Labels

Lunch (189) Pranzo (189) Obiad (183) Cena (152) Cakes (144) Ciasta (142) Torte (138) Tea cakes (129) Ciastka (122) Dolcetti (118) Supper (109) Dolci (94) Kolacja (94) Cookies (88) Desery (86) Desserts (86) Pieczywo (58) Pane (55) Bread (54) Śniadania (33) Dodatki (29) Sałatki (29) Insalate (28) Salads (28) Side dishes (27) Soups (26) Zupy (26) Minestroni (25) Contorni (24) Drinks (22) Antipasti (21) Bevande (21) Breakfasts (21) Napoje (21) Przystawki (20) Starters (20) Pizza (17) Gratin (14) Pancakes (14) Zapiekanka (14) Akcje kulinarne (13) Le crepes (13) Naleśniki (13) Preserves (10) Przetwory (10) Konkurs (9) Confetture (6) Biscotti salati (5) Marmellate (5) Colazioni (3) ALFABETYCZNY SPIS CIAST (2) ALFABETYCZNY SPIS CIASTEK I CIASTECZEK (2) Gardiniere (2) Śniadanie (2) Kolacje (1) Liebster Blog Award 2015 (1) PHOTOS/FOTO (1) WSPÓŁPRACA (1)

17/07/2018

Kluski na parze z jagodami - Steamed Blackberry Dumplings - Brioches dolci con mirtilli al vapore

Smakołyki Angeli via Facebook

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ 500 g (4 cups) plain white flour/ 500 g farina tipo 00
50 g cukru/  a little less than half a cup sugar/ 50 g di  zucchero
250 ml ciepłego mleka/ 250 ml (1 cup) warm milk/ 250 ml di latte tiepido
25 g drożdży/ 0.8 oz fresh yeast/ 25 g lievito di birra
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
1 żółtko/ 1 yolk/ 1 tuorlo
80 g miękkiego masła/ 2.8 oz (1/3 cup) soft butter/ 80 g di burro morbido
+
jagody w syropie/ blackberries in syrup/ mirtilli sciroppati
roztopione masło/ melted butter/ burro sfuso
cukier do smaku/ sugar to taste/ zucchero q.b.

Polski
Wykonanie:
Mieszamy drożdże z 2 łyżeczkami cukru, dolewamy odrobinę ciepłego mleka i odstawiamy w ciepłe miejsce na kilka minut, aż utworzy się pianka. Wyrabiamy wszystkie składniki (jeśli trzeba, dodajemy mąkę) przez minimum 10 minut i odstawiamy znów w ciepłe miejsce do wyrośnięcia. Kiedy wyrośnie, formujemy "kuleczki" i kładziemy je na stolnicę oprószoną mąką. Odstawiamy je na kilka minut w ciepłym pomieszczeniu, przykrywamy ściereczką, by się nie "przeziębiły". Jeśli nie dysponujemy specjalnym naczyniem czy urządzeniem do gotowania na parze, szykujemy szeroki garnek, zalewamy go wodę (ponad połowę), przykrywamy gazą, owijamy ją na garnku gumką, tak by gaza była sztywna. Włączamy gaz, by woda się gotowała, gdy zaczyna parować, można kłaść pierwsze kluski na gazę. Należy je przykryć i gotować do miękkości. Gdy zrobimy je małe, wystarczy nawet 10 minut, gdy nasze kluski są spore, gotujemy je na parze nieco dłużej, nawet ok. 30 minut. Gotowe kluski polewamy stopionym masłem, syropem z jagód i cukrem do smaku. Syrop z jagód: Jagody wkładamy do garnka, wsypujemy trochę cukru i gotujemy ok 3-5 minut do uzyskania syropu. 

English 
Method:
Mix the yeast with a tea spoon of sugar and a table spoon of warm milk, leave to double its size and knead the dough using all the ingredients given above. Leave it to double its size. Take small pieces of the dough and form small balls. Place them over flowered place anc cover with a cloth so that they are kept warm.  Bake them with steam, when the dumplings are small, they need to be baked even up to 10 minutes, when they are bigger it may need about 30 minutes to bake them. Serve with melted butter, blackberry syrup and sugar. 

Italiano
Come si fa: 
Sciogliere il lievito con il cucchiaino di zucchero ed il cucchiaio di latte tiepido e lasciarlo riposare per qualche tempo finché raddoppia il volume. Poi devi mettere tutti gli ingredienti insieme e lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo. Si può formare sia le brioches piccole o più grandi, dipende dalla tua preferenza, e lascare su un piano lavoro ricoperto con un po' di farina e alla fina coprire con un pezzo di stoffa pulito cosi le brioches non si raffredderanno troppo. Poi far cucire le brioches al vapore, se sono piccole per circa 10 minuti, le piu' grandi, invece, vanno cotte per circa 30 minuti. Servire con un po' di burro sfuso, lo sciroppo di mirtilli e lo zucchero q.b.

11/07/2018

Nalewka orzechowo-cytrynowa - Walnuts And Lemon Liqueur Recipe - Nocino fatto in casa

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
pół litra spirytusu nalewkowego spirytusu/ half liter of pure alcohol/ mezzo litro di alcool puro
2 łyżki cukru trzcinowego/ 2 tbs cane sugar/ 2 cucchiai di zucchero di canna
8 zielonych orzechów/ 8 green walnuts/ 8 noci  verdi
500 g wody/ 17 oz water/ 300 g di acqua
1 cytryna/ 1 lemon/ 1 limone
kilka goździków/ several cloves/ qualche chiodo di garofano
kilka lasek cynamonu/ several cinnamon sticks/ qualche cannella stick

Polski
Wykonanie: Rozpuszczamy cukier w wodzie. Cytrynę ekologiczną kroimy na grube plastry, możemy je użyć w całości lub tylko skórkę, jak wolimy. Kroimy orzechy na połówki (trzeba je zerwać najlepiej w czerwcu, później będą zbyt twarde do przecięcia), wkładamy na dno słoika/słoików, wkładamy kawałki cytryny lub samą skórkę, laskę cynamonu i kilka goździków. Zalewamy słoik pół na pół: zalewą wodno-cukrową oraz spirytusem nalewkowym. Odstawiamy na ok miesiąc w ciepłe, zacienione miejsce przed pierwszym spożyciem. 

English
Method: Melt the cane sugar with water. Wash and cut into halves an organic lemon. Cut into halves the walnuts (they need to be picked up most preferabile in June, when the nut is still easy to cut into halves). Place the walnut halves on the bottom of each jar. Then add the lemon halves, cinnamon stick, 2-3 cloves. Pour in first the sugered water and then the alcohol (1:1 ratio). Place the jars in a warm and dark place for about a month before using.

Italiano
Method: Mescolare  lo zucchero di canna con l'acqua finché non si scioglierà. Tagliare a meta' sia le noci (raccolte quando ancora si tagliano facilmente) che il limone. Mettere nei barattoli le noci, in fondo, poi i pezzi di limone, i cannella sticks e poi i chiodi di garofano. Versare a meta' l'acqua e l'alcool puro. Chiudere i barattoli e conservere nel luogo scuro e tiepido per circa un mese prime di consumare.


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

10/07/2018

Sucharki litewskie (Piłsudskiego) - Cinnamon Melba Toasts - Fette biscottate alla cannella

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ (4 cups) plain white flour/ 500 g farina tipo 00
1/3 szklanka cukru cukru/ a little less than half a cup sugar/ 1/3 di tazza di zucchero
7 g suszonych drożdży/ 0.25 oz dried yeast/ 7 g lievito di birra secco
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
250 g mleka krowiego lub roślinnego/ 8.8 oz milk or vegetable drink/ 250 g di latte (vegetale)
100 g masła lub oliwy/ 3.5 oz butter or oil/ 100 g di burro oppure olio d'oliva
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale
1/2 łyżeczki cynamonu/ 1/2 ts cinnamon/  1/2 di cucchiaino di cannella

Polski
Wykonanie: Mieszamy drożdże z 2 łyżeczkami cukru, dolewamy odrobinę ciepłego mleka i odstawiamy w ciepłe miejsce na kilka minut, aż utworzy się pianka. Wyrabiamy wszystkie składniki przez minimum 10 minut, można też dodać do smaku trochę wanilii lub startą skórkę z pomarańczy, i odstawiamy znów w ciepłe miejsce do wyrośnięcia. Kiedy wyrośnie, wkładamy do natłuszczonej blaszki keksowej lub tortowej z kominkiem. Odstawiamy na kilka minut w ciepłe miejsce na blaszce (można pomalować je roztrzepanym jajkiem lub mlekiem). Piec w 200°C ok. 20-30 minut. Wyjąć z piekarnika, ostudzić i pokroić na kromki. Suszyć w ok. 100°C do uzyskania złotego koloru. Im dłużej suszymy, tym się staną twardsze. 

English 
Wykonanie: Mix the yeast with a tea spoon of sugar and a table spoon of warm milk, leave to double its size and knead the dough using all the ingredients given above. Leave it to grow but it doesn't have to double its size. Place the dough into the bread baking tin. You can paint the cake with a whipped egg or milk if you it them to look better. Bake in 400 °F for about 20-30 minutes. Then take it off the oven and cut into slices when becomes cool. Bake the slices in a flat baking tin in 200 °F until golden brown. 

Italiano
Come si fa: Sciogliere il lievito con un cucchiaino di zucchero ed un cucchiaio di latte tiepido e lasciarlo riposare per qualche tempo finché raddoppia (più o meno) il volume. Poi devi mettere tutti gli ingredienti insieme e lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo.  Mettere l'impasto nella teglia per il pane. Potete pitturare le brioches con il latte o il tuorlo. Mettere al forno caldo di 200 gradi per circa 20-30 minuti.  Poi quando diventa freddo, tagliatlo a fette e mettetelo ancora al forno caldo di 100 finche' non diventino dorate.


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

05/07/2018

Zupa krem z marchewki i kwiatów dyni - Carrot And Pumpkin Blossom Cream Soup Recipe - Vellutata di carote e fiori di zucca


Smakołyki Angeli na Facebook

Polski/
English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
6-7 dużych marchewek/ 6-7 big carrots/ 6-7 carote grandi
spora garść kwiatów dyni/ pumpkin blossom/ fiori di zucca (un mazzo)
ok. 3 szklanek wrzątku/ 3 cups boiling water/ 3 tazze di acqua bollente
1-2 ziemniaki/ 1-2 potatoes/ 1-2 patate
2 cebulki / 2 small onions / 2 scalogni
łodyga selera naciowego (kawałek)/  1 small celery/ 1 piccola costola di sedano
szczypta mielonego kminku/ a pinch of ground caraway seeds/ un pizzico di cumino macinato
szczypta oregano i majeranku/ a pinch of oregano and marjoram/ un pizzico di maggiorana e origano
kilka ząbków czosnku/ 2-4 garlic cloves/ 2-3 spicchi d'aglio
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere

Polski
Wykonanie: Pokroić marchew i ziemniaki (uprzednio obrane), zalać 3 szklankami wrzątku, posolić, ugotować i zmiksować. Pod koniec gotowania warzyw wrzucić pozbawione pręcików kwiaty dyni (czas ich gotowania jest krótki, ok 2-3 minut). Cebulę posiekać i podsmażyć na oliwie, by nabrała smaku i wrzucić do zupy wraz z czosnkiem, bazylią i kminkiem tuż przed miksowaniem. Jeśli wolimy zupę mniej gęstą, dolać wrzątku, wymieszać.

English
Method: Fry the onions and dry vegetables in olive oil over medium heat until become translucent and add it to the carrots and potatoes together with the caraway seeds, garlic and basil. In the meantime slice carrots and potatoes, pour in 3 cups of boiling water, cook and salt to taste, add pumpkin blossom without pistils 2-3 minutes before termination of cooking, then blend everything well.

Italiano
Come si fa: Tagliare carote e patate e far cuocere in acqua o brodo bollente (3 tazze), con un po' di sale a piacere ed aggiungere i fiori di zucca puliti (senza i pistilli) circa 3 minuti prima di fine della cottura. Rosolare le cipolle con un po' d'olio d'oliva e le spezie ed aggiungerle alla minestra assieme con aglio, basilico e cumino e frullare il tutto.


04/07/2018

Ciasto z mirabelkami i musem truskawkowym ("dwunastkowe") - Mirabelle Plum Cake With Strawberry Mousse - Torta alle mirabelle con la mousse alle fragole

Smakołyki Angeli na Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
12 łyżek mąki/ 12 tbs spoons plain white flour/ 12 cucchiai di farina
12 łyżek oleju/ 12 tbs oil/ 12 cucchiai di olio d'oliva
12 łyżek cukru/ 12 tbs sugar/ 12 cucchiai di zucchero
6  jajek (wiejskich)/ 6 eggs/ 6 uova
cukier waniliowy z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito
owoce: mirabelki/ mirabelle plums/ mirabelle
mus truskawkowy/ strawberry mousse/ mousse alle fragole

Polski
Wykonanie: Ubić do żółtka z cukrem, potem dodać olej, przesianą mąkę, proszek z cukrem waniliowym z prawdziwą wanilią, sól i wymieszać na wolnych obrotach. Ubić białka na sztywną pianę i delikatnie wymieszać z resztą ciasta.  Wlać do natłuszczonej formy lub wyłożonej papierem do pieczenia, ułożyć na wierzch owoce, tj. wypestkowane połówki mirabelek, po czym polać je musem truskawkowym. Piec w piekarniku nagrzanym do 200° przed ok. 40 minut. Udekorować np. świeżą miętą. PS. Zamiast mirabelek można użyć innych owoców sezonowych.

English
Method: Beat the egg yolks with sugar. Add oil, sifted flour and baking powder, vanilla extract, salt and mix everything well. Beat the egg whites until soft peaks are formed and mix them delicately with the batter. Pour batter into a form and decorate with the mirabelle prugne halves (without stones) and then pour  a bit of strawberry mousse over the top. Bake at 390° F for about 40 minutes. Decorate with some fresh mint leaves.

Italiano
Come si fa: Sbattete i tuorli e lo zucchero. Poi unite l'olio, la farina setacciata e poi mescolata con il lievito, il sale e la vaniglia. Infine aggiungele gli albumi montati a neve. Versare l'impasto nello stampo. Coprite con le mirebelle e poi versare la mousse alle fragore. Infornare in forno preriscaldato a 200° per circa 40 minuti. Decorare con qualche foglio di menta fresca.

 


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

02/07/2018

Paccheri (makaron) z kwiatami i liśćmi dyni - Pasta (Paccheri) With Pumpkin Leaves And Zucchini - Paccheri alle foglie e fiori di zucca con le zucchine

Smakołyki Angeli na Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
liście i łodygi dyni/ pumpkin leaves and stems/ foglie e gambi di zucca
kwiaty dyni/ pumpkin blossom/ fiori di zucca
cukinie/ zucchini/ le zucchine
cebula/ onion/ cipolla
makaron np. paccheri/ pasta i.e. paccheri/ paccheri
opcjonalnie ser parmezan/ optionally Parmesan cheese/ grana
sól do smaku. salt to taste/ sale q.b.

Polski
Wykonanie:  Łodygi dyni obrać ze skórki (tak jak ściągamy ją np. z rabarbaru), ugotować wraz z liśćmi w osolonej wodzie. Wyjąć z wody i pokroić na drobno. Usmażyć i poddusić cebulę na oliwie wraz pokrojoną na drobno cukinią i pozbawionymi pręcików kwiatami dyni. Ugotować makaron al dente w wodzie z dodatkiem wody po gotowaniu się liści i łodyg dyni i wymieszać z cukinią na cebulce i kwiatach dyni wraz z siekaną zieleniną dyni. Posypać startym parmezanem i popijać dobrym winem ;-). (PS. Taki dyniowo-cukiniowy dodatek można równie dobrze spożyć z ryżem, może się zdarzyć, że nie mamy kwiatów dyni, nie szkodzi, wystarczą liście i  Łodygi).

English
Method: Peel the pumkin stems and cook them together with the leaves in salted water until soft. Fry the onion, the chopped zucchini and pumpkin flowers without pistils in oil over medium heat. Add salt to taste. Then cook the paccheri (you can use the pumpkin leaves and stems water): when the pasta water comes to a boil, salt it and cook the paccheri. Drain the pasta and turn it out into the skillet, stir them to mix it well with the cooked and then chopped pumkin leaves and stems, the zucchini with pumpkin flowres and serve everything with Parmesan cheese.

Italiano
Come si fa: Lavare e pulire le parti verdi della pianta di zucca, farli cuocere, poi tagliare a pezzi piccoli. Mettere a bollire l'acqua per la pasta, aggiungendo l'acqua che ci rimane dopo la cottura delle foglie e gambi di zucca. Rosolare la cipolla, le zucchine tagliate a dadini e fiori di zucca con un filo d'olio, coprire con un coperchio e far cuocere. Cuocere i paccheri, mescolare il tutto e servite con il parmigiano grattugiato a piacere.

Usuwanie pręcików/ Peeling the flowers/ Pulire i fiori

14/06/2018

Ciasto marchewkowo-orzechowe z owocami - Carrot Fruit Cake Recipe - Torta carote e noci alla frutta

Smakołyki Angeli na Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
4 drobno starte marchewki/ 4 finely grated carrots/ 4 carote grattugiate finemente
250 g mąki/ 8.8 oz plain white flour/ 250 g di farina
szklanka zmielonych migdałów/ 1 cup ground almonds/ 1 tazza di noci macinate
szklanka oleju/ 1 cup oil/ 1 tazza di olio d'oliva
4 jajka/ 4 eggs/ 4 uova
200 g cukru/ 7 oz sugar/ 200 g di zucchero
cukier waniliowy z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanillin extract/ 1 bustina di vanmiglia
1 łyżeczka cynamonu/ 1 ts cinnamon/ 1 cucchiaino di cannella
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito
owoce sezonowe/ seasonal fruit/ frutti di bosco etc

Polski
Wykonanie: Ubić do żółtka z cukrem, potem dodać olej, marchew, mąkę, proszek z cynamonem, mączkę orzechową, sól i wymieszać na wolnych obrotach. Ubić białka na sztywną pianę i delikatnie wymieszać z resztą ciasta.  Wlać do natłuszczonej formy lub wyłożonej papierem do pieczenia, ułożyć na wierzch owoce, np: maliny, porzeczka, jagody, truskawki. Piec w piekarniku nagrzanym do 200° przed ok. 40 minut. Posypać cukrem pudrem.

English
Method: Beat the egg yolks with sugar. Add oil, ground nuts, grated carrots, cinnaomon, flour and baking powder, salt and mix everything well. Beat the egg whites until soft peaks are formed and mix them delicately with the batter. Pour batter into a form and decorate with the fruit, such as: raspberries, bluberries, currents or strawberries. Bake at 390° F for about 40 minutes. Sprinkle with confectioners sugar over the top.

Italiano
Come si fa: Sbattete i tuorli e lo zucchero. Poi unite l'olio, le noci macinate, la farina mescolata con il lievito, il sale e la canella. Infine aggiungele le carote grattugiate e gli albumi montati a neve. Versare l'impasto nello stampo. Infornare in forno preriscaldato a 200° per circa 40 minuti. Prima di servire, spolverate con zucchero a velo.

11/06/2018

Ciastka migdałowe - Almond Tea Cakes - Dolcetti alle mandorle

Smakołyki Angeli na Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki:/Ingredients:/Ingredienti:
200 g migdałów/ 7 oz almonds/ 200 g di mandorle
200 g mąki / 7 oz all purpose flour/ 200 g di farina
200 g masła/ 7 oz butter/ 200 g di burro
200 g cukru trzcinowego/ 7 oz brown cane sugar / 200 g di zucchero grezzo di canna
opakowanie cukru z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
5-6 jajek/ 5-6 eggs/ 5-6 uova

Polski:
Wykonanie: Migdały zmielić (nie trzeba ich oddzielać od skórki) lub użyć 200 g mąki migdałowej. Zmiksować lub ręcznie dobrze wymieszać wszystkie składnikiCiastem wypełnić do połowy papierowe foremki, można włożyć cały migdał do każdej foremki, posypać cukrem trzcinowym i piec w 180-200°C przez ok. 20 minut. 

English
Method: Grind the almonds or use 7 oz almond flour instead. Mix all the ingredients using a food processor or stir everything well with a spoon. Fill in paper cupcakes with the batter and sprinkle with cane sugar, you can also add an almond onto each cake. Bake at 350°F for about 20 minutes.

Italiano
Come si fa: Macinare le mandorle oppure usare 200 g di farina di mandorle gia' pronta. Usando tutti gli ingredienti lavoriamo l'impasto. Riempire a meta' ogni pirottino con l'impasto (si puo' mettere le mandorle intere sopra ogni pirrottino e mettere un po' di zucchero) e facciamo cuocere i dolcetti nel forno già caldo a 180-200°C per 20 minuti circa (controllando regolarmente la cottura perché non si cuociano troppo).