśli ktoś nie ufa kupnym budyniom, oto domowy zamiennik: wymieszać 2 łyżki mąki pszennej z 2 łyżkami mąki ziemniaczanej, wraz z pokruszonym środkiem laski wanilii).

English
Method:
Beat the egg whites. Stir the cheese with the rest of the ingredients, in the end add the beaten egg whites delicately. Place the cheese layer onto greased tin.

Bake at 360° F for about 60 minutes. Decorate with dark chocolate or homemade chocolate:
Heat 6 tbs icing sugar with 3.5 oz butter (or butter mixed with cream), 2-3 tbs cocoa, leave it over medium heat until becomes dense (stir many times), then it is ready.

Italiano
Come si fa:
Sbattere gli albumi. Mettere tutti gli altri ingredienti insieme, mischiare delicatamente con gli albumi sbattuti. Mettere sulla teglia unta.

Cuocere a 180 gradi per circa 60 minuti. Decorare con il cioccolato fondente oppure cioccolato fatto in casa:
Riscaldare 6 cucchiai di zucchero a velo con 100 g di burro (o circa  50 g di burro con 50 g di panna) e 2-3 cucchiai di cacao. Fatelo diventare denso e mettetelo caldo sulla torta.

20/11/2015

Pizzerinki z pieczarkami, cebulą i serem - Small mushroom, cheese & onion cakes/pizzas - Pizzette alla polacca con cipolle, funghi e formaggio

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients:

1. Ciasto podstawowe/ Pizza/ L'impasto

ok. 250 -300 g mąki/ 8.7-10 oz plain flour/ 250-300 g di farina per pizza
25 gr drożdży/ 1.87 oz yeast/ 50 g (2 cubetti) di lievito di birra
ok pół szklanki ciepłego mleka/ 1/2 cup lukewarm milk/ 1 tazza di latte
2 łyżki oleju z oliwek lub zwykłego/ 2 tbs olive oil/ 2 cucchiai di olio d'oliva
1 łyżeczka cukru/ 1 ts cugar/ 1 cucchiaino di zucchero
1 łyżeczka soli/ 1 ts salt / 1 cucchiaino di sale

+ mąka do wyrabiania/ flour for kneading / farina q.b. per impastare

2. Dodatek/ Seasonong/Condimento
2-3 cebule/ 2-3 onions/ 2-3 cipolle
250 g pieczarek/ 8.7 oz peeled mushrooms/ 250 g di funghi prataioli o champignon
4-5 łyżki oleju/ 4-5 tbs olive oil/ 4-5 cucchiai di olio d'oliva
sół i majeranek do smaku/ salt and marjoram to taste/ sale e maggiorana a piacere

Polski:
Wykonanie: 1. Ciasto
Wyrobić rozczyn  z drożdży, cukru i mleka, odstawić aż utworzy się pianka, wymieszać go z resztą ciepłych składników, wyrobić (minimum przez 10 minut) i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia (tj. do podwojenia objętości), przykryć wilgotną ściereczką. Gotowe, tj. wyrobione ciasto, podzielić na małe części, utworzyć kulki, spłaszczyć je, wypełnić dodatkiem, włożyć na blachę  natłuszczoną oliwą, pomalować mlekiem lub rozmąconym żółtkiem. Piec w temperaturze ok. 200 - 210°C, aż cebularze staną się rumiane i chrupiące (ok. 15 minut).

2. Dodatek
Poddusić na pod przykryciem pokrojoną cebulę z obranymi i pokrojonymi w plastry pieczarkami z masłem. Gdy zmięknie, posolić i dodać majeranek do smaku. Ser zetrzeć na tarce, ułożyć na sam wierzch pizzerinek, po pieczarkach.

English:
Method: 1. Pizza
Melt the yeast with sugar and milk and wait until it makes a foam. Using all the ingredients knead a dough with your hands for at least 10 minutes. Divide the dough into parts to form balls, flatten them and place on your baking sheet greased with olive oil. Decorate with the seasoning. Brush each cake with milk or an egg yolk. Bake at about 200° C (390° F) until golden brown and crispy (for about 15 minutes).


2. Seasoning

Chop the onions, slice the mushrooms and fry them in oil until soft, add a pinch of salt and marjoram to taste. Grate the cheese. Decorate the cakes with the seasoning according to your preferences. 

Italiano:
Come si fa: 1. L'impasto
Sciogliere il lievito con lo zucchero e latte tiepido ed aspettare finché non si formerà la schiuma. Poi lavorare bene l'impasto usando tutti gli ingredienti per almeno 10 minuti e quando diventa liscio lasciarlo a riposare per qualche tempo in un posto tiepido. Dividerlo in piccoli pezzi, formare delle palline e poi delle pizzette. Mettetele in una placca da forno unta con l'olio d'oliva. Decoratele con il condimento e spennellate con il latte. Cuocere al forno caldo di 200° - 210° C finché le pizzette non diventino dorate e croccanti.


2. Condimento

Preparare un soffritto con cipolla, funghi, aggiungere un po' di sale e maggiorana a piacere. Grattugiare il formaggio, per esempio pecorino, per metterlo sopra.


07/11/2015

Jogurtnik czyli torcik z jogurtów greckich - Greek yogurt cake - Torta allo yogurt greco

Smakołyki Angeli na Facebooku

Na podstawie pomysłu mojej koleżanki Wioli z blogu Passion of Cooking
Grazie alla ricetta della mia amica Wiola del blog Passion of Cooking
  Basing on my blogmate,Wiola, from Passion of Cooking

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/ Ingredienti

Ciasto kruche/ Pastry/ L'impasto

1.5 szklanki mąki/ 1.5 cup plain white flour/ 1.5 di tazza di farina
125 g masła /4.5 oz butter/ 1250 g di burro
1/2 szklanki cukru/ 1.5 cup sugar/ 1/2 di tazzza di zucchero
2 żółtka/ 1 yolks/ 2 tuorli
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
1/2 łyżeczki proszku do pieczenia/ 1/2 ts baking powder/ 1/2 di cucchiaino di lievito per i dolci

Serowe wypełnienie/ Filling/ Ripieno
600 g jogurtu greckiego lub 400 g jogurtu greckiego i 200 g ricotty/ 21 oz Greek yogurt or 14 oz Greek yogurt and 7 oz ricotta cheese/ 600 g di yogurt greco o 400 g di yogurt greco e 200 g di ricotta
ok. 3/4 szklanki cukru/ 3/4 cup sugar/ 3/4 di tazza di zucchero
3 bialka/3 egg whites/ 3 albumi
1 żółtko/ 1 egg yolk/ 1 tuorlo 
40 g mąki ziemniaczanej lub 1 budyń z prawdziwą wanilią/ 1.5 oz potato flour/ 40 g di fecola di patate
prawdziwa wanilia/ vanilla extract/ vaniglia

Polski
Wykonanie:
Zagnieść ciasto kruche. Odstawić do schłodzenia w lodówce,  rozwałkować i włożyć do przygotowanej małej tortownicy. Ciasto można podpiec w 200°C przez ok. 10 minut, ale nie trzeba (ja nie podpiekałam i wyszło świetne).

Ubić pianę z białek na sztywno i odstawić. Wymieszać dobrze jogurty (ew. jogurty z ricottą, na zdjeciach) z resztą składników (cukier można zastąpić miodem - torcik jest wtedy dużo lepszy, ale ilość miodu według uznania), na koniec delikatnie z pianą z białek. Wyłożyć na podpieczony (lub nie) spód.

Upiec w 180 - 190° przez ok 50-60 minut.

English
Method:
Knead a dough. Leave it to cool for a while in the fridge. Then roll it out and place on a baking sheet and bake for about 10 minutes at 200° C/400° F.

Beat the egg whites. Stir the yogurt or yogurt with ricotta cheese with the rest of the ingredients (you can use bee honey instead of sugar), in the end add the beaten egg whites delicately. Place the yogurt/ yogurt and cheese layer onto the baked pastry.

Bake at 190° C/ 375° F for about 50-60 minutes.

Italian
Come si fa:
Fare l'impasto. Lasciare a riposare in frigo e poi stendere e mettere nella tortiera grande e rotonda. Cuocere a 200 gradi per circa 10 minuti.

Sbattere gli albumi. Mettere tutti gli altri ingredienti insieme (si può usare il miele invece dello zucchero), mischiare delicatamente con gli albumi sbattuti. Mettere sull'impasto già cotto.

Cuocere a  180-190 gradi per circa 50-60 minuti.

 
 

06/11/2015

Pasta z awokado do chleba - Avocado Sandwich Spread - Crostini con avocado

Smakołyki Angeli na Facebooku
Thanks to my Southafrican friend
Pomysł dzięki znajomemu z RPA
Grazie al mio amico sudafricano
Polski
Wykonanie: Obrane ze skóry, dojrzałe awokado, rozbić widelcem, wymieszać z posiekaną cebulą i twarogiem lub innym serem np. typu Philadelphia. W wersji wegan, wystarczy samo awokado z cebulą. Doprawić solą i ziołami. Podawać z pieczywem, jak dla mnie musi to być świeża bułka pszenna pieczona na zakwasie.

English
Method: Peel an avocado and squeeze it with fork, mix with chopped onion, quark cheese (or any other fresh cream cheese such as Philadelphia). Add salt and pepper to taste and use sandwich spread.

Read more: 13 PROVEN HEALTH  BENEFITS OF AVOCADO

Italiano
Come si fa: Schiacciare un avocado sbucciato con una forchetta, mescolare con un po' di cipolla tagliata a dadini, il formaggio fresco tipo Philadelphia o quark. Aggiungere sale e pepe a piacere e servire con fette di pane o crostini.

 
 

04/11/2015

Placek serowy (sernik na kruchym spodzie) - Polish Quark Cake - Torta polacca con quark

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
Ciasto kruche/ Pastry/ L'impasto
300 g mąki/ 10.4 oz plain white flour/ 300 g di farina
150 g masła /5 oz butter/ 150 g di burro
100 g cukru pudru/ 3.5 oz powdered sugar/ 100 g di zucchero a velo
2 żółtka/ 2 yolks/ 2 tuorli
1/2 łyżeczki proszku do pieczenia/ 1/2 ts baking powder/ 1/2 di cucchiaino di lievito per i dolci

Serowe wypełnienie/ Filling/ Ripieno
1 kg twarogu35 oz ground quark cheese/ 1 chilo di formaggio quark macinato
200 g cukru/ 7 oz sugar/ 200 g di zucchero
2-3 jajka/ 2-3 eggs/ 2-3 uova
50-60 g masła/ 1.8 oz butter/ 50-60 g di burro
60 g mąki ziemniaczanej/ 2 oz potato flour/ 60 g di fecola di patate
starta skórka i sok z 1 cytryny/ organic grated lemon peel and juice/ scorza grattugiata e succo di 1 limone

Polski
Wykonanie: Zagnieść ciasto kruche. Odstawić do schłodzenia w lodówce,  rozwałkować i włożyć do przygotowanej formy prostokątnej lub na blachę. Ciasto można podpiec w 200°C przez ok. 10 minut, ale nie trzeba, gdy ser nie jest zbyt mokry (ja nie podpiekałam i wyszło świetne). Ubić pianę z białek na sztywno i odstawić. Wymieszać dobrze  ser (zmielony) z resztą składników (cukier można zastąpić miodem - sernik jest wtedy dużo lepszy, ale ilość miodu według uznania), na koniec delikatnie z pianą z białek. Wyłożyć na podpieczony spód. Upiec w 190° przez ok 50-60 minut. Sernik można udekorować. 
Polewa: 6 łyżek cukru pudru podgrzać z 100 g masła, 2-3 łyżkami kakao, można dodać też jedno jajko, doprowadzić do zgęstnienia i gorącą polewą zalać jeszcze ciepły placek serowy. 

English
Method:
Knead a dough. Leave it to cool for a while in the fridge. Then roll it out  and place on a baking sheet and bake for about 10 minutes at 200° C/400° F.  Beat the egg whites. Stir the cheese with the rest of the ingredients (you can use bee honey instead of sugar), in the end add the beaten egg whites delicately. Place the cheese layer onto the baked pastry. Bake at 190° C/ 375° F for about 50-60 minutes. Decorate with dark chocolate.

Italiano
Come si fa: Fare l'impasto. Lasciare a riposare in frigo e poi stendere e mettere nella tortiera grande e rotonda. Cuocere a 200 gradi per circa 10 minuti. Sbattere gli albumi. Mettere tutti gli altri ingredienti insieme (si può usare il miele invece dello zucchero), mischiare delicatamente con gli albumi sbattuti. Mettere sull'impasto già cotto. Cuocere a 190 gradi per circa 50-60 minuti. Decorare con il cioccolato fondente.