Labels

06/12/2017

Ślimaki naleśnikowe z kremem bananowym - Banana Pancake Rolls Recipe - Girelle delle crepes con la crema alle banane

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
naleśniki/ pancakes/ le crepes
banany/ bananas/ banane
owoce np.: kaki/ persimmons/ cachi
sok z cytryny/ lemon juice/ succo di limone

Polski:
Wykonanie: Smażymy naleśniki. Dojrzałe banany rozgniatamy widelcem, zalewamy sokiem z cytryny, ponownie rozgniatamy, tak, żeby banany wchłonęły sok i nie zmieniały koloru. Dodajemy obrany owoc kaki, usuwamy również błonki, ewentualnie inny owoc, lub owoce z kompotu. Nakładamy na naleśniki, zwijamy je w rurkę, kroimy w poprzek, tworząc ślimaczki. Ślimaczki zwijamy wykałaczką lub zapinamy za pomocą szpilek do zrazów ze stali nierdzewnej (polecam szpilki od sponsora naszego Wakacyjnego Konkursu Szaszłykowe Lato 2015). Dekorujemy ślimaczkami mikołajkowy stół. Smacznego!

English:
Method: Make the pancakes. Smash ripe bananas with a fork, pour in lemon juice and stir everything well so that the bananas will not change their colour. Add another smashed fruit such as persimmons or apple jam. Fill in the pancakes with the banana cream and roll them, then cut them into small pieces to form pancake rolls. You may need to pin them with tooth sticks or some other pins such as in the photos.

Italiano:
Come si fa: Cuocere la crepes. Schiacciare le banane mature con una forchetta, amalgamare il succo di limone così le banane non cambieranno il loro colore. Aggiungere qualche altra frutta come i cachi e riempire le crep con il composto ottenuto. Girare le crep e tagliare a pezzi, infilzateli sui spiedini etc e servite le girelle su un piatto decorativo. 

05/12/2017

Ciasteczka czekoladowe z orzechami - Chocolate & Nut Tea Cakes - Biscotti al cioccolato e noci

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
250 g gorzkiej czekolady/ 9 oz dark chocolate/ 250 g di cioccolato fondente
200 g mąki / 7 oz all purpose white flour/ 200 g di farina
100 g cukru / 3.5 oz sugar/ 100 g di zucchero
60 g masła / 2 oz butter/ 60 g di burro
170 g oleju/ 6 oz oil/ 170 g d'olio
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
wanilia/ vanilla extract/ vaniglia
1 płaska łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito
szczypta soli/ a pinch of salt/ 1 pizzico di sale
orzechy np. włoskie/ nuts/ noci

Polski:
Wykonanie: Czekoladę rozpuścić wraz z masłem. Z podanych składników zagnieść ciasto. Łyżeczką nabierać ciasto i kłaść na blachę.  Posypać pokruszonymi orzechami. Piec w 170° C przez ok 14-15 minut. Smacznego!

English:
Method: Melt the butter and chocolate. Knead a dough, place small balls of the dough with a teaspoon onto the baking tin. Sprinkle them over with crushed nuts. Bake at 340° F for about 14-15 minutes. Serve with tea in the afternoon.

Italiano:
Come si fa: Scogliere il burro e il cioccolato a bagnomaria o al microonde. Fare l'impasto, usando il cucchiaino mettere delle piccole porzioni sulla teglia. Mettere sopra qualche pezzo di noce. Cuocere in forno già caldo a 187° C per circa 14-15 minuti.

Likier kawowy po włosku - Italian Coffee Liqueur Recipe - Liquore al caffè

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
450 g mocnej kawy z moki lub espresso/ 16 oz coffee (moka or espresso)/ 450 g di caffè della moca o espresso
450 g cukru/ 16 oz sugar/ 450 g di zucchero
250 g spirytusu/ 9 oz pure alcohol/ 250 g di alcool puro

Polski:
Wykonanie:  Przygotować kawę z moki lub espresso, po czym mieszać z cukrem na słabym ogniu aż do całkowitego rozpuszczenia się cukru. Gdy cukier się rozpuści, przelać całość do osobnego wysokiego naczynia i pozostawić do całkowitego schłodzenia. Gdy kawa z cukrem osiągnie temperaturę pokojową, wymieszać bardzo dokładnie ze spirytusem, do połączenia się wszystkich składników. Wypełnić likierem uprzednio umyte i osuszone szklane butelki i odstawić na co najmniej 2 tygodnie przed spożyciem.  

English:
Method: Make Moka pot coffee (or espresso), combine with sugar and leave over low heat, stirring at a time, so that to melt the sugar. Pour into another pan and leave it to cool. Once it has been cooled down, mix it with pure alcohol, stirring very precisely, so that all the ingredients are combined. Pour into glass bottles and leave for at least two weeks before consuming. 

Italiano:
Come si fa: Preparare il caffè con la moka (o espresso) e versarlo in un tegame dai brodi alti, aggiungere lo zucchero ed accendere il fuoco basso per farlo sciogliere. Quando lo zucchero sarà totalmente sciolto, lasciare il composto a raffreddare. Poi aggiungere l'alcol mescolando bene ed a lungo. Infine distribuite il liquore in bottiglie di vetro e lasciate riposare per almeno due settimane prima di consumarlo. 


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

01/12/2017

Herbatniki z pomarańczami - Orange Tea Cakes Recipe - Biscotti all'arancia

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
600 g mąki / 21 oz all purpose white flour/ 600 g di farina
160 g cukru / 5.5 oz sugar/ 160 g di zucchero
130 g masła / 4.5 oz butter/ 130 g di burro
170 g oleju/ 6 oz oil/ 170 g d'olio
skórka kandyzowana z 2 pomarańczy/ 2 oranges candied peel/ scorze di 2 arance candite
skórka otarta z 2 pomarańczy/ fresh orange grated peel/ buccia grattugiata di 2 arance
olejek pomarańczowy/ orange extract/ estratto d'arancia
2 łyżki mąki ziemniaczanej/ 2 tbs potato starch/ 2 cucchiai di fecola di patate
2 łyżki maki kokosowej/ 2 tbs coconut flour/ 2 cucchiai di farina di cocco
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
wanilia/ vanilla extract/ vaniglia
1 płaska łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito
szczypta kurkumy/ a pinch of curcuma/ un pizzico di curcuma
szczypta cynamonu/ a pinch of cinnamon/ un pizzico di canella
szczypta imbiru/ a pinch of ginger/ un pizzico di zenzero

Polski:
Wykonanie:  Z podanych składników zagnieść kruche ciasto, rozwałkować i wykrawać foremkami np. serduszka. Upiec w 180° C na jasno złoty kolor  (uważać, by nie przypalić). Smacznego!

English:
Method: Knead a dough (to make shortcrust pastry), roll it out and carve heart shaped cookies.  Bake at 350° F until golden. Serve with tea in the afternoon.

Italiano:
Come si fa: Fare l'impasto di pasta frolla, stenderlo e tagliare dei cuori. Cuocere in forno già caldo a 180° C finché i dolcetti diventano dorati.

30/11/2017

Trufle jaglane - Millet Truffles Recipe - Tartufi di miglio

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
100 g płatków jaglanych/ 3.5 oz millet flakes/ 100 g di fiocchi di miglio
woda lub mleko (roślinne)/ water or (veg) milk/ acqua o latte (vegetale) q.b.
85 g marcepanu/ 3 oz marzipan/ 85 g di pasta di mandorle
1 łyżka kakao/ 1 tbs cocoa/ 1 cucchiaio di cacao
wiórki kokosowe/ coconut flakes/ farina di cocco

Polski
Wykonanie: Płatki jaglane zalewamy wrzątkiem, odstawiamy do wchłonięcia. Podgrzewamy na piecu, dolewając wody, lub mleka (np. roślinnego) aż zrobi nam się gęsty budyń. Dodać kakao i marcepan (ew. pasta migdałowa - specjalność ciastkarstwa kuchni południowej włoskiej), rozpuścić, wymieszać, ewentualnie można dodać trochę jakiegoś dobrego likieru. Pobierać łyżeczką masę i obtaczać trufle we wiórkach kokosowych. Przechowywać w lodówce, najlepiej w małych papierowych foremkach. 

English
Method: Pour boiling water onto the flakes and leave them to absorb it. Then cook them over slow heat adding some more water or (vegetable) milk if necessary so that to achieve a sort of custard. Melt the marzipan or almond pasta and cocoa with the custard and leave it to cool. Form small balls with a tea spoon and roll them out in coconut flakes. Conserve in the fridge in small paper cupcake holders. 

Italiano
Come si fa: Versare un po' di acqua bollente sui fiocchi e lasciare ad assorbire. Metterle sul fuoco basso, mescolare ogni tanto e versare un altro po' di acqua o latte (vegetale) per ottenere una crema densa che assomiglia il budino. Far sciogliere il cacao e la pasta di mandorle (oppure il marzapane) nella crema. Si può anche aggiungere un cucchiaio o due di qualche liquore. Con il cucchiaino formare delle palline e passarle nella farina di cocco. Conservare nel frigo sui pirottini di carta. 

 

Indyk w jabłkach - Turkey Stew With Apples - Spezzatino di coscia di tacchino alle mele

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g indyka (udka)/ 17.5 oz turkey stew/ 500 g di spezzatino di coscia di tacchino
2 jabłka/ 2 apples/ 2 mele
2-3 ząbki czosnku/ 2-3 garlic cloves/ 2-3 spicchi d'aglio
zioła/ herbs/ erbe aromatiche
oliwa/ olive oil/ olio d'oliva
białe wino/ white wine/ vino bianco

Polski
Wykonanie: Umyte mięso oddzielamy od kości i kroimy w kostkę, nacieramy czosnkiem i posypujemy mieszanką suszonych i zmielonych ziół (rozmaryn, bazylia, majeranek, szałwia, tymianek, liść laurowy, jałowiec, pietruszka i dymka). Jabłka obieramy i kroimy w małą kostkę, układamy na indyku i smażymy delikatnie na oliwie lub dobrym oleju, po czym dusimy, podlewając białym winem. Gotowe mięso polecam podać razem z gotowanymi na parze ziemniakami, polanymi  powstałym przy duszeniu sosem, sałatą rzymską i cienkimi plastrami jabłka.

English
Method: Spread smashed garlic over the pieces of turkey meat, salt and sprinkle it with spices (such as: rosemary, basil, juniper, marjoram, thyme, sage, parsley, green onion, laurel). Peel and then slice the apples into cubes and place over the turkey stew. Fry everything in oil olive for about 10 minutes, then braise it pouring wine from time to time, until the meat is soft and then leave it to evaporate. Serve with cooked potatoes, lettuce and thin slices of a red apple. 

Italiano
Come si fa: Lavare bene lo spezzatino, spalmarlo con l'aglio e spargere le spezie secche macinate (come: rosmarino, basilico, maggiorana, salvia, timo, alloro, ginepro, prezzemolo, cipolla). Sbucciare le mele e tagliare a dadini. Mettere le mele sopra lo spezzatino con il sale a piacere. Far soffriggere il tutto con l'olio su una padella antiaderente per circa 10 minuti, poi stufare con il vino finché la carne non diventi morbida. Alla fina far evaporare il vino. Servire con le patate cotte a vapore, qualche foglio di lattuga romana e fette fine di mele rosse. 


 

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

29/11/2017

Chleb z orzechami włoskimi na miodzie - Walnut & Honey Bread Recipe - Pane alle noci e miele

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
100 g orzechów włoskich w kawałkach/ 3.5 oz walnuts/ 100 g di noci in pezzi
3 łyżki miodu/ 3 tbs honey/ 3 cucchiai di miele
50 g miękkiego masła/ 2 oz soft butter/ 50 g di burro ammorbidito
350 g mąki pełnej chlebowej/ 12 whole meal bread flour/ 350 g di farina integrale per pane
150 g mąki pszennej chlebowej/5 oz bread wheat flour/ 150 g di farina bianca per pane
350 ml letniej wody/350 ml lukewarm water/ 350 ml di acqua tiepida
3 łyżki oliwy z oliwek/ 3 tbs olive oil/ 3 cucchiai di olio d'oliva
paczka suszonych drożdży/ 1 pack dry yeast/ 1 bustina di lievito di birra disidratato
1 łyżeczka soli/ 1 tsp salt/ 1 cucchiaino di sale

Polski:
Wykonanie: Wymieszać widelcem mąki, drożdże, masło i miód, dodając po trochu ciepłej wody i soli. Wyrobić ciasto z ciepłych składników, pod koniec wyrabiania dodać orzechy i sól (wyrabiam ręcznie przez min. 10 minut, kilka razy rozciągając je, do całkowitego wchłonięcia płynu), przykryć wilgotną ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia (najlepiej pod pierzynkę) na 40 minut, by podwoiło objętość. Wyłożyć ciastem keksową formę i odstawić na 20 min. w ciepłe miejsce. Piec przez ok. 30 minut w 180°C (a podczas pieczenia, włożyć do piekarnika żaroodporne naczynie z wodą). Podawać np. z miodem lub domowymi powidłami.

English:
Method: First stir the dough ingredients with a fork. Make a dough with your hands for at least 10 minutes (you can add the walnuts and salt at the end of the process). Leave it in a bowl, covered with a wet towel, in some warm place until doubles its size. Place the dough into a rectangular baking tin. Bake it at 356° F for about 30 minutes. Serve with honey or homemade jam for example blackthorn fruit and pear jam as you can see in the photos below.

Italiano:
Come si fa: Versare le farine in una terrina e mescolarvi il lievito di birra. Al centro del mucchio praticare un buco e versarvi il burro ed il miele. Amalgamare il tutto con una forchetta, aggiungendo un po' per volta l'acqua tiepida ed il sale ed alla fine le noci. Lavorare bene l'impasto almeno per 10 minuti (allargandolo con i pugni chiusi, riavvolgendolo e sbattendolo sul tavolo, fino al completo assorbimento del liquido), e lasciare a riposare, coperto con un canovaccio umido, al caldo per almeno 40 minuti. Mettere un po' di farina sulla spianatoia, formare un rettangolo e metterlo nelle teglia rettangolare. Porre a lievitare in luogo tiepido per 20 minuti. Cuocere in forno caldo a 180°C per circa 30 minuti. (Durante la cottura porre nel forno una ciotolina piena d'acqua). Servire per esempio col miele o qualche marmellata fatta a casa.

28/11/2017

Slow Food: Roveja z dynią i kiełbaską- Pumpkin & Sausage Roveja Recipe - Roveja con zucca e salsiccia

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
roveja (dziki groszek)/ roveja/ roveja
dynia/ pumpkin or butternut/ zucca
kiełbasa (najlepiej cielęca)/ sausage/ salsiccia
cebula/ onion/ cipolla
dymka lub szczypiorek/ chopped chives/ erba cipollina
zielona pietruszka/ parsley/ prezzemolo
rozmaryn/ rosemary/ rosmarino
oliwa/ olive oil/ olio d'oliva
sół i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere

Polski
Wykonanie: Ugotować roveję (namoczyć ją co najmniej 12 godzin wcześniej). Roveja - jak twierdzą naukowcy, to "pragroszek", albo zupełnie osobny gatunek rośliny strączkowej rodem z Gór Sibillini  (Umbria i Marche, Włochy), obecnie uprawiana w regionie miast św. Rity, tj. Cascia i Roccaporena. Dynię obrać i pokroić w kostkę, usmażyć na cebulce z odrobiną oliwy (dolewając wodę) i gałązką rozmarynu, doprawić solą i pieprzem, wymieszać z pokrojoną w kostkę kiełbasą, lekko razem wszystko przesmażyć. Połączyć z roveją, podawać ze świeżą pietruszką i/lub ze szczypiorkiem.

English 
Method: Boil the roveja until becomes soft. In a separate pan cook chopped pumpkin with onion (peeled and sliced), chopped sausage in oil (adding water when necessary) with a branch of rosemary. Mix everything with the roveja. Season to taste with salt and pepper and decorate with fresh parsley and/or chopped chives.

Italiano
Come si fa: Cuocere la roveja (tenendola a bagno in acqua per tutta la notte prima di cottura). Soffriggere in olio (con un po' d'acqua) la zucca, il rosmarino con la cipolla, a fine cottura condire con il sale e pepe. Mescolare il tutto e servire con il prezzemolo fresco oppure/ e l'erba cipollina.



23/11/2017

Vínarterta (islandzkie ciasto bożonarodzeniowe) - Vínarterta Icelandic Layer Cake - Vínarterta (torta islandese di Natale)

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
4 szklanki mąki pszennej / 4 cup wheat plain flour/ 4 tazze di farina per i dolci
1 szklanka cukru/ 1 cup sugar/ 1 tazza di zucchero
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
cukier waniliowy/ 1 ts vanilla extract/ vaniglia
1/2 łyżeczki kardamonu/ 1/2 ts cardamom/ 1/2 di cucchiaino di cardamomo
1/2 łyżeczki goździków/ 1/2 ts ground cloves/ 1/2 di cucchiaino di chiodi di garofano
200 g masła/ 7 oz butter/ 200 g di burro
1/2 szklanki mleka lub śmietany/ 1/2 cup milk or cream/ 1/2 di tazza di latte o panna
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito
+
powidła śliwkowe* lub rabarbarowe/ pitted dried prune jam/ marmellata di prugne secche

Polski
Wykonanie: Zagnieść ciasto. Formować z niego 4 kule, otulić je papierem do pieczenia i wstawić na ok godziny do lodówki. Wyjąć z lodówki, rozwinąć papier i rozwałkować 4 placki, ułożyć na wyłożoną tym samym papierem do pieczenia blachę i piec ok. 7 minut każdy w piekarniku nagrzanym do 180° C. Przełożyć placki powidłami (*można je zrobić z 1 kg suszonych śliwek, wcześniej namoczonych w wodzie, z cukrem, cytryną, kardamonem i cynamonem do smaku). Ciasto smakuje najlepiej kilka dni po upieczeniu. 

English
DirectionsKnead the dough. Make four equal rolls and wrap them with baking paper. Cool them down in the fridge for about an hour. Then take them out of the fridge, roll them out into 4 separate baking sheets and bake at 360° F for about 7 minutes each. Spread each cookie with your homemade jam (blend 1 kg of prunes melted in water, and fry with some sugar and lemon juice, cardamom and cinnamon to taste). The cake is excellent even several days after baking. 

Italiano
Come si fa: Fare l'impasto, dividerlo a quattro e formare quattro rottoli ed incartarle con la carta da forno. Metterli in frigo per circa un'ora. Poi stendere e deponeteli su quattro piastre ricoperta di carta da forno e cuocere in forno già caldo a 180 gradi per circa 7 minuti. Spalmare ogni strato con la marmellata e servire anche tanti giorni dopo la cottura, la torta sarà buona a lungo!


Źródła:/Sources:/Le ricette originali:

Przepis bierze udział w skandynawskiej akcji kulinarnej:

22/11/2017

Zupa krem z czarnej rzepy - Black Turnip Cream Soup recipe - Vellutata di rapa nera e porro

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 duża czarna rzepa/ 1 big black turnip (radish)/ 1 rapa nera grande
kawałek małej marchewki/ small carrot/ 1 pezzo di una carota piccola
ok. 3 szklanek wrzątku/ 3 cups boiling water/ 3 tazze di acqua bollente
3 ziemniaki/ 3 potatoes/ 3 patate
1 mały korzeń pietruszki/ 1 small parsnip/ 1 piccola radice di prezzemolo
kawałek selera/ small piece celeriac/ un pezzo di sedano rapa
1 mały por/ 1 small leek/ 1 porro piccolo
1 mała cebula/ 1 small onion/ 1 cipolla piccola dorata, bianca oppure rosa
szalotka/ scallion/ scalogno
szczypta mielonego kminku/ a pinch of ground caraway seeds/ un pizzico di cumino macinato
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere

Polski
Wykonanie: Pokroić marchew, rzepę, pietruszkę i ziemniaki (uprzednio obrane), dodać szalotkę, zalać 3 szklankami wrzątku, posolić, ugotować. Cebulę oraz białą część pora posiekać i podsmażyć na oliwie. Wymieszać wszystko i zmiksować. Jeśli wolimy zupę mniej gęstą, dolać wrzątku, wymieszać. Posypać nasionami dyni i/lub grzankami.

English
Method: Fry the onions and dry leek in olive oil over medium heat until become translucent. In the meantime chop the carrot, turnip, parsnip, celeriac and potatoes, pour in 3 cups of boiling water, cook and salt to taste, add caraway seeds, then blend everything well. Decorate with a bit of pumpkin seeds or/and croutons.

Italiano
Come si fa: Tagliare carota, rapa, sedano, prezzemolo radice e patate e far cuocere in acqua o brodo bollente (3 tazze), con un po' di sale a piacere e poi frullare il tutto. Rosolare le cipolle ed il porro con un po' d'olio d'oliva ed aggiungerle alla minestra assieme col sale e cumino e frullare il tutto un'altra volta. Decorare con i semi di zucca e/oppure i crouton.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Grzyby i warzywa jesienne. Edycja 3.