Labels

25/01/2016

Szybkie ciasto owsiane (krajanka) - Quick Oat Tea Cake Recipe - Dolce veloce alla avena

Smakołyki Angeli na Facebooku

Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
60 g płatków owsianych/ 2.1 oz oat flakes/ 60 g di fiocchi di avena
60 g mąki (np. z pełnego przemiału)/ 2.1 oz all purpose flour/ 60 g di farina 00 o integrale
230 g mleka zgęszczonego słodzonego lub masy kajmakowej/ 8.1 oz sweet condensed milk (or dulce de leche)/ 230 g di dulce de leche
100 g masła o temp. pokojowej/ 3.5 oz lukewarm butter/ 100 g di burro tiepido
1 żółtko/ 1 egg yolk/ 1 tuorlo
1 łyżka cynamonu/ 1 tbs cinnamon/ 1 cucchiaio di cannella
sok z 1 cytryny/ 1 lemon juice/ succo di 1 limone

Polski:
Wykonanie: Czas wykonania: 30 minut. Mieszamy dokładnie wszystkie składniki, przy czym używamy tylko 2/3 mleka zagęszczonego słodzonego (ew. masy kajmakowej). Układamy cienką warstwę ciasta na blaszkę. Pieczemy w 180°C przez 20 minut i kroimy na 12 wąskich paseczków. Dekorujemy pozostałym mlekiem (ew. masą kajmakową).

English
Method: Cooking time: 30 minutes. Mix all the ingredients well together (use only 2/3 of the condensed milk or dulce de lece). Fill in a baking tin with a thin layer of the batter. Bake at 356°F for 20 minutes. Cut into 12 pieces and decorate with the remaining condensed milk or dulce de leche.

Italiano
Come si fa: Tempo di preparazione e cottura: 30 minuti. Mescolare tutti gli ingredienti bene (usando solo 2/3 del dulce de leche). Mettere uno strato fino dell'impasto su una piastra da forno ricoperta con carta da forno. Cuocere per 20 minuti in forno preriscaldato a 180°C. Tagliare il dolce in 12 pezzi, decorarli con il dulce de leche rimasto. 

 

23/01/2016

Pstrąg łososiowy w koszulce z ciasta francuskiego - Crusted Salmon Trout Recipe - Trota salmonata in crosta di pasta sfoglia


Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
pstrąg łososiowy (filet)/ salmon trout (fillet)/ trota salmonata (filetto)
zielony koperek/ fresh dill/ aneto tritato
serek typu Philadelphia/ Philadelphia cheese/ formaggio cremoso
ciasto francuskie/ puff pastry/ pasta sfoglia
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/ sale e pepe

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski:
Wykonanie: Rybę myjemy, osuszamy, solimy i pieprzymy do smaku. Kładziemy na surowym cieście francuskim w taki sposób, by łatwo było przykryć ciastem całą rybę (patrz fot. poniżej). Smarujemy serkiem zmieszanym z siekanym koperkiem, przykrywamy ciastem, w miarę szczelnie.

Malujemy wierzch ciasta rozmąconym jajkiem i wstawiamy do piekarnika o temp.  200°C na ok. 25 minut, aż ciasto uzyska ciemnozłoty kolor. Podajemy np. z zielonym groszkiem okraszonym olejem z oliwek i czosnkiem.

English
Method: Salt and pepper the trout to taste. Place it in the center of a sheet of puff pastry, spread it with Philadelphia cheese mixed with fresh chopped dill and cover the trout with the edges of the puff pastry (look at the photos below). Brush the pastry with a beaten egg and bake at 390°F until golden brown (for about 25 minutes). 

Italiano
Come si fa: Mettere la trota al centro della pasta e insaporire con sale e pepe. Mescolare insieme il formaggio e l'aneto (se non avete l'aneto potete usare il prezzemolo) e spalmare il composto sopra la trota.

Chiudere la trota con la pasta sfoglia cosi la trota non riesce a scappare ;-). Spennellatela sopra con un po' di uovo sbattuto. Cuocere per 25 minuti in forno preriscaldato a 200°C, finché la pasta non assume un colore bruno dorato. Servire per esempio con i piselli insaporiti con l'olio d'oliva e l'aglio tritato (come nelle foto).

 
 
 
 

Źródło:/Source:/La ricetta originale:
200 favolosi piatti di pesce
 by Gee Charman, Novara 2012

22/01/2016

Cynamonki z ciasta francuskiego - Cinnamon Tea Cakes - Dolcetti alla cannella

Polski:
Wykonanie:
W garnuszku roztopić trochę masła, trochę kakao, trochę cynamonu z cukrem trzcinowym. Ciasto francuskie rozwinąć, posypać bułką tartą i pomalować masłem cynamonowym. Można dodatkowo jeszcze posypać cukrem i cynamonem. Zwinąć w rurkę i pokroić na cienkie plasterki jak na zdjęciach. Pomalować je rozmąconym masłem i upiec w 200°C na jasnozłoty kolor.

English
Method:
In a pan, melt a bit of butter with a bit of cane sugar, a bit of cinnamon and a bit of cocoa. Spread over a sheet of puff pastry, sprinkle with bread crumbs and roll as it is shown in the photos below. Cut thin slices, brush them with a beaten egg and bake at 390°F until golden brown.

Italiano
Come si fa:
Sciogliere in una pentola un po' di burro, con un po' di zucchero di canna e un po' di cacao. Spalmare su un foglio di pasta sfoglia, cospargere con un po' di pan grattato e fare il rotolo come sulle foto. Tagliate a fettine e spalmare con un uovo sbattuto. Far cuocere i dolcetti al forno caldo di 200°C finché non diventano dorati.  

 
 
 
 
 

19/01/2016

Trufle kakaowo-orzechowe z fasoli jaś - Cacao & White Beans Truffles - Tartufi con fagioli bianchi al cacao e noci

Smakołyki Angeli via Facebook

Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
200 g fasoli jaś/ 5.6 oz white beans/ 200 g di fagioli bianchi
300 g cukru pudru/ 10.5 oz powdered sugar/ 300 g di zucchero a velo
kakao ile nam odpowiada/ cocoa to taste/ cacao q.b.
200 g masła lub masła kokosowego/ 7 oz butter or coconut butter/ 200 g di burro o burro di cocco
100-160 g siekanych orzechów włoskich/ 3.5-5.6 oz chopped nuts/ 100-160 g di noci tritate
2 łyżki likieru kakaowego/ 2 tbs cocoa liqueur/ 2 cucchiai di liquore al cacao

Polski:
Wykonanie:
Fasolę wypłukać, moczyć 12 godzin i gotować aż będzie miękka (bez soli). Ostudzić, (można obrać z łusek) i zemleć (blenderem). Masę z fasoli ucierać z cukrem pudrem (najlepiej z cukru nierafinowanego), dodając do smaku kakao i masło. Na koniec dodać orzechy i alkohol. Gotową masę pozostawić w lodówce do stężenia, po czym zrobić z niej trufelki, obtaczając je we wiórkach kokosowych.

English
Method:
Wash the beans, leave them in water for 12 hours and cook them (without salt) until they are soft. Peel the beans (but it is not necessary) and blend them well. Mix the beans with sugar and butter until the bean cream becomes homogeneous, add cocoa (to satisfy your taste) and alcohol and stir again for a while. Leave in the fridge for some time before forming the truffle balls, and then roll them in coco flour. Keep in the fridge.  

Italiano
Come si fa:
Lavare bene i fagioli, mettere in una ciotola piena di acqua e lasciare a riposare per 12 ore. Far cuocere i fagioli, ma senza sale. Passarle con il blender e mettere insieme con lo zucchero a velo, il burro, il cacao finché non si formerà una crema omogenea e liscia. Ed alla fine aggiungere il liquore con le noci e mescolare ancora per un minuto. Mettere la crema al frigo e quando diventerà abbastanza dura, formare con l'impasto delle palline e passarle nella farina do cocco. Conservare in frigo. 


Źródła przepisu/ The sources of the recipe/ Le ricette originarie:

Tort kawowo-kokosowy z krokantem słonecznikowym - Coconut and Coffee Birthday Cake - Torta di cocco e girasole con crema al caffè

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti

Biszkopt/ Sponge Cake/ Pan di Spagna
5 jajek/ 5 eggs/ 5 uova
szklanka cukru / 1 cup sugar/ 1 tazza di zucchero
pół szklanki mąki tortowej/ 1/2 cup plain white flour/ 1/2 di tazza di farina 00
pół szklanki mąki ziemniaczanej/ 1/2 cup potato starch/ 1/2 di tazza di fecola di patate
1 płaska łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per dolci

Beza kokosowa/ Coconut Meringue/ meringa di cocco
5 białek/ 5 egg whites/ 5 albumi
3/4 szklanki cukru/ 3/4 cup sugar/ 3/4 di tazza di zucchero
200 g wiórek kokosowych/ 7 oz coconut flakes/ 200 g di farina di cocco

Masa kawowa/ Coffee Cream/ Crema al caffè 
pół litra mleka/ 500 ml milk/ 500 ml di latte
filiżanka mocnej kawy/ 1 tea cup coffee extract/ 1 tazzina di caffè forte
200 g masła/ 7 oz butter/ 200 g di burro
2 budynie waniliowe/ 2 packs vanilla custard (in powder)/ 2 bustine di budino alla vaniglia
6 łyżek cukru/ 6 tbs sugar/ 6 cucchiai di zucchero
3 łyżki likieru kawowego/ 3 tbs coffee liqueur/ 3 cucchiai di liquore al caffè 

Krokant słonecznikowy/ Sunflower Brittle/ Croccante al girasole
100 g łuskanych ziaren słonecznika/ 3.5 oz peeled sunflower seeds/ 100 g di semi di girasole
50 g masła/ 1.7 oz butter/ 50 g di burro
1 łyżka mleka/ 1 tbs milk/ 1 cucchiaio di burro
2 łyżki cukru/ 2 tbs sugar/ 2 cucchiai di zucchero

Polski:
Wykonanie:

Biszkopt:
Ubijać białka tak, by nabrały jak najwięcej powietrza (lepiej gdy jajka są temperatury pokojowej), a gdy się podniosą (powiększą objętość), dodać ok. łyżeczki proszku do pieczenia oraz po troszeczku cukru (zużywając tylko połowę, ew. 60 %), nadal ubijać. Przerwać ubijanie, gdy piana zrobi się całkiem sztywna.

Dodać żółtka, resztę cukru (najlepiej drobnego) przesianego z mąką (mąkę można przesiać dwukrotnie) delikatnie mieszając łyżką od środka naczynia po brzegi, ruchem kolistym.

Wlać do tortownicy o średnicy 24 cm. Piec w piekarniku nagrzanym do 190°C przez ok. 35-40 minut. Po ostudzeniu biszkopt przekroić wzdłuż. Tuż przed nałożeniem masy biszkopt skropić wodą lub wodą z sokiem cytrynowym.

Nakładamy na spód biszkoptu masę, bezę kokosową, znów masę, drugą warstwę biszkoptu, przykryć cienką warstwą masy i posypać krokantem.

Beza kokosowa:
Ubić pianę z białek na sztywno, dodać cukier pod koniec ubijania. Wymieszać z wiórkami kokosowymi i piec w temperaturze ok. 180°C przez ok. pół godziny. 

Masa kawowa:
Z mleka, kawy i proszku budyniowego ugotować gęsty budyń. Gdy budyń jest jeszcze ciepły, dodać alkohol, cukier i masło, wymieszać energicznie frustą do uzyskania kremowej masy.

Krokant słonecznikowy:
Masło, mleko i cukier rozpuścić, dodać słonecznik i podsmażyć delikatnie kilka minut, rozłożyć na papier do pieczenia i piec w 180 ° C przez około 10 minut na złoty kolor. Ostudzić. Pokruszyć.


English and Italian version soon....

13/01/2016

Praliny miodowo-orzechowe z płatków owsianych - Honey & Nuts Pralines with Oats - Praline di avena al miele e noci

Smakołyki Angeli via Facebook

Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
400 g płatków owsianych/ 14 oz oat flakes/ 400 g di fiocchi di avena
100 g orzechów włoskich*/ 3.5 nuts*/ 100 g di noci*
pół szklanki miodu/ 1/2 cup honey/ 1/2 tazza di miele
100 g cukru (trzcinowego)/ 3.5 oz (cane) sugar/ 100 g di zucchero (di canna)
160 g masła/ 5.6 oz butter/ 160 g di burro
1 łyżeczka cynamonu/ 1 ts cinnamon/ 1 cucchiaino di cannella
10 łyżek mleka/ 10 tbs milk/ 10 cucchiai di latte
+
opcjonalnie, do smaku/to taste/ a piacere:
ok. 2 łyżki miodu pitnego/ 2 tbs honey liqueur/ 2 cucchiai di liquore al miele

*lub innych orzechów, pistacji wg gustu/ *or other nuts/ *oppure nocciole, pistacchi, arachidi etc

Na polewę/ For chocolate/ Cioccolato
gorzkie kakao/cocoa/cacao amaro
mleko skondensowane/ condensed milk/ latte condensato
cukier/ sugar/ zucchero
masło/ butter/ burro


Polski
Wykonanie: Masło roztopić z mlekiem i cukrem, doprowadzić do wrzenia, by cukier się rozpuścił. Dodać resztę składników (można dodać więcej mleka, by płatki zmiękły) oprócz miodu, mieszać aż masa zgęstnieje. Zdjąć z palnika i dodać miód, dokładnie wymieszać masę. Masę nieco ostudzić i formować z niej kulki wielkości orzecha włoskiego. Odstawić by obeschły i polać polewą lub maczać w polewie i odłożyć do zastygnięcia. Można je włożyć do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego!

Polewa: W rondelku rozpuścić odrobinę mleka skondensowanego (2-3 łyżki), kakao (3-4 łyżki), masła i cukru (wg uznania, nie każdy lubi zbyt tłuste czy zbyt słodkie), mieszać, doprowadzić do zgęstnienia polewy. 

English
Directions: In a pan melt sugar with butter and milk over medium heat, then add all the other ingredients except honey. Stir well and wait until it becomes dense. Take off the oven and add honey when it is still warm, stir everything well.

Wait until the oat dough is no longer warm. Shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands. If you like, place them into paper cupcake liners. decorate with chocolate. Keep in the fridge.

Chocolate: In a pan melt a bit of sugar with a bit of butter, (3-4 tbs) cocoa and condensed milk (2-3 tbs) over medium heat, stir well until the chocolate becomes dense. 

Italiano 
Come si fa: Sciogliere sulla fiamma media lo zucchero con il latte ed il burro, mescolare bene, aggiungere tutti gli altri ingredienti, tranne il miele, per amalgamare l'impasto e farlo denso (tenerlo sul fuoco altri 2-3 minuti). Togliere dal fuoco, aspettare un attimo ed aggiungere il miele. Farlo diventare tiepido. 

Creare con l'impasto delle palline e coprirle con il cioccolato. Si può mettere le palline nei pirottini e conservatele in frigorifero prima di servirle.

Il cioccolato: Sciogliere sulla fiamma media il cacao (3-4 cucchiai) con il latte condensato (2-3 cucchiai), un po' di zucchero ed un po' di burro, mescolare bene ed aspettare finché non diventi denso.


Przepis bierze udział w kulinarnej akcji:

W krainie miodem płynącej...

12/01/2016

Chleb pszenny nocny - Pane veloce con riposo notturno - No-Knead Bread Recipe


Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
400 g mąki pszennej chlebowej/ 14 oz white bread flour/ 400 g di farina tipo 0
ok. 350 g letniej wody/ 12 oz warm water/ 350 g circa di acqua tiepida
1 łyżeczka płaska cukru/ 1 flat tea spoon sugar/ 1 cucchiaino piatto di zucchero
12 g drożdży świeżych/ 0.4 oz fresh yeast/ 12 g di lievito di birra
1 łyżeczka soli/ 1 tea spoon salt/ 1 cucchiaino di sale

mąka na stolnicę/ flour for pastry board/ farina per spianatoia

Polski:
Wykonanie:
Rozpuścić drożdże z cukrem, rozprowadzić częścią wody. Wszystkie składniki wymieszać dobrze łyżką w misce (= do połączenia składników). Miskę przykryć pokrywką, mokrą ściereczką lub folią spożywczą, rozczyn pozostawić do wyrośnięcia w temperaturze pokojowej na ok 10-20 godzin. Im chłodniejsze jest to miejsce, tym dłużej można pozostawić tak rozczyn.

Wyjąć rozczyn na stolnicę z mąką, utworzyć bochenek (z dodatkiem mąki, jeśli trzeba), można ostrym nożem naciąć krzyżyk. Położyć na natłuszczoną blachę.

Wstawić do piekarnika nagrzanego do 230°C na ok 20 minut, po czym obniżyć temperaturę do 200°C i piec ok 10 -15 minut. Kroić chlebek najlepiej po ostudzeniu. 

English:
Method:
Melt the yeast with sugar in warm water, mix all the ingredients with a spoon to make batter. Leave the batter in a bowl, covered with a wet towel or plastic, in any place in the kitchen, for about 10-20 hours. 

Place the doubled in size bread batter onto a pastry board sprinkled with flour. Make a bread ball, adding flour if necessary (and cut a cross sign). 

Bake it at 450°F for about 20 minutes, then lower the temperature to 390°F for another 10 - 15 minutes. Slice the bread when it is no longer warm.

Italian:
Come si fa:
Sciogliere il lievito con lo zucchero ed acqua, mettere tutto insieme con il cucchiaio e lasciare a riposare, coperto, per circa 10-20 ore. 

Mettere un po' di farina sulla spianatoia, formare una sfera del pane aggiungendo la farina se necessario (e fare una "X" sopra col coltello). 

Cuocere al forno caldo di 230°C per i primi 20 minuti, poi diminuire la temperatura fino a 200°C e far cuocere per altri 10-15 minuti finché la pagnotta diventa dorata e croccante. Tagliare il pane quando diventerà freddo.  


11/01/2016

Pęczak z czerwoną fasolą i pstrągiem - Pearl Barley with Kidney Beans and Trout - Insalata di orzo perlato con fagioli rossi e trota salmonata

Smakołyki Angeli via Facebook

Polski
Wykonanie: Ugotować pierw czerwoną fasolę na bulionie warzywnym, później kaszę w wodzie z fasoli, a w międzyczasie pokroić kawałek łodygi selera naciowego z cebulką, wrzucić na podgrzaną patelnię i podsmażyć aż się lekko zrumienią. Na osobnej patelce usmażyć kawałek pstrąga (w miarę możliwości bez ości) w ziołach (koperek, tymianek....), ewentualnie upiec w piekarniku. Wszystko delikatnie wymieszać, posolić do smaku. Podawać na ciepło (gdy kasza jest jeszcze ciepła) lub na zimno, po toskańsku.

English 
Directions: Boil kidney beans in vegetable broth, then barley using the water you have boiled the beans in. And in the meantime a small piece of celery and onion (chopped) with little olive oil. In a separate pan, cook a small piece of filleted trout with chopped dill and thyme - salt to taste. Mix all the ingredients together.

Italiano 
Come si fa: Mettere a bollire l'acqua con un dadino di brodo vegetale per i fagioli rossi, salatela quando giunge ad ebollizione e versate i fagioli. Cuocere l'orzo nella stessa acqua dei fagioli. Nel frattempo, in una padella, fate rosolare pezzi di costola di sedano e cipolla tagliati a dadini in pochissimo olio. In una altra padella cuocete la trota con timo. Mettete tutto insieme e servite sia caldo che freddo, come preferite. 


08/01/2016

Zapiekanka z pokrzywą - Nettle Gratin Recipe - Tortino alle ortiche


Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
dla 2 osób/ serves 2/ per 2 persone
liście pokrzywy/ nettle leaves/ 1 macinata di ortiche
2 duże jajka/ 2 big eggs/ 2 uova grandi
50 g siekanych orzechów włoskich/ 1.7 oz chopped walnuts/ 50 g di noci tritate
50 g ricotty/ 1.7 oz ricotta cheese/ 50 g di ricotta
1 szklanka beszamelu/ 1 cup white sauce/ 1 tazza di besciamella
cynamon, kurkuma, curry, sól i pieprz do smaku/ cinnamon, curcuma, curry, salt, pepper to taste / cannella, curry, curcuma, sale e pepe a piacere
ok. 30 g oleju z oliwek/ 1 oz olive oil/ 30 g d'olio d'oliva


Wersja polska
Wykonanie:
Umytą pokrzywę (orientacyjna ilość: dwie garście) wrzucić na patelnię, skropić oliwą i podgotować przez ok 2 minuty.

Przygotować sos beszamelowy, ubić jajka, wymieszać wszystkie składniki, wraz z przyprawami do smaku.

Piec w piekarniku nagrzanym do 180°C przez ok. 15-20 minut.

English
Method:
Wash the nettle leaves sprinkled with olive oil and place them in a frying pan and fry over medium heat for about 2 minutes.

Beat the eggs, mix them with the white sauce, ricotta cheese, nuts, spices stir everything well and add the nettle leaves in the end. Mix everything well delicately.

Bake at 190° C/ 375° F for about 15-20 minutes.

Italiano
Come si fa:
Lavare le punte delle ortiche e farle sciogliere in una padella con un po' d'olio.

A parte preparare una besciamella, aggiungere le uova intere sbattute a frittata, le spezie, la ricotta e le noci tritate.

Aggiungere infine le ortiche e versare in uno stampo. Cuocere a 180 gradi per circa 15-20 minuti.



Źródła przepisu/ The source of the recipe/ La ricetta originale:
 Le ricette della gioia con Santa Ildegarda, Maurin, D., Fournier-Rosset, J., 2014