Labels

Lunch (227) Pranzo (223) Obiad (216) Cena (185) Cakes (159) Ciasta (157) Tea cakes (155) Torte (153) Ciastka (148) Dolcetti (144) Supper (137) Dolci (120) Cookies (113) Desery (112) Desserts (112) Kolacja (110) Pieczywo (67) Pane (64) Bread (63) Śniadania (43) Side dishes (37) Dodatki (36) Drinks (32) Insalate (32) Salads (32) Sałatki (32) Bevande (31) Napoje (31) Antipasti (28) Breakfasts (28) Contorni (28) Soups (26) Zupy (26) Akcje kulinarne (25) Minestroni (25) Przystawki (25) Pancakes (22) Starters (22) Le crepes (21) Naleśniki (21) Preserves (20) Przetwory (20) Pizza (17) Gratin (14) Zapiekanka (14) Confetture (11) Marmellate (11) Konkurs (10) Biscotti salati (5) Gardiniere (4) Colazioni (3) ALFABETYCZNY SPIS CIAST (2) ALFABETYCZNY SPIS CIASTEK I CIASTECZEK (2) Liebster Blog Award 2015 (1) PHOTOS/FOTO (1) WSPÓŁPRACA (1)

13/11/2019

Kurek czerwony w owsianej panierce - Oat Flour Gurnard Recipe - Gallinella infarinata di avena

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski
Wykonanie: Rybki umyć, posolić i natrzeć czosnkiem. Zamiast białej mąki, której stanowczo za dużo w codziennym pożywieniu, do panierowania polecam owsianą, jeśli jej nie mamy, możemy zmielić płatki owsiane. Obtaczamy ryby w mące, rozbełtanym jajku i powtórnie w mące owsianej. Smażymy na oliwie i gotowe :).

English 
Method:  Wash and salt the fish, then marinate it with garlic and crumb it with oat flour instead of bread crumbs, the next step is to dip it into a beaten egg and again crumb it with oat flour. Fry the fish in olive oil over medium heat until it is cooked. 

Italiano
Come si fa: Pulire i pesci e mettere il sale e marinarli con qualche spicchio d'aglio. Infarinarli con la farina di avena (se non l'avete, macinate i fiocchi di avena), poi bagniate ogni pezzo nelle uova sbattute e di nuovo infarinate ogni pezzo. Fate friggere le gallinelle in olio d'oliva. 

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Gulasz kurkowy - Golden Chanterelle Goulash Recipe - Gulash di funghi galletti (gallinacci)

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela 
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g kurek/ 17.5 oz chanterelle/ 500 g di funghi galletti (gallinacci)
1 duża cebula/ 1 big white or yellow onion/ 1 cipolla dorata o bianca grande
100 g masła/ 3.5 oz butter/ 100 g di burro
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
pieprz do smaku/ pepper to taste/ pepe a piacere
galgant, papryka, kurkuma do smaku/ galangal, paprica, curcuma to taste/ galanga, paprica, curcuma

Polski
Wykonanie: Dobrze umyć kurki, by piasek nie chrupał nam pod zębami :). Polecam użyć małą szczoteczkę, żeby usunąć piasek z blaszek grzybów. Umyte kurki pokroić w kostkę, cebulę drobno posiekać,  podsmażyć na  maśle, po czym dusić do miękkości - jeśli trzeba dolać wodę. Na samym końcu doprawić solą, najlepiej kamienną, pieprzem, galgantem, papryką i kurkumą. Podawać z ziemniakami i surówką, lub użyć do frittaty (omletu), jajecznicy, do kanapek.

English 
Method:  Wash well the chanterelle, you can use a brush to free them from the sand. Peel and then chop them with the onion and fry in butter over medium heat and then simmer until soft. Add water if needed. In the end of cooking add salt, pepper, curcuma, galangal and paprica to make your goulash taste good. 

Italiano
Come si fa: Pulire i funghi bene con l'acqua corrente, potete usare qualche piccolo spazzolino, tagliarli a dadini e poi far rosolare assieme alla cipolla tritata finemente, e poi far cuocere i galletti sotto al coperchio versando più l'acqua se necessario. Alla fine di cottura condire il gulasch con il sale ed il pepe, la curcuma, la paprica e la galanga secondo il vostro gusto. Servire il gulasch con la pasta, le patate, il riso oppure il pane, ma anche come il condimento delle frittate...

Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Na grzyby 3

12/11/2019

Ciasto kokosowe (pychotka) - Coconut Cake Recipe - Torta al cocco

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela 
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
Ciasto kruche/ Pastry/ L'impasto

250 g mąki orkiszowej/ 8.8 oz spelt flour/ 250 g di farina di farro
250 g mąki ryżowej/ 8.8 oz rice flour/ 250 g di farina di riso
250 g masła /8.8 oz butter/ 2500 g di burro
110 g cukru/ 3.8 oz  sugar/ 110 g di zucchero
5 żółtek/ 5 yolks/ 5 tuorli
1 łyżeczka proszku do pieczenia (bio) - 1 ts bio baking powder/ 1 cucchiaino di lievito (bio)

Kokosowe wypełnienie/ Coconut filling/ Ripieno al cocco
250 g wiórek kokosowych/ 8.8 oz dried coconut flakes/ 250 g di cocco rapè
250 g masła/ 8.8 oz butter/ 250 g di burro
220 g cukru/ 7.7 oz sugar/220 g di zucchero
500 ml kokosowego jogurtu lub śmietany/ 500 ml coconut yogurt/ 500 ml di yogurt con cocco
5 białek/ 5 egg whites/ 5 albumi
1 łyżka mąki ziemniaczanej/ 1 tbs potato starch/ 1 cucchiaio di fecola di patate
0.5 łyżeczki proszku do pieczenia (bio) - 1/2 ts bio baking powder/ 1/2 di cucchiaino di lievito (bio)

Polski
Wykonanie: Zagnieść ciasto kruche i podzielić na dwie części, 1/3 włożyć do zamrażalki, a 2/3 ciasta wyłożyć blaszkę i wstawić do lodówki do schłodzenia. W międzyczasie jogurt lub śmietanę wymieszać z cukrem i wiórkami, doprowadzić do wrzenia na małym ogniu, ostudzić. Białka ubić na sztywna pianę, pod koniec ubijania dodać proszek do pieczenia i mąkę ziemniaczaną. Delikatnie wymieszać białka z masą kokosową, wyłożyć na ciasto i posypać starta na tarce drugą częścią ciasta (tą z zamrażalnika). Piec w 180° przez ok 50 minut. Ten wspaniały przepis, który pozwoliłam sobie nieco zmodyfikować, zawdzięczam instagramowej blogerce @rozdzkawkuchni, (dziękuję!) a Was zachęcam gorąco zajrzeć do niej :).

English
Method: Knead a dough. Divide it into 2 parts, 1/3 of it leave to cool for a while in the freezer. The 2/3 of the dough roll it out  and place on a baking sheet and leave to cool for a while in the fridge. In the meantime, mix the yogurt with sugar and coconut flakes, make them boil, stir everything well and leave to cool. Beat the egg whites until stiff peaks form, add baking powder and potato starch at the end of beating. Mix the whites with the coconut cream delicately and place it onto the first pastry layer. Cover the top with the second part of the pastry, which needs to be grated first, though.  Bake at 190° C/ 370° F for about 50 minutes. I owe this recipe to the Instagram blogger @rozdzkawkuchni :), thank you. 

Italiano
Come si fa: Fare l'impasto. Lasciare a riposare in freezer 1/3 dell'impasto e poi stendere le 2/3 dell'impasto e mettere nella teglia, far riposarlo in frigo. Nel frattempo amalgamare lo yogurt con lo zucchero ed il cocco rapè, farlo cuocere un minuto a fuoco basso e poi far riposare questo composto. Appena diventerà freddo, sbattere gli albumi, aggiungere alla fine la fecola ed il lievito per i dolci, mettere il tutto insieme delicatamente. Mettere la crema al cocco sull'impasto sulla teglia e coprire con l'impasto rimasto (dal freezer), ma prima farlo grattugiare. Cuocere a 180 gradi per circa 50 minuti. Devo questa ricetta a @rozdzkawkuchni, una blogger sull'Instagram, grazie :).

11/11/2019

Leczo na kurczaku z cukinią - Chicken And Zucchini Lecho Recipe - Stufato di pollo con zucchine in umido

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela 

Kiedy nie mamy czasu, to danie jest gotowe w 20 minut. Wystarczy trochę kurczaka (u pierś), cebulki, papryki, ewentualnie pomidora lub przecier no i przynajmniej jedna cukinia, podsmażyć na oliwie, posolić i "popaprykować", dodać gałązkę rozmarynu do smaku, poddusić pod przykrywką, doprawić ziołami do smaku i gotowe... 

When we lack time, we need about 20 minutes to cook this simple dish. What we need is a bit of a chicken (in my case it's a piece of chicken breast), an onion, a green/yellow/red pepper, (a tomato or tomato suce), a zucchini, salt to taste, if you like add a pinch of Hungarian sweet paprika, a fresh rosemary branch... which at the very beginning need frying in olive oil and then braising over medium heat and that's it!

Per cucinare questo piatto servono 20 minuti circa. Su una padella con qualche cucchiaio d'olio d'oliva dobbiamo soffriggere (per 2-4 minuti) un po' di petto di pollo, peperone, cipolla, zucchina ed opzionalmente pomodoro oppure passata di pomodoro, un rametto di rosmarino e paprika dolce, in più sale a piacere, e poi brasare (stufare) per altri 15 minuti.. 

Przepis bierze udział w mojej poniższej akcji kulinarnej:
Warzywa dyniowate w naszej kuchni 2019 część III

08/11/2019

Dyniowe bagietki - Pumpkin Baguette Recipe - Baguette alla zucca

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela 
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki pszennej chlebowej/ 10.5 oz white bread flour/ 300 g di farina tipo 0
200 g mąki orkiszowej/ 7 oz spelt flour/ 200 g di farina di farro
400 g pieczonej dyni/ 14 oz baked pumpkin/ 400 g di zucca cotta al forno
ok. 80 g  wody/ 3 oz water/ 80 g circa di acqua
1 łyżeczka płaska cukru/ 1 flat tea spoon sugar/ 1 cucchiaino piatto di zucchero
40 g suszonego zakwasu pszennego/ 1.5 oz dry sourdough/ 40 g di lievito madre secco
1 łyżeczka soli/ 1 tea spoon salt/ 1 cucchiaino di sale

mąka na stolnicę/ flour for pastry board/ farina per spianatoia

Polski:
Wykonanie: Jeśli wasza dynia była pieczona bez soli, wtedy 1 łyżeczka soli może być mało, musicie uregulować kwestę soli:) . Wymieszać ciasto w misce do połączenia się składników. Miskę przykryć pokrywką, mokrą ściereczką lub folią spożywczą, rozczyn pozostawić do wyrośnięcia w temperaturze pokojowej na min. ok 8 godzin. Im chłodniejsze jest to miejsce, tym dłużej można pozostawić tak rozczyn. Wyjąć rozczyn na stolnicę z mąką, utworzyć ręcznie prostokąt (z dodatkiem mąki, jeśli trzeba), zagiąć wszystkie boki ciasta do środka i obrócić ciasto do spodu. Ciasto może się lepić, co jest dobrym znakiem:). Przykryć je ściereczką i pozostawić na ok godzinę. Podzielić ciasto na 5 części, w których formujemy bagietki, jak to ujął instagramowy blogger @martin_in_kitchen (dzięki któremu poznałam ten sposób, a pośrednio dzięki @grazia_gotuje): jakbyśmy wykręcali pranie i je lekko wydłużamy. Położyć na natłuszczoną blachę. Wstawić do piekarnika nagrzanego do 250°C na ok 12-15 minut lub aż nabiorą koloru.  

English:
Method: Mix all the ingredients with a spoon to make batter. Leave the batter in a bowl, covered with a wet towel or plastic, in any place in the kitchen, for at least 8 hours. Place the doubled in size bread batter onto a pastry board sprinkled with flour. Make a rectangular shape with your hands and bind the outer parts inside and place the dough outside down onto the board, adding flour if necessary. Leave the dough covered with a cloth for about an hour. Then form the baguettes and bake them at 450°F for about 12-15 minutes or until they are golden.

Italiano:
Come si fa: Mettere tutto insieme con il cucchiaio e lasciare a riposare, coperto, per almeno 8 ore. Mettere un po' di farina sulla spianatoia, formare un rettangolo aggiungendo la farina se necessario e piegare tutti i lati sotto, poi metterlo alla rovescia sulla piastra, coprire con un panno e lasciare a riposare per circa un'ora. Cuocere al forno caldo di 250°C per 12-15 minuti oppure finché la pagnotta diventa dorata e croccante. Tagliare il pane quando diventerà freddo.  


Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Warzywa dyniowate w naszej kuchni 2019 część III
Domowa Piekarnia

06/11/2019

Ciasto marchewkowe z orzechami i kiwi - Carrot Walnut And Kiwi Cake Recipe - Torta di carote alle noci e kiwi

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela 
Polski/English/Italiano 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
140 g mąki/ 5 oz white plain flour/ 140 g di farina
100 g mąki kokosowej/ 3.5 oz coconut flour/ 100 g di farina di cocco
2 szklanki startej marchwi/ 2 cups raw carrots, grated/ 2 tazze di carote sminuzzate
2 jajka lekko ubite/ 2 eggs lightly beaten/ 2 uova sbattute leggermente
200 g cukru/ 7 oz sugar/ 200 g di zucchero
175 ml oleju lub oliwy/ 175 ml sunflower oil/ 175 ml di olio di arachidi o d'oliva
3 kiwi pokrojone w kostkę/ 3 kiwi chopped/ 3 kiwi 
1,5 łyżeczki mielonego cynamonu/ 1.5 tsp ground cinnamon/ 1,5 di cucchiaino di cannella macinata
2,5 łyżeczki proszku do pieczenia/ 2.5 tsp baking powder/ 2,5 di cucchiaio di lievito per i dolci
100 g siekanych orzechów włoskich/ 3.5 oz chopped walnuts/ 100 g di noci spezzettate

Polski:
Wykonanie: Wymieszać cukier z proszkiem, wanilią i cynamonem. Dodać olej, jajka i ubijać mikserem. Dodać mąkę pszenną i kokosową, marchew (ja dałam trochę więcej marchwi, która pozostała mi po robieniu wyciskanego soku z marchwi), kiwi i nadal ubijać na gładką masę. Wyłożyć na tortownicę (wyłożoną papierem do pieczenia). Tortownica o średnicy 29 cm. Wierzch ciasta posypać orzechami i odrobiną cukru. Piec w 180°C przez ok 40-50 minut.


English:
Method: Preheat the oven to 180°C (160°C fan/350°F/Gas 4). Stir together the sugar, baking powder, flour and cinnamon. Add the oil, eggs and vanilla extract and whisk (with an electric whisk) well. Fold in the carrots, coconut flour and chopped kiwi and whisk until smooth. Spoon evenly into the sandwich tin (29 cm/11.4 in) and cover with chopped walnuts and sprinkle them with little sugar. Bake for 45-50 minutes (to check that the cake is cooked, insert a skewer into the centre, if it comes out clean, it is done).

Italiano:
Come si fa: Riscaldate il forno a 180°C. Vestite una tortiera da 29 cm con la carta da forno. Mescolate insieme farina, zucchero, lievito, vaniglia e cannella. Aggiungete l'olio e le uova e sbattete tutto bene con la frusta finché il composto risulterà liscio e privo di grumi. Aggiungete le carote, il cocco ed i kiwi tagliati a pezzi piccoli: mescolate ed amalgamate bene tutti gli ingredienti. Versate nella tortiera e copritela con le noci e un po' di zucchero grezzo. Far cuocere la torta per 40-50 minuti.

Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:

Owoce jesieni

30/10/2019

Konfitura z ognika szkarłatnego - Pyracantha (Firethorn) Jelly Recipe - Marmellata di bacche di agazzino

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/ Ingredients/Ingredienti:
1 kg owoców ognika szkarłatnego/ 35 oz firethorn fruit/ 1 chilo di bacche di agazzino
300 g cukru// 10.5 oz sugar/ 300 g di zucchero
żelatyna lub pektyna/ gelatin or pectin/ 1 foglio di colla di pesce

Polski
Wykonanie: Owoce ognika zalać wodą i gotować do miękkości i odparowania większości wody.  Miękkie już owoce przetrzeć przez sito, dodać cukier i ponownie przesmażyć, pod koniec dodać żelatynę lub pektynę czy agar agar. Niektórzy dodają sok z cytryny, jak dla mnie jest to niekonieczne, gdyż ognik jest kwaskowy w smaku. Polecam wypełnić słoiki konfiturą i pasteryzować, zachować na zimę. 

English 
Directions: Boil the firethorn fruit in water until soft. Then separate the firethorn seeds from the flesh using a sieve. Fry the firethorn flesh over slow heat again with sugar so that to evaporate. In the end, add the gelatin, pectin or agar agar. Pasteurize the jelly in jars for the winter. 

Italiano
Come si fa: Far bollire le bacche in acqua e quando saranno morbide e diminuisce il volume di acqua, passatele con un setaccio per eliminare i semi ed aggiungete lo zucchero rimasto ed in una pentola mettetele a bollire leggermente per qualche minuto. Alla fine della cottura aggiungete un foglio di colla di pesce e amalgamare bene. Versate la marmellata ancora calda nei barattoli e pastorizzate per l'inverno.

Przepis bierze udział w mojej poniższych akcjach kulinarnych, 
zapraszam do udziału:
Owoce jesieni

28/10/2019

Puree marchewkowo-ziemniaczane - Mashed Carrots And Potatoes Recipe - Purea di carote e patate

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
3-4 średnie marchewki/ 3-4 medium carrots/ 3-4 carote medie
2 ziemniaki/ 2 potatoes/ 2 patate
1 łyżka oliwy/ 1 tbs olive oil/ 1 cucchiaio di olio d'oliva
1/3 szklanki mleka/ 1/3 cup milk/ 1/3 di tazza di latte
1 łyżka koperku/ 1 tbs dill/ 1 cucchiaio di aneto
sól/ salt/ sale q.b.

Polski
Wykonanie: Oczyszczoną i opłukaną marchew i ziemniaki pokrajać na mniejsze kawałki, włożyć do niewielkiej ilości wrzącej, osolonej wody, ugotować pod przykryciem, odcedzić. Przecisnąć przez praskę lub utłuc tłuczkiem di ziemniaków, dodać wrzące mleko (ewentualnie gorące mleko roślinne), wymieszać z posiekanym koperkiem, wyłożyć do salaterki lub podawać bezpośrednio na obiadowym talerzu, np. z barszczem czerwonym i jajkiem sadzonym, okraszone podsmażaną cebulką.  

English 
Method: Wash and clean the carrots and potatoes, chop them and boil in little and salted water, drain. Mash the carrots and potatoes with a potato masher, then add hot milk (also plant milk) and mix everything well with chopped dill, you can serve the puree with borsh (beetroot soup) and fried eggs.

Italiano
Come si fa: Lavare bene e pulire le carote e le patate, tagliarle a pezzetti e farle cuocere in poca acqua salata, sotto un coperchio. Schiacciare sia le carote che la patate ed amalgamare con il latte caldo (va bene anche il latte vegetale), l'aneto ed il sale. Servire per esempio con il minestrone con le barbe rosse e le uova al tegamino. 

 

Źródło:/Source:/La ricetta originale:
Żywienie w osteoporozie
 by Zofia Wieczorek-Chełmińska, Warszawa 2010, p. 208

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej: