Labels

23/05/2017

Herbatka miętowo-laurowa na dobre trawienie - Mint & Laurel Infusion to Improve Digestion - Tisana di menta ed alloro per digerire

Smakołyki Angeli na Facebooku  
Polski:
Proporcje tej ziołowej herbatki są proste 1:1. Miętę i liście laurowe suszymy.  Zaparzamy wrzątkiem, zostawiamy pod przykryciem na ok. 20 minut. Pijemy np. z miodem. 

English:
The proportions of this infusion are 1:1. Place the dried mint and dried laurel in a mug and pour in boiling water, then leave it for about 20 minutes covered with a lid. 

Italiano:
Le proporzioni di menta e alloro sono 1:1. Facciamo la tisana come si fa il te, con l'acqua bollente, ma lasciamo con il coperchio per circa 20 minuti prima di bere. 


Przepis bierze udział w mojej miętowej akcji kulinarnej:

Razowy wieniec (chleb) z ziemniakiem i marchwią - Potato And Carrot Wholemeal Bread - Corona integrale alla patata e carota

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki pszennej pełnej/ 10.5 whole meal flour/ 300 g di farina integrale
200 g mąki pszennej np. durum/ 7 oz plain wheat flour/ 200 g di farina di grano duro oppure "0"
50 g siemienia lnianego/ 2.5 oz ground flax seed/ 50 g di semi di lino
1 gotowany ziemniak/ 1 cooked smashed potato/ 1 patata lessa schiacciata
1 gotowana marchew/ 1 cooked smashed carrot/ 1 carota lessa schiacciata
750 ml letniej wody/ 750 ml lukewarm water/ 750 ml di acqua tiepida
3 łyżki oliwy z oliwek/ 3 tbs olive oil/ 3 cucchiai di olio d'oliva
2 łyżeczki cukru/ 2 tea spoons sugar/ 2 cucchiaini di zucchero
paczka suszonych drożdży/ 1 pack dry yeast/ 1 bustina di lievito di birra disidratato
1 pełna łyżeczka soli/ 1 tsp salt/ 1 cucchiaino raso di sale
1 łyżeczka kurkumy/ 1 tbs tumeric / un cucchiaino di curcuma
1 łyżeczka tymianku/ 1 tbs thyme/ 1 cucchiaino di timo
oliwa do pędzlowania/ olive oil for brushing/ olio d'oliva per spennellare

Polski:
Wykonanie: Zmielić siemię i zmieszać z mąkami, przyprawami (ja dodaję jeszcze trochę pieprzu ziołowego) dodać drożdże, cukier, oliwę, dodając po trochu ciepłej wody, utłuczonego ziemniaka z marchewką i soli, wymieszać widelcem. Wyrobić ciasto z ciepłych składników (wyrabiam ręcznie przez min. 10 minut, kilka razy rozciągając je, i wbijając w nie pięści, do całkowitego wchłonięcia płynu), przykryć wilgotną ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia (najlepiej pod pierzynkę) na ok. 40 minut, by podwoiło objętość. Utworzyć z ciasta okrągły bochenek, wyciąć nożem w środku krzyż i uformować wieniec, odstawić na ok. 20-60 min. w ciepłe miejsce. Wieniec posmarować pędzelkiem oliwą i oprószyć mąką. Piec przez ok. 30 minut w 180°C (a podczas pieczenia, włożyć do piekarnika żaroodporne naczynie z wodą).

English:
Method: First stir the dough ingredients with a fork. Make a dough with your hands for at least 10 minutes. Leave it in a bowl, covered with a wet towel, in some warm place until doubles its size. Make a round loaf, cut a cross with a sharp knife in the middle of the loaf and then form a garland, brush it with olive oil and then sprinkle with flour. Leave the garland for another 20-60 minutes to grow. You can decorate in with flax seeds. Bake it at 356° F for 25-30 minutes.

Italiano:
Come si fa: Versare le farine con i semi di lino macinati, la patata e carota prima in una terrina e mescolarvi il lievito di birra. Al centro del mucchio praticare un buco e versarvi zucchero, olio ed le spezie. Amalgamare il tutto con una forchetta, aggiungendo un po' per volta l'acqua tiepida ed il sale. Lavorare bene l'impasto almeno per 10 minuti (allargandolo con i pugni chiusi, riavvolgendolo e sbattendolo sul tavolo, fino al completo assorbimento del liquido), e lasciare a riposare, coperto con un canovaccio umido, al caldo per 40 minuti. Mettere un po' di farina sulla spianatoia, formare una pagnotta rotonda, praticare 2 tagli incrociati al centro senza arrivare fino al bordo e ripiegare i 4 lembi sul bordo posizionando le punte al di sotto dello stesso e trasferire la corona sulla lastra foderata con carta da forno. Porre a lievitare in luogo tiepido per 20-60 minuti. Spennellare la corona con l'olio d'oliva e spruzzare con un po' di farina. Cuocere al forno caldo di 180° C per 25-30 minuti. (Durante la cottura porre nel forno una ciotolina piena d'acqua).


22/05/2017

Truskawki z kremem serowym (deser) - Strawberries With Mascarpone Whipped Cream - Fragole alla crema di mascarpone

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski
Wykonanie: Ubijamy ser mascarpone (lub twarożek) z odrobiną śmietany i cukru (dla osób nietolerujących laktozę polecam mascarpone bez laktozy oraz śmietanę roślinną). Wymieszać z kilkoma łyżkami musu truskawkowego, włożyć do pucharków lub miseczek, przykryć plasterkami świeżych truskawek i polać musem truskawkowym. 

English 
Method: Whip mascarpone with a bit of cream and sugar, add several table spoons of strawberry mousse  and stir everything well. Fill in the bowls with the cream and decorate with sliced strawberries, pour over some strawberry mousse to taste. 

Italiano
Come si fa: Sbattere mascarpone con un po' panna e zucchero, amalgamare qualche cucchiaio della mousse alla fragole. Riempire le ciotole con la crema e poi coprirla con delle fette di fragole fresche. Versare sopra il tutto un' altro po' della mousse alle fragole. 


Przepis bierze udział w poniższych truskawkowych akcjach kulinarnych:

Siedemnasta Truskawka

20/05/2017

Ciasteczka marchewkowo-kokosowe - Carrot And Cocco Cookies - Dolcetti al cocco e carote

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g  drobno startej marchewki/ 10.5 oz finely grated carrots/ 300 g carote grattugiate finemente
100 g mąki kokosowej/ 3.5 oz coconut flour/ 100 g di farina di cocco
150 g mąki pszennej razowej*/ 5 oz whole meal white flour/ 150 g di farina integrale
1-2 jajka/ 1-2 eggs/ 1-2 uova
75 g cukru trzcinowego/ 2.5 oz brown sugar/ 75 g di zucchero grezzo
100 g oliwy/ 3.5 oz olive oil/ 100 g di olio d'oliva
0,5 łyżeczki sody oczyszczonej/ 0.5 tsp baking soda/ 0,5 di cucchiaino di bicarbonato di sodio

*mąkę razową można zastąpić mąką ryżową, ewentualnie całość upiec na kokosowej

Polski:
Wykonanie: Z podanych składników zagnieść ciasto (sodę najlepiej rozpuścić w odrobinie mleka krowiego lub roślinnego). Łyżeczką nabierać ciasto i formować kulki, spłaszczyć formując ciasteczka.  Piec w 180°C przez ok. 15 minut. 

English
Method: Using all the ingredients knead the dough. Form small balls (a tea spoon size) and flatten them to form your cookies.  Bake at 355°F for about 15 minutes.

Italiano
Come si fa: Usando tutti gli ingredienti lavoriamo l'impasto. Formiamo delle palline della dimensione del cucchiaino e poi formiamo i biscotti premendo le palline con le dita. Facciamoli cuocere nel forno già caldo a 180°C per 15 minuti circa.


Przepis bierze udział w poniższej kokosowej akcji kulinarnej:

18/05/2017

Razowy wieniec (chleb) z siemieniem lnianym i rozmarynem - Flax Seed And Rosemary Wholemeal Bread - Corona integrale ai semi di lino con rosmarino

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki pszennej pełnej/ 10.5 whole meal flour/ 300 g di farina integrale
200 g mąki pszennej np. durum/ 7 oz plain wheat flour/ 200 g di farina di grano duro oppure "0"
100 g siemienia lnianego/ 5 oz ground flax seed/ 100 g di semi di lino
300 ml letniej wody/ 300 ml lukewarm water/ 300 ml di acqua tiepida
3 łyżki oliwy z oliwek/ 3 tbs olive oil/ 3 cucchiai di olio d'oliva
2 łyżeczki cukru/ 2 tea spoons sugar/ 2 cucchiaini di zucchero
paczka suszonych drożdży/ 1 pack dry yeast/ 1 bustina di lievito di birra disidratato
1 pełna łyżeczka soli/ 1 tsp salt/ 1 cucchiaino raso di sale
gałązka rozmarynu/ 1 tbs chopped rosemary / un rametto di rosmarino
białko do pędzlowania/ egg white for brushing/ albume per spennellare

Polski:
Wykonanie: Zmielić siemię i zmieszać z mąkami, dodać drożdże, cukier, oliwę, dodając po trochu ciepłej wody i soli, wymieszać widelcem, na koniec dodać siekane igiełki rozmarynu. Wyrobić ciasto z ciepłych składników (wyrabiam ręcznie przez min. 10 minut, kilka razy rozciągając je, i wbijając w nie pięści, do całkowitego wchłonięcia płynu), przykryć wilgotną ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia (najlepiej pod pierzynkę) na ok. 40 minut, by podwoiło objętość. Utworzyć z ciasta okrągły bochenek, wyciąć nożem w środku krzyż i uformować wieniec, odstawić na ok. 20-60 min. w ciepłe miejsce. Wieniec posmarować pędzelkiem rozbitym białkiem i udekorować niemielonymi ziarnami siemienia. Piec przez ok. 30 minut w 180°C (a podczas pieczenia, włożyć do piekarnika żaroodporne naczynie z wodą).

English:
Method: First stir the dough ingredients with a fork. Make a dough with your hands for at least 10 minutes. Leave it in a bowl, covered with a wet towel, in some warm place until doubles its size. Make a round loaf, cut a cross with a sharp knife in the middle of the loaf and then form a garland, brush it with beaten egg white. Leave the garland for another 20-60 minutes to grow. You can decorate in with flax seeds. Bake it at 356° F for 25-30 minutes.

Italiano:
Come si fa: Versare le farine con i semi di lino macinati prima in una terrina e mescolarvi il lievito di birra. Al centro del mucchio praticare un buco e versarvi zucchero, olio ed il rosmarino tritato. Amalgamare il tutto con una forchetta, aggiungendo un po' per volta l'acqua tiepida ed il sale. Lavorare bene l'impasto almeno per 10 minuti (allargandolo con i pugni chiusi, riavvolgendolo e sbattendolo sul tavolo, fino al completo assorbimento del liquido), e lasciare a riposare, coperto con un canovaccio umido, al caldo per 40 minuti. Mettere un po' di farina sulla spianatoia, formare una pagnotta rotonda, praticare 2 tagli incrociati al centro senza arrivare fino al bordo e ripiegare i 4 lembi sul bordo posizionando le punte al di sotto dello stesso e trasferire la corona sulla lastra foderata con carta da forno. Porre a lievitare in luogo tiepido per 20-60 minuti. Spennellare la corona con l'albume sbattuto. Cuocere al forno caldo di 180° C per 25-30 minuti. (Durante la cottura porre nel forno una ciotolina piena d'acqua).

17/05/2017

Kasza orkiszowa z cukinią - Pear Barley With Zucchini - Farro con le zucchine

Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
2 szklanki kaszy/ 1 cups barley/ 2 tazze di farro
4 szklanki wody/ 4 cups water/ 4 tazze di acqua
sól do smaku/ sale to taste/ sale per insaporire
4 cukinie/ 4 zucchini/courgettes/ 4 zucchine
1 cebulka dymka/ 1 spring onion/ 1 scalogno
oliwa z oliwek/ olive oil/ olio di oliva
zioła do smaku/ spices to taste/ erbe aromatiche a piacere

Polski
Kaszę opłucz dobrze w zimnej wodzie,  zagotuj wodę, osól do smaku, wsyp kaszę i gotuj pod przykryciem na średnim ogniu przez ok. 15 minut. Odstaw garnek na ok. 15 minut. W międzyczasie pokrój cukinie, cebulkę i podsmaż na oliwie, dodaj wody, ugotuj. Wymieszaj podsmażone cukinie z kaszą, dopraw solą, ewentualnie pieprzem, ziołami i podaj np. z parmezanem i oliwą z oliwek.

English
Rinse in cold water and then drain the barley. Put the water in a pot, and a big pinch of salt and bring to a boil, then add the barley, cover the pot, bring to a  boil again over medium-high heat, then reduce to a gentle simmer until tender, cook for about 15 minutes. When the barley is well cooked, leave it in the covered  pot for another 15 minutes. Meanwhile, chop the onion and zucchini. Fry them in oil or butter (with a bit of water) over medium-high heat until the onions are translucent and the zucchini are soft. Season to taste with salt and pepper. To serve, place a generous scoop of the zucchini barley on each plate. Top with some grated cheese such as Parmesan and/or olive oil.

Italiano
Prima della cottura il farro deve essere lavato bene con l'acqua fredda. Mettere a bollire l'acqua e quando è bollente, mettete il sale, versiere il farro. Lasciate cuocere a fuoco lento, coperto per circa 15 minuti e poi mettere la pentola fuori fuoco e lasciare per altri 15 minuti, coperto. Nel frattempo, tagliate le zucchine e scalogno a pezzi piccoli, sfriggere con olio di oliva (con un filo d'acqua) e mischiare con il farro. Servire col parmeggiano o semplice con olio d'oliva.

16/05/2017

Biała fasola z selerem naciowym - Cannellini Beans With Celery - Cannellini con sedano

Smakołyki Angeli na Facebooku
 Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
200 g białej fasoli / 7 oz cannellini beans/ 200 g di fagioli cannellini
1 duża łodyga selera naciowego/ 1 big celery stalk/ 1 gambo di sedano
1 mała cebula/ 1 small onion/ 1 piccola cipolla
1 ząbek czosnku/ 1 clove garlic/ 1 spicchio d'aglio
kilka listków bazylii/ several basil leaves/ qualche foglia di basilico
2 liście laurowe/ 2 laurel leaves/ 2 foglie di alloro
majeranek i sól do smaku/ marjoram and salt to taste/ maggiorana e sale a piacere
mały słoik pomidorów/ small jar tomato sauce/ 1 barattolo di passata di pomodoro oppure i pelati
olej z oliwek/ olive oil/ olio di oliva

+ opcjonalnie kiełbaska/ +optionally your favourite sausage/ + il vostro salame preferito

Polski:
Wykonanie: Fasolę umyć, zalać wodą, doprowadzić do wrzenia, zdjąć z palnika i moczyć ok. 12 godzin. Ugotować do miękkości w osolonej wodzie. Na patelni przysmażyć na oliwie, pokrojoną drobno łodygę selera z cebulą i laurem (z dodatkiem odrobiny wody - doprowadzić do ugotowania warzyw). Wymieszać wszystko wraz z pomidorami podgotować, na końcu dodać rozgnieciony czosnek z bazylią, jeszcze raz doprowadzić do wrzenia, by czosnek się sparzył. Podawać z chlebem lub makaronem.

English
Method: Wash the beans, leave them in water for 12 hours and cook them until they are soft. Chop the vegetables. Fry onions with celery. When they are soft add the beans, tomatoes, smashed garlic, laurel and basil leaves with salt and stir well, leave it for a while over the heat. Serve with bread or pasta.

Italiano
Come si fa: Lavare bene i fagioli, mettere in una ciotola piena di acqua e lasciare a riposare per 12 ore. Far cuocere i fagioli finché non diventino morbidi. Soffriggere la cipolla con il sedano e alloro in oil ed un po' d'acqua, far cuocere, mescolare il tutto con la passata, aggiungere l'aglio e le foglie di basilico alla fine do cottura. Servire con il pane o la pasta.


Przepis bierze udział w poniższych ziołowych akcjach kulinarnych:

15/05/2017

Kokosanki na miodzie - Coconut & Honey Cookies - Biscotti al cocco e miele


Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italiano
Składniki/ Ingredients/ Ingredienti:
1 szklanka mąki kokosowej/ 1 cup coconut flour/ 1 tazza di crema di farina di cocco
1 szklanka mąki ryżowej/ 1 cup rise flour/ 1 tazza di farina di riso
1 szklanka mąki pszennej (np durum) / 8.5 oz durum wheat flour/1 tazza di farina di grano duro
2 łyżki skrobi kukurydzianej lub ziemniaczanej/ 2 tbs corn starch/ 2 cucchiai di amido di mais
4 łyżki miodu/ 4 tbs honey/ 4 cucchiai di miele
1/2 szklanki  cukru/ 1/2 cup sugar/ 1/2 di tazza di zucchero
250 g masła/ 5.2 butter/ 5.2 g di burro
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 tea spoon baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci

Polski 
Wykonanie: Z podanych składników zagnieść ciasto (jeśli się kruszy, dodać więcej miodu, najlepiej płynnego lub kolejne jajko). Formować małe kuleczki. Utworzyć w każdej palcem dołek, wypełnić go odrobiną konfitury (na zdjęciach jest to konfitura figowa). Piec 15-20 minut w piekarniku nagrzanym do ok. 180°C.

English
Method: Mix all the ingredients well in a bowl, knead and divide the dough into small, teaspoon size, balls, place your finger into each ball to form a hole and fill it in with a piece of jam (in the photos you can see fig jam). Bake them in 180°C for about 10-15 minutes. 

Italiano
Come si fa: Lavorare bene con le mani tutti gli ingredienti per ottenere un impasto omogeneo. Formare con un cucchiaino piccole sfere, con il dito fare dei buchi, riempirli con un po' di marmellata, per esempio la marmellata di fichi come nelle foto. Cuocere in forno preriscaldato a 180°C per circa 10-15 minuti.


Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Akcja KOKOS

Miodowa akcja ma na celu przypomnienie nam wszystkim o nieodzownej roli pszczół w ekosystemie, polecam stosowanie zdrowego słodzika, czyli  pszczelego miodu w Waszej kuchni oraz ciekawą lekturę artykułu: ROLA PSZCZOŁY MIODNEJ W ŻYCIU CZŁOWIEKA/ This culinary action aims at remembering us the indispensabile role of bees in human life, please read the following article: WHY ARE BEES SO IMPORTANT TO OUR ECOSYSTEM/ Questa azione culinaria ti vuole ricordare della importanza delle api, per questo ti invito alla lettura dell'articolo: MOLTO PIU' DEL MIELE: LE API SENTINELLE DEL NOSTRO AMBIENTE

MIODOWA AKCJA na pomoc pszczołom

12/05/2017

Zupa (krem) z pieczarek - - Creamy Mushroom Soup - Vellutata di pratolini (champignon)

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
250-500 g pieczarek/ 8-17 oz mushroom/ 250-500 g di pratolini (champignon)
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
ok. 3 szklanek wrzątku/ 3 cups boiling water/ 3 tazze di acqua bollente
1 duża marchewka/ 1 big carrot/ 1 carota grande
1 duży ziemniak/ 1 big potato/ 1 patata grande
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere

Polski
Wykonanie: Pokroić warzywa i grzyby, zalać 3 szklankami wrzątku (do wrzątku można wsypać trochę suszonych warzyw), posolić, ugotować (ok 15 minut) i zmiksować. Na koniec skropić oliwą. Talerz zupy ozdobić pieczonymi pieczarkami ze świeżą pietruszką. Podawać z grzankami z chleba razowego, pokrojonego w kostkę.

English
Method: Slice  peeled  vegetables and mushrooms, pour in 3 cups of boiling water, cook and salt to taste, then blend everything well. You can pour a small amount of olive oil at the end. Decorate the plate with several fried mushrooms and parsley. Serve with croutons.

Italiano
Come si fa: Tagliare le verdure e fungi a pezzi piccoli e far cuocere in acqua bollente (3 tazze), con un po' di sale a piacere e frullare il tutto. Si può aggiungere un filo d'olio d'oliva alla fine cottura. Decorare con il prezzemolo e  e qualche fungo fritto e servire con i croutons di pane integrale tostato. 

 

Szpinak z jajkiem w koszulce - Spinach With Poached Eggs - Spinaci con uovo poché

Smakołyki Angeli na Facebooku 
Polski
Wykonanie: Szpinak umyć wielokrotnie, by usunąć piasek. Nie dolewać już wody, ugotować w wodzie z kąpieli. Okrasić przysmażoną cebulą, rozgniecionym czosnkiem, solą i pieprzem do smaku. Jajka w koszulce gotować osobno, jedno po drugim w litrowym garnku, muszą być świeże. Jajko pierw wybić na miseczkę/talerzyk. Litr wody z ok 50 ml soku z cytryny lub octu doprowadzić do wrzenia. Zamieszać łyżką, energicznie w koło, żeby utworzył się wir wody, wtedy wrzucić jajko i gotować 3 minuty, jeśli chcemy by żółtko było twarde, gotować 4 minuty. Jajko ułożyć na gnieździe szpinakowym i udekorować śniegiem ze startego sera ;-).  Podawać z chlebem lub bułką... ewentualnie z gotowanymi ziemniakami.

English 
Directions: Boil the spinach and add smashed garlic, salt and pepper to taste. If you like, you can also add lightly fried onions. Make sure your eggs are really fresh. Cook always one egg at a time. Crack eggs individually into a bowl. Make boil 1 litre of water with about 50 ml of lemon juice or vinegar. Create a gentle whirlpool in the water. Slowly tip the egg into the water and leave to cook for 3 minutes, if you prefer your yolks less liquid, cook the egg for 4 minutes. Serve the dish in a plate, place the egg on the spinach nest and snow with grated cheese ;-). 


Italiano
Come si fa: Cuocere gli spinaci, insaporirli con l'aglio schiacciato, cipolla soffritta, sale e pepe. Rompere un uovo (fresco) per metterlo in acqua (sempre uno alla volta) in un piattino, non direttamente nell'acqua. Far bollire un litro d'acqua con circa 50 mil di succo di limone o aceto di vino bianco. Creare un vortice facendo girare un cucchiaio nell'acqua in senso orario e versateci dentro l'uovo dal piattino. Far cuocerlo per 3 minuti, ms se preferite un tuorlo sodo cuocetelo 4 minuti. Servire ogni uovo sul nido di spinaci coperto della neve di formaggio grattugiato ;-). 


Źródło przepisu:/Source:/La ricetta originale:
Ci piace cucinare, 13/2/2017, p. 23

11/05/2017

Kokosowe kartofelki - Coconut Balls - Palline di cocco

Smakołyki Angeli na Facebooku

Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
kilka sucharków/ several melba toasts/ qualche fetta biscottata
1-2 łyżki likieru kokosowego/ 1-4 table spoons coconut liqueur/ 1-4 cucchiai di liquore al cocco
2 łyżki miodu/ 2 tbs honey/ 1-2 cucchiai di miele
kilka łyżek wiórek lub mąki kokosowej/ 1-3 tbs coconut flour/ 1-3 cucchiai di farina di cocco
kilka łyżek musu kokosowego/ several tbs coconut manna/ qualche cucchiaio di polpa di cocco
1-2 łyżki sera mascarpone/ 1-2 tbs mascarpone/ 1-2 cucchiai di mascarpone
mleko kokosowe (ile trzeba)/ coconut milk / latte di cocco q.b.
kakao do "panierowania"/ cocoa for coating/ cacao in polvere amaro per coprire

Polski
Wykonanie: Mąkę lub wiórki zmielić razem z sucharkami. dobrze wymieszać z resztą składników, można dodać trochę oleju, jeśli wolimy tłustsze. Schłodzić w lodówce. Uformować kuleczki, każdą obtoczyć w kakao. Można włożyć trufle do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego!

English 
Directions: Grind the coconut flour with melba toasts, mix with all the other ingredients. You can add a bit of oil if you prefer them more greasy. Keep the dough in a fridge for a while to cool. 

Shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands. Then roll them in cocoa. You can place them into paper cupcake liners. Keep in the fridge. 

Italiano
Come si fa: Macinare le fette biscottate assieme alla farina di cocco. Mettere tutti gli ingredienti insieme, aggiungere un po d'olio se le palline vi piaciono un po' piu' grasse. Lasciare l'impasto in frigo per rinfrescare.  

Creare con l'impasto delle palline, e passarle nel cacao in polvere. Poneteli nei pirottini e conservare in frigorifero prima di servire.


Przepis bierze udział w poniższej kokosowej akcji kulinarnej: