Labels

31/01/2017

Flądra w ciecierzycy - Oven Baked Plaice with Chickpeas - Filetti di platessa con salsa di ceci

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski
Wykonanie: Ciecierzycę (ilość wg gustu) dzień wcześniej zalać wrzątkiem, następnego dnia, wylać tę wodę i ugotować w świeżej, nieosolonej wodzie, posolić, gdy będzie już miękka. Odlać wodę, zostawiając trochę, by stworzył się sos: dodać tymianku, kurkumy i oliwę. Wymieszać. Flądry umyć, wypatroszyć (chyba, że mamy filety), posolić i naczosnkować, wyłożyć na folię aluminiową, skropioną oliwą, skropić i rybę oliwą i posypać tymiankiem. Polać sosem spod ciecierzycy i razem z ciecierzycą (najlepiej jeśli nie jest jeszcze dogotowana), zawinąć folią i upiec w gorącym piekarniku. Podawać np. z ziemniakami z podsmażoną cebulą i gotowaną marchewką. 

English
Method: Salt the plaice and brush it with pressed garlic with olive oil, then cover it with cooked chickpeas and thyme), wrap it with aluminium foil and bake in the oven. Serve with cooked carrots and potatoes with fried onions.

Italiano
Come si fa: Lavare i filetti, mettere sale e aglio schiacciato su tutta la superficie dei filetti. Coprirli con i ceci lessati (assieme al liquido di cottura), dare un giro d'olio e qualche pizzico di timo. Far cuocere nel forno caldo e servire con un insalata di patate e carote lesse, con un po' di cipolla rossa rosolata.



Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej: 
Smaczne a nie tuczy

30/01/2017

Pasta z ciecierzycy i granatów - Chickpea & Pomegranate Purée Recipe - Purea di ceci e melagrana

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
150 g suchych ziaren ciecierzycy/ 5 oz cooked chickpeas/ 150 g di ceci lessati
1-2 ząbki czosnku/ 1-2 garlic cloves/ 1-2 spicchi d'aglio
3 łyżki niesłodzonej pasty sezamowej/ 3 tbs  sesame butter/ 3 cucchiai di crema di sesamo
sok z cytryny/ lemon juice/ succo di limone
4 łyżki oliwy/ 4 tbs olive oil/ 4 cucchiai di olio di oliva
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
4 łyżki nasion granatu/ 4 tbs pomegranate grains/ 4 cucchiai di chicchi di melagrana

Polski
Wykonanie: Ciecierzycę dzień wcześniej zalać wrzątkiem, następnego dnia, wylać tę wodę i ugotować w świeżej, nieosolonej wodzie, posolić, gdy będzie już miękka. Odlać wodę, zostawiając w innym naczyniu połowę jej ilości. Zmiksować ugotowaną ciecierzycę z czosnkiem, niesłodzonym masłem (pastą) sezamową, sokiem z cytryny (ilość wg gustu), oliwą i odrobiną odlanej wody (kto wolo rzadszą pastę, niech doda więcej wody). Przyprawić do smaku solą i udekorować nasionami granatu. 

(Klasyczny orientalny humus: gotowana, zmiksowana ciecierzyca z dużą ilością soku z cytryny, solą i 4-5 łyżkami oliwy. A bliskowschodni wariant tej potrawy zawiera też pastę sezamową i czosnek.)

English
Method: Blend the chickpeas with all the other ingredients besides pomegranate grains, add some water from the boiled chickpeas when you want your purée less dense, salt to taste. Decorate with pomegranate grains.

Italiano
Come si fa: Frullare il tutto (tranne i chicchi), aggiungere un po' di acqua della cottura di ceci, se vi piace la purea meno densa, aggiungere il sale a piacere. Decorare con i chicchi di melagrana.

Prażone i zmielone ziarna sezamu/ Toasted and ground sesame seeds/
 I semi di sesamo tostati e macinati
Ciecierzyca gotowana z odrobina oregano/ Chickpeas cooked with a pinch of oregano/
 I ceci lessati con un pizzico di origano

Źródło:/Source:/La ricetta originale:
Domowe smarowidła i pasty, Rosemarie Zehetgruber, Warszawa 2010, p. 66

27/01/2017

Spaghetti z karczochami i ciecierzycą - Chickpea & Artichoke Spaghetti - Spaghetti con carciofi e ceci

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
(na 2 osoby/serves 2/ per 3 persone)
150 g spaghetti/ 5.2 oz spaghetti/ 150 g di spaghetti
2-3 karczochy/ 2-3 artichokes/ 2-3 cuori di carciofo
1 mała cebula/ 1 small onion/ 1 cipolla piccola
mała łodyga selera naciowego/ 1 small celery/ 1 piccola costola di sedano
1/2 szklanki białego wina/ 1/2 cup white wine/ 1/2 di bicchiere di vino bianco
100 g ugotowanej ciecierzycy/ 3.5 oz chickpeas/ 100 g di ceci lessi
1 gotowany mały ziemniak/ 1 small c ooked potato/ 1 patata lessa
100-200 g rosołu/ 3.5-7 oz broth/ 100-200 g di brodo vegetale
pietruszka/ parsley/ prezzemolo
olej z oliwek do smaku/ olive oil to taste/ olio d'oliva a piacere
sól i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere

Polski
Wykonanie: Karczochy umyć, oczyścić z twardych części, zewnętrznych liści, wydrążyć środki i pokroić. Na oliwie podsmażyć cebulkę, łodygę selera naciowego, dodać karczochy i zalać winem i podlewać stopniowo rosołem, ew. wodą, aż karczochy zmiękną. Doprawić solą i pieprzem do smaku. Dodać ugotowaną ciecierzycę (dzień wcześniej zalać ją wrzątkiem, następnego dnia, wylać tę wodę i ugotować w świeżej, nieosolonej wodzie, posolić, gdy będzie już miękka), pokrojonego w kostkę ziemniaka, można dodać szczyptę kurkumy. 

Ugotować makaron (dla mnie spaghetti sa za długie, więc przed gotowaniem łamię je na 3 części) i wymieszać z sosem karczochowym, okrasić zieloną pietruszką, ewentualnie startym serem czy (jeśli ktoś może i lubi, podsmażonym i pokrojonym w drobną kostkę chudym boczkiem czy skwarkami).

English
Method: Strip away the tough outer leaves of the artichokes and slice their inner leaves and stems. Heat the olive oil in a deep skillet, add the chopped onions and celery, fry the until they are translucent, then add the artichokes, the wine and gently saute the mixture until the artichokes have become very soft. You can pour some broth when the liquids evaporate. When the artichokes are about half cooked salt and pepper the mixture to taste. You can also add a pinch of curcuma. Once they are soft, add chopped potato and chickpeas and stir well several times. 

When the pasta water comes to a boil, salt it and cook the pasta. Drain the pasta and turn it out into the skillet, stir the pasta to mix it well with the vegetable sauce, and serve it with chopped parsley and/or Parmesan cheese.

Italiano
Come si fa: Sciacquate i carciofi, asciugateli e riduceteli a fettine. Sbucciate la cipolla, tritatela fine assieme alla costola di sedano e fateli passare in un po' di olio d'oliva. Versate il vino ed unite i carciofi e fateli soffriggere leggermente. Salate, pepate e cuocete i carciofi fino a quando saranno teneri, versate un po' di brodo se il liquido evaporerà. Aggiungere la patata tagliata a dadini con i ceci, (cuocere gli spaghetti un po' prima), mescolare il tutto e servite con il prezzemolo o parmigiano grattugiato.

26/01/2017

Ciastka orkiszowo-jaglane z orzechami - Millet & Nuts Tea Cakes - Biscotti di miglio e farro con noci

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
100 g kaszy jaglanej/ 3.5 oz millet/ 100 g di miglio
ok. 2 szklanek wody do gotowania/ 2 cups water/ 2 tazze di acqua
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
+
100 g pełnej mąki orkiszowej/ 3.5 oz whole meal spelt flour / 100 g di farina integrale di farro spelta
100 g orzechów/ 3.5 oz nuts/ 100 g di noci, nocciole etc
3 łyżki miodu/ 3 tbs honey/ 3 cucchiai di miele
kilka łyżek mleka (np. roślinnego)/ 2-5 tbs milk or vegetable drink/ qualche cucchiaio di latte
4-5 łyżek oliwy/ 4-5 tbs olive oil/ 4-5 cucchiai di olio d'oliva
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo

Polski
Wykonanie: Kaszę opłucz dobrze w zimnej wodzie, by pozbyła się goryczki, później sparz we wrzącej.  Zagotuj wodę, osól do smaku, wsyp kaszę i gotuj pod przykryciem na średnim ogniu przez ok. 15-18 minut. Odstaw garnek na ok. 15 minut. Zmiksuj mikserem lub blenderem kaszę razem z miodem i orzechami. Dodaj jajko (nie jest konieczne), oliwę, mąkę (jeśli trzeba, dodaj trochę więcej mąki lub miodu czy oliwy), dobrze wymieszaj i łyżeczką do herbaty nakładaj małe porcje na papier do pieczenia. Upiec w 180-200°C na jasnozłoty kolor (ok. 15-20 minut). Ciasteczka są idealnie miękkie. 

English 
Method: Rinse in both cold and then hot water and drain the millet. Put the water in a pot, and a big pinch of salt and bring to a boil, then add the millet, cover the pot, bring to a  boil again over medium-high heat, then reduce to a gentle simmer until tender, 15 to 18 minutes. When the millet is well cooked, leave it in the covered pot for another 15 minutes. Then blend it together with honey and nuts, then add the rest of the ingredients and stir them well. If the batter is too loose, add more flour, whereas when it is too dense, add some more oil or honey. Bake at 390°F until golden brown (for about 15-20 minutes).

Italiano
Come si fa: Prima della cottura il miglio in chicchi deve essere lavato bene con l'acqua fredda e subito dopo con l'acqua bollente. Mettere a bollire l'acqua e quando è bollente, mettete il sale, versare il miglio. Lasciate cuocere a fuoco lento, coperto per circa 15 - 18 minuti e poi mettere la pentola fuori fuoco e lasciare per altri 15 minuti, coperto. Frullare o mescolare bene il tutto, se il composto e poco denso, aggiungere un altro po' di farina, se invece troppo denso, aggiungere un po' di miele oppure l'olio.  Far cuocere al forno già caldo di 200°C finché non diventano dorati (cioè per circa 15-20 minuti).

25/01/2017

Budyń jaglany z orzechami - Millet & Nut Custard Recipe - Budino di miglio e noci

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
100 g kaszy jaglanej/ 3.5 oz millet/ 100 g di miglio
ok. 2 szklanek wody do gotowania/ 2 cups water/ 2 tazze di acqua
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
+
50-100 g orzechów/ 1.7-3.5 oz nuts/ 50-100 g di noci, nocciole etc
1 łyżka miodu/ 1 tbs honey/ 1 cucchiaio di miele
kilka łyżek mleka (np. roślinnego)/ 2-5 tbs milk or vegetable drink/ qualche cucchiaio di latte

Polski
Wykonanie: Kaszę opłucz dobrze w zimnej wodzie, by pozbyła się goryczki, później sparz we wrzącej.  Zagotuj wodę, osól do smaku, wsyp kaszę i gotuj pod przykryciem na średnim ogniu przez ok. 15-18 minut. Odstaw garnek na ok. 15 minut. Zmiksuj mikserem lub blenderem kaszę razem z miodem i orzechami. Warto zostawić kilka orzechów do dekoracji. Wlej do salaterek i podawaj od razu, na ciepło, lub odczekaj kilka godzin, na zimno. 

English 
Method: Rinse in both cold and then hot water and drain the millet. Put the water in a pot, and a big pinch of salt and bring to a boil, then add the millet, cover the pot, bring to a  boil again over medium-high heat, then reduce to a gentle simmer until tender, 15 to 18 minutes. When the millet is well cooked, leave it in the covered pot for another 15 minutes. Then blend it together with honey and nuts, leave several nuts to garnish, though. Serve warm or pour into individual serving bowls and chill, then garnish with additional (chopped) nuts and for example a drizzle of brown rice syrup or honey.

Italiano
Come si fa: Prima della cottura il miglio in chicchi deve essere lavato bene con l'acqua fredda e subito dopo con l'acqua bollente. Mettere a bollire l'acqua e quando è bollente, mettete il sale, versare il miglio. Lasciate cuocere a fuoco lento, coperto per circa 15 - 18 minuti e poi mettere la pentola fuori fuoco e lasciarla per altri 15 minuti, al coperto. Frullare il tutto, decorare con qualche noce e servire sia subito ancora caldo o mettere nei piattini ed aspettare qualche ora finché non si raffreddi per bene. 

23/01/2017

Buraczki z chrzanem - Beetroot & Horseradish Salad - Insalata di rape rosse al rafano

Smakołyki Angeli via Facebook

Przepis mojej Mamy/ My Mum's recipe / Una ricetta di mia Mamma

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
400 g gotowanych buraków/ 14 oz boiled beetroots/ 400 g di rape rosse lesse
1 łyżka startego chrzanu/ 1 tbs grated horseradish/ 1 cucchiaio di rafano grattugiato
1 łyżka majonezu/ 1 tbs mayo/ 1 cucchiaio di maionese

Polski
Wykonanie: Buraczki zetrzeć na tarce o najdrobniejszych oczkach. Wymieszać z łyżką chrzanu (z sokiem z cytryny, bez chemii, najlepiej zetrzeć samemu, lub kupić wieluński) i łyżką majonezu (najlepiej domowej roboty). Udekorować np. (suszonym) koperkiem, natką pietruszki. Podawać z gotowanym jajkiem, wędliną lub serem.

English
Method: Grate finely the beetroots, mix with grated horseradish and mayo. Decorate with fresh or dry dill or parsley. Serve with a vast variety of sandwiches.

Italiano
Come si fa: Grattugiare finemente le rape, mescolare bene con il rafano e la maionese. Decorare con il prezzemolo o l'aneto e servire col pane (e con affettato, formaggio o uova sode). 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Mam smaka na buraka

20/01/2017

Ciastka ze skwarek (drożdżowe) - Pork Ring Cookies Recipe - Brioches con ciccioli

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ 500 g (4 cups) plain white flour/ 500 g farina tipo 00
150 g cukru/  150 g (5,30 ounces, a little more than half a cup) sugar/ 150 g di  zucchero
trochę ciepłego mleka/ a bit of warm milk/ un po' di latte tiepido
50 g drożdży/ 50 g fresh yeast/ 50 g lievito di birra
(lub paczka drożdży suszonych/ or dried yeast for 4 cups flour/ o lievito disidratato per 500 g di farina)
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
200-250 g mielonych skwarków/ 7-8.8 oz ground pork rings/ 200-250 g di ciccioli
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale

Cynamonowe wypełnienieCinnamon fillingRipieno di cannella
ok. 2 łyżki cynamonu/about 2 tbs ground cinnamon/ 2 cucchiai di cannella circa
50 g masła/ 1.8 oz butter/ 50 g di burro
70 g cukru/ trzcinowego/ 2.5 oz cane cukru// 70 g di  zucchero di canna

Polski
Wykonanie: Mieszamy drożdże z 2 łyżeczkami cukru, dolewamy odrobinę ciepłego mleka i odstawiamy w ciepłe miejsce na kilka minut, aż utworzy się pianka. Wyrabiamy wszystkie składniki przez minimum 10 minut, można też dodać do smaku trochę rumu lub wanilii, i odstawiamy znów w ciepłe miejsce do wyrośnięcia.

Kiedy wyrośnie, wałkujemy ciasto do ok. 05 cm grubości, wycinamy kółka lub inne wzory, nakładamy odrobinę cynamonowego farszu lub powideł (na zdjęciach sa to powidła jabłkowe), zaklejamy drugim krążkiem, lub innym ale tym samym wzorem, odstawiamy na kilka minut w ciepłe miejsce na blaszce (można pomalować je roztrzepanym jajkiem lub mlekiem). Piec w 200 °C ok. 10-15 minut.

English 
Wykonanie: Mix the yeast with a tea spoon of sugar and a table spoon of warm milk, leave to double its size and knead the dough using all the ingredients given above. Leave it to grow but it doesn't have to double its size.

Roll the dough out well and cut off round or other shapes, place a bit of a cinnamon mixture (or jam) in the middle and glue with another same piece. You can paint the cookies with a whipped egg or milk if you want them to look better. Bake in 400 °F for about 10-15 minutes.

Italiano
Come si fa: Sciogliere il lievito con un cucchiaino di zucchero ed un cucchiaio di latte tiepido e lasciarlo riposare per qualche tempo finché raddoppia (più o meno) il volume. Poi devi mettere tutti gli ingredienti insieme e lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo. 

Si possono formare sia brioches piccole che più grandi, dipende dalla tua preferenza, si stende l'impasto con un mattarello fino ad uno spessore di circa mezzo centimetro, tagliare le formine, mettere un po' di ripieno o marmellata e coprire con il pezzo della stessa forma. Si possono pitturare le brioches con il latte o il tuorlo. Mettere al forno caldo di 200 gradi per circa 10-15 minuti.  

18/01/2017

Pierogi z ziemniakami z okrasą z buraka szpinakowego (ew. szpinakową) - Potato Tortelli With Chard Sauce - Tortelli di patate con crema di bietole

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki pszennej makaronowej (durum) / 10.5 oz pasta wheat flour/ 300 g di grano duro
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova

Nadzienie:/Filling:/ Ripieno:
ziemniaki gotowane/ cooked potatoes/ patate lesse
podsmażona cebulka na oliwie/ fried onion/ cipolla soffritta con olio d'oliva
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
sól i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere

Okrasa:/ Seasoning:/ Per condire:
burak szpinakowy/ chard (mangold)/ bietole
oliwa/ olive oil/ olio d'oliva
ząbek czosnku/ 1 clove garlic/ un spicchio d'aglio

Polski:
Wykonanie:
Wyrobić ciasto mniej więcej jak na makaron, mieszając ręcznie mąkę i jajka (włoskie ravioli różnią się tym od naszych pierogów, że zazwyczaj nie dodaje się wody, dzięki czemu, po ugotowaniu mają inny smak), tylko jeśli trzeba, gdy ciasto jest zbyt suche, dodaje się odrobinę wody. Odstawić na 30 minut owinięte w folię spożywczą.

Rozwałkować cienko. Pokroić na kwadraty o szerokości 6-7 cm.  Porcjami nakładać farsz (utłuczone ziemniaki (np. z obiadu) wymieszane z cebulką, posolone i popieprzone do smaku). Zakleić palcami (w środku umieścić farsz), zostawić sklejone bez marszczenia (marszczenie nie jest konieczne, gdyż duża ilość białek powoduje samoistne zaklejenie). Gotować w słabo osolonej wodzie ok. 15 minut, a nawet nieco dłużej, trzy jajka robią swoje ;-). Podawać z buraczaną lub szpinakową okrasą. 

Buraki szpinakowe (lub szpinak) opłukać kilkakrotnie i wrzucić na gotującą się i osoloną wodę i gotować do miękkości (ok 6 minut), jeśli łodygi są wyraźnie grube, można je ugotować osobno, gdyż będą się dłużej gotować od liści. Odcedzić, pokroić na drobno i przełożyć na patelnię, doprawić rozgniecionym oliwą z oliwek, czosnkiem, pieprzem ziołowym ew. czarnym, oliwą z oliwek i wywarem po ich gotowaniu.

Italiano:
Wykonanie:
Preparate la pasta: lavorate a lungo la farina con le uova fino a ottenere un impasto liscio e omogeneo che non si attacca più alle dita. Fatelo quindi riposare riposare per 30 minuti avvolto in un foglio di pellicola.

Preparate il ripieno: setacciate la ricotta in una ciotola, unite la menta tritata, l'uovo (preferibilmente) sbattuto e una presa di sale e mescolate fino a ottenere un composto omogeneo.

Tirate la pasta e ricavatene tante sfoglie sottili, che taglierete poi in quadrati di 6-7 cm di lato. Farciteli a due a due con il ripieno preparato (cioè le patate lesse mescolate con le cipolle rosolate, sale e pepe) e sistemateli man mano su un piano infarinato.

Cuocete i tortelli in una casseruola con abbondante acqua bollente salata finché risulteranno teneri, scolateli con un mestolo forato, conditeli con il sugo di pomodoro caldo e servite.

Condire con le bietole lessate, tagliate o frullate, insaporite con l'aglio, l'olio d'oliva, sale e pepe. 


English version on request. 


Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:

Mam smaka na buraka

17/01/2017

Rotterdamska sałatka z buraków - Rotterdam Beetroot (Krootjes) - Insalata di rape rosse di Rotterdam

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
700 g startych na grubo buraków/ 24 oz roughly grated beetroots/ 700 g di barbabietole grattugiate
2 cebule/ 2 onions/ 2 cipolle
1-2 łyżeczki skrobi kukurydzianej lub ziemniaczanej/ 1 ts corn flour/ 1 cucchiaino di amido di mais
1 łyżeczka cukru/ 1 ts sugar/ 1 cucchiaino di zucchero
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/  sale & pepe a piacere

Polski: 
Wykonanie: Buraki przekładamy do szerokiej patelni, dusimy pod przykryciem ok 10 minut, podlewając wodą i zagęszczamy skrobią. Dodajemy łyżeczkę cukru tylko wtedy, gdy są mało słodkie. Cebulę dusimy delikatnie na małej ilości oliwy. Mieszamy z gotowymi burakami, doprawiamy solą i pieprzem do smaku, ewentualnie koperkiem. Podajemy na ciepło z daniami mięsnymi, rybnymi lub jarskimi.

Sałatkę skatalogowałam na moim blogu, Lokalne smakołyki - zbiorze lokalnych przepisów kulinarnych związanych z nazwą miast, miasteczek, wsi i wiosek od A do Z. 

English 
Method: Put the roughly grated beetroot in a large pan, no oil, and warm it up on a medium heat. There will be some liquid from the beetroot (if it lacks add some water). Add the corn flour and sugar to coat the beetroot. It will create a bit of a thicken liquid around it. This will take up to 10 minutes. Chop the onions finely, season the beetroot with salt and pepper. Add half the raw onion to the beetroot and take off the heat. Keep the rest of the onion on the table for those who prefer it more. Serve with any meat, fish or vegetarian dish. 

Italiano 
Come si fa: Fate cuocere le rape grattugiate in una padella larga, aggiungere un po' d'acqua, l'amido di mais (lo zucchero solo se le rape non sono abbastanza dolci) e coprite con il coperchio. Lasciate cuocere per circa 10 minuti. Insaporire con il sale e pepe. Nel frattempo, fate rosolare le cipolle con il filo d'olio. Mescolate il tutto e servite con la carne, il pesce o l'insalata di patate.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Mam smaka na buraka

Źródło:/Source:/La ricetta originale: