Labels

31/12/2015

Liebster Blog Award 2015


Bardzo miły Dzwoneczek w kuchni "zadźwięczał" do mnie wczoraj, w postaci wyróżnienia, jakim Kinga, autorka tegoż "dźwięcznego" smakowitego bloga uhonorowała moje Smakołyki Angeli. Dziękuję i włączam się do tej sympatycznej zabawy!

Dla wyjaśnienia podam krótki opis Liebster Blog Award:

"Nominacja do Liebster Award jest otrzymywana od innego blogera w ramach uznania za "dobrze wykonaną robotę". Jest przyznana dla blogów o mniejszej liczbie obserwatorów, więc daje możliwość ich rozpowszechnienia. Po odebraniu nagrody (nominacji) należy odpowiedzieć na 11 pytań otrzymanych od osoby, która cię nominowała. Następnie Ty nominujesz 11 osób (informujesz ich o tym) oraz dajesz im 11 pytań. Nie wolno nominować bloga, który cię nominował"

Oto moje odpowiedzi na pytania Kingi:
1. Jaka jest najlepsza pora na gotowanie i/lub pieczenie?
Dla mnie popołudnia i wieczory, czasem noce....
2. Do sałatek nigdy nie dodaję ... Ponieważ?
Octu. Nie cierpię octu, ale w wersji dla lubiących ocet, moje sałatki zawierają ocet ;-). 
3. Jaka jest Twoja ulubiona bajka z dzieciństwa?
Miało się ich więcej, np. Reksio, Bolek i Lolek, Miś Uszatek, Pszczółka Maja, Krtek, Wilk i Zając....
4. Wolisz robić potrawy słodkie czy wytrawne?
Takie i takie, przy czym ze słodkimi jest więcej "zabawy". 
5. Używasz w kuchni wina?
Tak, często używam Lambrusco. Przykładowo, do każdego risotta, chyba, że mam białe wino, wtedy daję białe... 
6. Stolnica tradycyjna - drewniana, czy nowoczesna- silikonowa?
Marmurowa ;-)
7. Deser przed czy po obiedzie?
Po obiedzie! Przed obiadem owoce...
8. Co najbardziej lubisz przyrządzanego na grillu?
Chyba śląski krupniok (tj. kaszankę), też cukinie i bakłażany...
9. Jaki jest Twój ulubiony, kupny smakołyk?
Kokosowy...
10. Jaki napój najczęściej pijasz?
Herbatę (ziołową), mleko z kakao, kompot, wino... ale "najnajczęściej" pijam wodę mineralną!
11. Ze wszystkich pytań nad którym zatrzymałaś się najdłużej.
Nad 8 ;-). 

MOJE PYTANIA:
1. Kto jest/był Twoją inspiracją kulinarną?
2. Czy używasz w kuchni czosnku?
3. Skąd wziąłeś/wzięłaś pomysł na nazwę Twojego bloga?
4. Ile razy w tygodniu robisz desery/pieczesz ciasta, ciasteczka?
5. Bez jakiego składnika/składników nie wyobrażasz sobie Twojej kuchni?
6. Jeśli by Ci się zdarzyło, że masz tylko mąkę, sól i wodę, co z tego "wyczarujesz"?
7. Ile miałeś/miałaś lat, kiedy rozpocząłeś/rozpoczęłaś pichcić?
8. Czy lubisz kuchnie regionalne, lokalne? Jakie?
9. Gdzie wolisz odpoczywać, nad morzem, nad jeziorem, w górach czy nad rzeką?
10. Jakie są Twoje zainteresowania oprócz kulinariów?
11. Twoje ulubione motto?

NOMINUJĘ:

Liczę na to, że i Wy przyłączycie się do zabawy!

30/12/2015

Torcik daktylowy - Date cake - Torta di datteri

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
50 g mąki ziemniaczanej/ 1.7 oz white plain flour/ 50 g di fecola di patate
250 g daktyli/ 8.8 oz pitted dates/ 250 g di datteri
4 jajka/ 4 eggs / 4 uova 
80 g cukru/ 2.8 oz sugar/ 80 g di zucchero
1 opakowanie cukru waniliowego/ 1 tsp vanilla extract/ 1 bustina di vaniglina
60 g masła/ 2.1 oz sugar/ 60 g masła
1 łyżka soku pomarańczowego/ 1 tbs orange juice/ 1 cucchiaio di succo di arance
100 g siekanych orzechów włoskich lub laskowych/ 3.5 oz chopped walnuts or hazelnuts/ 100 g di noci o nocciole spezzettate
100 g siekanych migdałów/ 3.5 oz chopped almonds/ 100 g mandorle spezzettate
1 łyżka miodu/ 1 tbs honey/ 1 cucchiaio di miele
rdzeń z 1/2 wanilii/ vanilla extract/ vaniglia

Masa/ For the icing/ Crema
200 g serka typu Philadelphia/ 7 oz full-fat cream cheese/ 200 g di formaggio spalmabile (per esempio Philadelphia) 
150-200 g cukru pudru/ 7 oz icing sugar 150-200 g di zucchero a velo
wiórki kokosowe/ coconut flakes/ farina di cocco 

Polski:
Wykonanie: Daktyle obrać, po usunięciu pestek posiekać z orzechami i migdałami. W małym garnku roztopić masło. Dodać daktyle, orzechy, migdały, miód i cukier. Całość dokładnie wymieszać.

Nagrzać piekarnik do 200°C. Oddzielić białka od żółtek. Żółtka ubić na puszystą masę. Dodać wanilię i sok pomarańczowy. Dodać mąkę ziemniaczaną i daktyle z orzechami. Całość delikatnie wymieszać. Białka ubić na sztywną pianę i dodać do ciasta.

Wyłożyć na tortownicę o średnicy 29 cm (wyłożoną papierem do pieczenia), piec ok. 20 minut. Temperaturę obniżyć do 180°C i piec jeszcze przez ok 15 minut. Sprawdzić patyczkiem czy ciasto jest w środku suche. Pozostawić w formie do ostudzenia.

Masa
Ubijamy mikserem wszystkie składniki na gładką masę. Kto lubi, może dodać do masy wanilię. Gdy ciasto ostygnie, wyjmujemy z formy, smarujemy górę masą, można tez ewentualnie przekroić ciasto wzdłuż i wypełnić połową masy.

Lukier (zamiast masy)200 g cukru pudru, sok z 1 cytryny i 1 białko. Cukier puder ucierać z sokiem cytrynowych i białkiem, aż powstanie jednolity lukier. Torcik polać lukrem, zaczynając od środka. 

 
 
 
 

English and Italian versions on request....


Źródła przepisu/ The Sources of the recipe/ Le ricette originali:
 Sól i pieprz, grudzień 12/98

19/12/2015

Pierniczki imienne - Spice and Honey Cookies with Names - Biscotti speziati al miele col nome

Smakołyki Angeli via Facebook

Moja propozycja na świąteczny piernikowy prezent dla bliskiej osoby, z okazji narodzin dziecka itp... Ciastka wykonane wg przepisu na Pierniczki nadziewane marmolada lub czekoladą. Rozwałkować ciasto i wykrawać nożem litery, by stworzyć imiona ;-). 

My idea for Chritmas gift for our dear persons, click here for the recipe.

La mia idea regalo natalizio.... L'impasto come per i biscotti speziati al miele con ripieno di marmellata o cioccolato


Pierniczki nadziewane marmoladą lub czekoladą - Stuffed Spice and Honey Tea Cakes - Biscotti speziati al miele con ripieno di marmellata o cioccolato

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
ok. 400-500 g mąki pszennej/ about 14-17 oz wheat plain flour/ 700 g di farina 00 circa
 400-500 g mąki żytniej/ about 14-17 oz rye flour/ 700 g di farina di segale
100 g cukru trzcinowego/ 3.5 oz cane sugar/ 100 g di zucchero di canna
pełna szklanka miodu/ 1 full cup honey/ 1 tazza piena di miele
3-4 jajka/ 3-4 eggs/ 3-4 uova
150 g masła/ 3.5 oz butter/ 100 g di burro
0.5 szklanki mleka/ 0.5 cup milk/ 0.5 tazza di latte
30 g przyprawy do pierników*/ 1 oz spice mixture**/ 30 g di spezie miste***
1,5 łyżeczki amoniaku spożywczego/ 1.5 ts ammonium bicarbonate/ 1.5 cucchiaino di bicarbonato d'ammonio

* cynamon, kolendra, imbir, goździki, gałka muszkatołowa, pieprz, anyż
** cinnamon, coriander, ginger, cloves, nutmeg, black pepper, aniseed
*** cannella, coriandolo, zenzero, chiodi di garofano, noce moscata, pepe nero, anice

Polski
Wykonanie:
Amoniak rozpuścić w ciepłym mleku, a miód z cukrem (kto woli słodsze pierniki, może dodać więcej cukru lub miodu) podgrzać w osobnym naczyniu. Wymieszać mleko i miód z jajkami i mąkami (początkowo dać mniej mąki). Po ochłodzeniu się zagnieść ciasto, dodać kolejną dozę mąki, gdy jest zbyt mokre. Na oprószonej mąką powierzchni rozwałkować, wykroić ciasteczka, nakładać odrobinę marmolady lub czekolady na środek jednego ciasteczka, przykryć drugim i zakleić. Każdy pierniczek pomalować mlekiem. Układać na natłuszczone blaszki. Piec w 200°C przez kilka minut.

Pierniczki są zawsze kruche, niemniej jednak polecam przechowywać je w zamkniętej puszce.

English
Method:
Dissolve ammonium bicarbonate in warm milk. Warm honey and sugar in a separate pan. Mix all the ingredients well (add less flour at the beginning, though). Wait to cool and knead a dough, add more flour if the dough becomes too wet. Roll it out and cut out your cakes, place a bit of jam or chocolate on one cake, cover with another one and glue them with your fingers. Brush them with milk.

Bake at 400 °F for several minutes.

Italian
Come si fa:
Sciogliere il bicarbonato d'ammonio con il latte tiepido. Riscaldare il miele con lo zucchero in una pentola separata. Mettere tutto insieme aggiungendo meno farina all'inizio. Lasciare raffreddare e fare l'impasto. Aggiungere un altro po' di farina, se necessario (se l'impasto diventa troppo umido). Stendere l'impasto sulla superficie infarinata. Tagliare i dolcetti, mettere un po' di marmellata o cioccolato sopra uno, coprire con l'altro dolcetto, chiudere bene con le dita. Spalmare ogni dolcetto con il latte.

Cuocere a 200 gradi per alcuni minuti.

 

16/12/2015

Ciastka kokosowe gwiazdki z nieba - Coconut Stars Recipe - Stelle di cocco ricetta

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
130 g wiórek kokosowych/ 4.5 oz coco flakes/ 130 g di farina di cocco
200 g cukru pudru/ 200 g powdered sugar/ 200 g di zucchero a velo
4 białka/ 4 egg whites/ 4 albumi
60 g bułki tartej/ 2 oz bread crumbs/ 60 g di pangrattato
orzechy/ nuts/ noci

Ciasto kruche/ Shortcrust pastry/ Pasta frolla
500 g mąki pszennej/ 17.5 oz plain white flour/ 500 g di farina tipo 00
150 g cukru / 5 oz sugar/ 150 g di zucchero
200 g masła lub smalcu/ 7 oz butter or lard/ 200 g di burro o strutto
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
4 żółtka/ 4 yolks/ 4 tuorli

Polski:
Wykonanie: Z podanych składników zagnieść kruche ciasto, rozwałkować i wyciąć gwiazdeczki. Ubić białka z cukrem mikserem, dodać kokos i bułkę tartą, wymieszać. Nałożyć masę kokosową łyżeczką na środek każdej gwiazdki i przykryć połówkami orzechów lub pokruszonymi orzechami.Upiec w 180° C wg gustu: a) na jasno złoty kolor b) na brązowo (uważać, by nie przypalić). Smacznego!

English:
Method: Knead a dough (to make shortcrust pastry), roll it out and carve star shaped cookies. Beat the whites with sugar until stiff, add the coco flakes with bread crumbs and mix well. Fill in the stars with the coco cream and decorate them with nuts. Bake at 350° F until a) golden b) golden brown (according to your preferences).

Italiano:
Come si fa: Fare l'impasto di pasta frolla, stenderlo e tagliare delle stelline. Sbattere gli albumi con lo zucchero, aggiungere la farina di cocco, pan grattato ed amalgamare. Mettere con il cucchiaino sulle stelline e decorare con le noci. Cuocere in forno già caldo a 180° C finché i dolcetti diventano a) dorati b) marroni - come preferite.

14/12/2015

Ciastka arachidowo-ryżowe z pomarańczą - Rice & Peanut Cookies - Biscotti al riso con arachidi ed arance


Przepis z wersją bezglutenową/ 
Contains gluten-free version / Con la versione senza glutine

Polish/English/Italian
Składniki/ Ingredients/ Ingredienti:
175 g kleiku ryżowego/ 6.1 oz congee rice (rice porridge)/ 175 g di crema di riso
175 g niesolonych arachidów/ 6.1 oz peanuts/ 175 g di arachidi
200 g masła/ 300 g butter/ 300 g di burro
ok. 1 szklanka mąki pszennej (ok. 130 g)/ 1 cup white plain flour/ 130 g di farina tipo 00
200 g cukru/ 200 g sugar/ 200 g di zucchero (di canna integrale)
80 g kandyzowanej skórki pomarańczowej/ 3 oz candied orange peel/ 80 g di scorze d'arancia candite
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci

Polski:
Wykonanie:
Zmielić arachidy razem z kleikiem ryżowym, by uzyskać ok 350 g mąki arachidowo-ryżowej. Proporcjonować można wg upodobania, niekoniecznie jak podałam wyżej. 

Z podanych składników zagnieść ciasto. Formować łyżeczką małe porcje, jak na poniższej fotografii. Piec 15-20 minut w piekarniku nagrzanym do ok. 180°C.

Wersja bezglutenowa: eliminujemy mąkę pszenną jak i jedno jajko oraz ok. 100 g masła. Masło możemy całkowicie wyeliminować, zastępując je olejem koksowym lub innym tłuszczem. Reszta procedury, jak w powyższym przepisie.

English:
Method:
Grind the rice porridge with peanuts to make 12.3 oz flour. Mix all the ingredients well in a bowl, knead and divide the dough into small, teaspoon size, peaks. Bake them in 180°C for about 10-15 minutes.

Gluten-free version: the same method as above besides white plain flour, one egg and 3.5 oz butter. We can exchange butter with coconut oil. 

Italiano:
Come si fa:
Macinare la crema di riso assieme agli arachidi per ottenere 350 g di farina circa. Lavorare bene con le mani tutti gli ingredienti per ottenere un impasto omogeneo. Formare con un cucchiaino piccole coppette, cuocere in forno preriscaldato a 180°C per circa 10-15 minuti.

La versione senza glutine: la stessa procedura pero senza la farina di grano tenero, senza 1 uovo ed anche senza 100 g di burro circa. Invece del burro si può mettere l'olio di cocco.  


 
 

11/12/2015

Peperonata, czyli kalabryjskie domowe frytki z papryką - Calabrian Simple Peperonata - Peperonata calabrese semplice


Przepis mojej Teściowej/ My mother's in law recipe/ Ricetta di mia suocera

Polski:
Wykonanie:
Kroimy oskrobane ziemniaki na kawałki większe niż na frytki tradycjonalne, tak samo kroimy umytą i oczyszczoną paprykę (najlepiej kilka kolorów papryki) na dość szerokie paski, przecinamy ja na połowę.

Smażymy pierw paprykę na głębokim oleju/oliwie, ale tak, żeby tłuszcz całkowicie ich nie przykrywał. W tym samym oleju, smażymy ziemniaki, dolewając oleju/oliwy w razie potrzeby. Mieszamy odsączamy olej, mieszamy razem i solimy do smaku!

English:
Method:
Peel the potatoes, cut them into quite thick pieces. Clean the peppers, cut them into similar pieces to the potato pieces. First fry the peppers in deep oil but taking care the peppers do not immerse completely in oil as it is in the case of frying French fries/chips.

Fry the potatoes in the same oil, add some more oil if necessary but again: do not exaggerate.

Place both the peppers and potatoes in a plate, mix them and salt to taste.

Italiano:
Come si fa:
Sbucciare le patate e tagliatele a spicchi abbastanza grandi. Pulire i peperoni, tagliateli in verticale a strisce non troppo strette, dividetele a metà.

Iniziare la cottura dei peperoni in una padella grande con l'olio abbondante, infine nella stessa padella friggere le patate. Aggiungete un altro po' d'olio se necessario, ma non troppo perché non devono essere totalmente immerse come le patatine fritte.

Mettere la peperonata sul piatto, mescolare bene e salare a piacere!


10/12/2015

Kalabryjski krokant z migdałów - Calabrian Almond Brittle Recipe - La mandorlata calabrese

Polski:
Wykonanie:
Proporcje na 300 g migdałów użyjemy 300 g cukru i sok z  1 małej cytryny ewentualnie 1- 2 łyżki. Prażymy delikatnie migdały w piekarniku (nagrzanym do ok. 180°C przez ok. 3-4 minuty). 

Na wolnym ogniu, ciągle mieszając zrobić syrop z cukru i soku z cytryny. Dodać migdały i kontynuować mieszanie aż do momentu karmelizacji cukru. Wylać krokant na natłuszczony papier do pieczenia, położony na twardej i najlepiej chłodnej powierzchni (najlepiej marmurowej). Rozwałkować natłuszczonym wałkiem. 

Kroić, gdy krokant jest jeszcze ciepły lub lekko ciepły. Przechowywać najlepiej w słoiku lub szklanym, zamkniętym naczyniu. Taki deser można wykonać w ten sam sposób z arachidów lub orzechów laskowych. Trzeba uważać, by nie przypalić karmelu ;-).

English:
Method:
For 10.5 oz almonds use 10.5 oz sugar and 1 small lemon juice or 2 tbs water. First toast the almonds in the oven at 350° F for about 3-4 minutes. 

With sugar and juice make syrup over low heat, add almonds and stir until the sugar caramelizes. Pour onto greased baking paper (placed on a cool and tough surface such as marble). Roll out with greased rolling pin. 

Cut into pieces when it is still warm. Keep in a glass jar. 

Italiano:
Come si fa:
Per 300 g di mandorle usiamo 300 g di zucchero (per esempio zucchero di canna integrale) e succo di un piccolo limone o 2 cucchiai di acqua. Prima tostare le mandorle nel forno già caldo a 180°C per 3-4 minuti. 

Preparare lo sciroppo di zucchero e succo/acqua, mescolando in una pentola sul fuoco basso. Unire le mandorle allo sciroppo e continuare a mescolare finché non inizierà a caramellarsi. 

Versare il composto su della carta da forno unta o su un piano di marmo, coprite con dell'altra carta da forno unta e livellatelo con il martello. Lasciare raffreddare un po' e poi tagliatelo a pezzi. Conservare la mandorlata tagliata a pezzi nei barattoli chiusi. 


Migdały z cukrem trzcinowym nierafinowanym/
Almonds and cane sugar/ Mandorle con zucchero di canna integrale

09/12/2015

Babka z tartymi jabłkami - Grated Apple Cake - Ciambellone alle mele grattugiate


Przepis wg. pani Rity/ Rita's recipe/ Ricetta della signora Rita

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki/ 10.5 oz plain white flour/ 300 g di farina
0.5 szklanki płynnego masła (lub oliwy) / 0.5 cup melted butter or olive oil/ 0.5 di tazza di olio di'oliva o burro liquido
4 jajka/ 4 eggs/ 4 uova
 200 g cukru/ 7 oz sugar/ 200 g di zucchero
1.5 łyżeczki proszku do pieczenia/ 1.5 ts baking powder/ 1.5 di cucchiaino di lievito per i dolci
2 jabłka/ 2 apples/ 2 mele
skórka starta z cytryny/ 1 lemon grated peel/ scorza di un limone

Polski
Wykonanie: Ubić żółtka z cukrem. Dosypać mąkę przesianą z proszkiem i wlać rozpuszczone masło lub oliwą. Dokończyć ubijanie, na mniejszych obrotach. Ubić białka na sztywną pianę, wymieszać delikatnie z ciastem, potartymi jabłkami i skórką cytrynową. 

Wlać do wyłożonej papierem do pieczenia formy (najlepiej z kominkiem). Piec w piekarniku nagrzanym do 180°C przez ok. 45 minut. Posypać cukrem pudrem.

English
Method: Beat the egg yolks well with sugar. Add the flour mixed with the baking powder, still beating pour olive oil or melted butter. Beat the egg whites until stiff peaks form, mix delicately with batter and grated apples with grated lemon peel. 

Pour batter into a bundt pan (greased and sprinkled with bread crumbs). Bake at 350° F for about 45 minutes. Sprinkle with confectioners sugar over the top.

Italiano
Come si fa: Montare a spuma i tuorli con lo zucchero. Mescolare la farina con il lievito. Aggiungere l'olio (o il burro sciolto), montare ancora il tutto, ma lentamente, alla fine aggiungere le mele grattugiate con la scorza di un limone biologico grattugiata. Mettere tutto insieme delicatamente.

Versare l'impasto in una teglia per ciambellone unta e coperta con pan grattato. Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 45 minuti o finché l'interno risulterà asciutto (fate la prova con uno stuzzicadenti). Decorare con zucchero a velo.

03/12/2015

Pierniczki puszyste całuski - Polish Spice and Honey Tea Cakes - Biscotti al miele e spezie alla polacca

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
700 g mąki pszennej/ 24.5 oz wheat plain flour/ 700 g di farina 00
30 g cukru trzcinowego/ 1 oz cane sugar/ 30 g di zucchero di canna
szklanka miodu/ 1 cup honey/ 1 tazza di miele
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
100 g masła/ 3.5 oz butter/ 100 g di burro
0.5 szklanki mleka/ 0.5 cup milk/ 0.5 tazza di latte
orzechy włoskie/ nuts/ noci
20 g przyprawy do pierników*/ 0.7 oz spice mixture**/ 20 g di spezie miste***
1 łyżeczka amoniaku spożywczego*/ 1 ts ammonium bicarbonate**/ 1.5 cucchiaino di bicarbonato d'ammonio***

* cynamon, kolendra, imbir, goździki, gałka muszkatołowa, pieprz
** cinnamon, coriander, ginger, cloves, nutmeg, black pepper
*** cannella, coriandolo, zenzero, chiodi di garofano, noce moscata, pepe nero

*amoniak można zastąpić 1.5 łyżeczki sody oczyszczonej, wtedy zamiast mleka można dodać 1-2 łyżki kwaśnej śmietany
** invece di ammonio si potrebbe mettere 1.5 di cucchiaino di bicarbonato di sodio, cosi' non mettiamo il latte, invece 1-2 cucchiai di panna
***instead of ammonium we can use 1.5 ts baking soda, then don't add milk but 1-2 tbs cream.

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski
Wykonanie: Amoniak rozpuścić w ciepłym mleku, a miód podgrzać w osobnym naczyniu (można dodać trochę cukru, kto lubi słodsze ciasteczka). Wymieszać mleko i miód z resztą składników (można dodać szczyptę pieprzu), wyrobić i zagnieść ciasto, dodać trochę mąki, gdy jest zbyt mokre, odstawić do lodówki na ok. 1/2 godziny. Na oprószonej mąką powierzchni rozwałkować, wykroić ciasteczka (np. małą szklanką). Każdy pierniczek posypać posiekanymi orzechami i lekko je przycisnąć nożem. Układać na natłuszczone blaszki. Piec w 200°C przez kilka minut. Pierniczki są zawsze kruche, niemniej jednak polecam przechowywać je w zamkniętej puszce.

English
Method: Dissolve ammonium bicarbonate in warm milk. Warm honey in a separate pan. Mix all the ingredients well and knead a dough, add little more flour if the dough becomes too wet. Leave it in the fridge for half an hour and then roll it out and cut out your cakes. Decorate them with chopped nuts, press them delicately with a knife. Bake at 400 °F for several minutes.

Italiano
Come si fa: Sciogliere il bicarbonato d'ammonio con il latte tiepido. Riscaldare il miele nella pentola separate. Mettere tutto insieme e fare l'impasto. Aggiungere un altro po' di farina, se necessario. Mettere in frigo per mezz'ora e poi stendere l'impasto sulla superficie infarinata. tagliare i dolcetti. Mettere sopra le noci tagliate a piccoli pezzi e premere un po' col coltello. Cuocere a 200 gradi per alcuni minuti.