Labels

22/05/2014

Biszkopciki waniliowe z kremem truskawkowym z kaszy manny - Vanilla biscuits with strawberry semolina custard - Biscotti alla vaniglia con la crema di fragole e semola

Smakołyki Angeli na Facebooku

Ciastka doskonałe dla dzieci - Biscuits perfect for kids - Biscotti ottimi per bimbi

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
1/2 szklanki cukru/ 1/2 cup sugar/ 1/2 tazza di zucchero
1 szklanka mąki/ 1 cup plain white flour/ 1 tazza di farina tipo 00
wanilia/vanilla/ vaniglia
1 łyżka maku (opcjonalnie)/ 1 spoon poppy (optionally)/ 1 cucchiaio di papavero  (opzionale)                
Krem/Custard/Crema
1 szklanka mleka/ 1 cup milk/ 1 tazza di latte
3 łyżki grysiku/ 3 table spoons semolina/ 3 cucchiai di semola
cukier do smaku/sugar to taste/ zucchero a piacere
70 g masła/ 70 g butter/ 70 g di burro
truskawki/ strawberries/ fragole
1 łyżeczka wódki/ 1 tea spoon vodka/ 1 cucchiaino di vodka

Biszkopty są równie OK bez kremu - Biscuits are OK without custard - I biscotti sono anche buoni senza la crema

Polski
Wykonanie: Ubić białka z cukrem, dodać żółtka i nadal ubijać na wolniejszych obrotach, dodać mąkę z cukrem waniliowym stopniowo i kontynuować ubijanie. Jak ktoś lubi, dodać łyżkę maku.

Formować biszkopciki, tj. na blachę wyłożoną papierem do pieczenia, nakładać łyżką ciasto w odległości ok. 3 cm jedno od drugiego, by się nie skleiły.

Piec w 170 st. przez ok 15-25 minut. Ciastka można przełożyć kremem truskawkowo - grysikowym, lub wg uznania, np. nutellą, dżemem lub zjeść w surowej postaci.


Krem: Ugotować kaszę mannę na szklance mleka z masłem, dodać wódkę i ostudzić. Kilka dużych, lub kilkanaście małych truskawek pokroić w plasterki i lekko podsmażyć na małym ogniu (żeby szybko się nie zepsuły, na wypadek, gdyby ciastka miały być zjedzone dzień, dwa po upieczeniu). Wymieszać z kremem i przekładać nimi po 2 biszkopciki.





English and Italian versions on request, fil in the CONTACT FORM.

19/05/2014

Muffinki czekoladowo kawowe - Chocolate & coffee muffins - Muffins al cioccolato


Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
280 g mąki/ 280 g plain white flour/ 280 g di farina
230 g cukru/ 230 g sugar/ 230 g di zucchero
100 g gorzkiej czekolady/ 100 g dark chocolate/ 100 g di cioccolato fondente
200 g śmietany/ 200 g cream/ 200 g di panna
100 g masła/ 100 g butter/ 100 g di burro
3 łyżeczki proszku do pieczenia/ 3 tea spoons backing powder/ 3 cucchiaini di                                                                                                         lievito per i dolci
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
2 łyżki kakao/ 2 spoons cocoa/ 2 cucchiai di cacao
4 łyżeczki kawy instant/ 4 tea spoons coffee instant/ 4 cucchiaini di caffè                                                                                                                              instantaneo

Polish version
Wykonanie:
Zmiękczyć masło lub roztopić z czekoladą, masłem i cukrem (ostudzić), ubić białka, dodać żółtka, ubijając dalej na mniejszych obrotach, dodać powolutku resztę składników, nadal ubijając.

(Można też spróbować sposobu ucieranego, jak w oryginalnym przepisie, ale to jest więcej pracy, a efekt ten sam). Wstawić foremki papierowe do muffinkowych otworów (lub piec bezpośrednio w papierowych foremkach, jak na fotografii).

Piec w 190 st. przez ok. 25 minut.

Italian version
Come si fa:
Ammorbidire il burro, poi montarlo con lo zucchero fino a ottenere una crema. Incorporare le uova, la panna e il burro morbido e montare lentamente tutto con cura.

Mescolare la farina con il lievito, aggiungere il cioccolato grattugiato e amalgamare bene gli ingredienti mescolando dal basso verso l'alto.

Inserire i pirottini negli spazi appositi presenti nello stampo per i muffins, riempirli a metà con il composto e cuocere in forno preriscaldato a 190 gradi per circa 25 minuti.

16/05/2014

Pizza z tuńczykiem - Pizza with tuna topping - Pizza al tonno




Kolejna propozycja podania pizzy, tym razem jako tzw.  "biała pizza" z tuńczykiem/ It's another suggestion of serving the pizza, this time as the so called "white pizza", with tuna./ Ecco l'altra idea per la pizza, ma questa volta bianca, col tonno.

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
tuńczyk w oleju/ tuna in oil/ tinno al olio
ser do pizzy/ mozzarella for pizza/ formaggio per pizza
cebula/ onion/ cipolla
oregano/ oregano/ origano
papryka/ red pepper/ peperone

Inne moje pizze: Pizza podstawowaPizza z pieczarkami i pomidorkamiPizza biała z sardelami i cebuląPizza bolońska (z ziemniakami i rozmarynem)Pizza śródziemnomorska z tuńczykiem, pomidorami i cebulą.

Pizzerinka regionalna: Cebularze lubelskie









Wersja bez papryki

The version without peppers

La versione senza peperoni



13/05/2014

Kasza jęczmienna z makrelą w oleju i bakłażanem - Barley kasha with mackerel in oil and eggplant (aubergine) - Orzo con filetti di sgombro in olio e melanzana



Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
250 g kaszy jęczmiennej/ 250 g barley kasha/ 250 g di orzo
650 ml wody/ 650 ml water/ 650 ml d'acqua
1 łyżka smalcu/ 1 table spoon lard/ 1 cucchiaio di strutto
1 średni bakłażan/ 1 small eggplant (aubergine)/ 1 melanzana piccola
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
125 g makreli w oleju/ 125 g mackerel in oil/ 125 g di sgombro in olio
ser do smaku/ cheese to taste/ formaggio


Polish/English/Italian
Wykonanie/ Directions/ Come si fa:
Ugotować kaszę w 650 ml osolonej wody, z łyżką smalcu. Cebulę i bakłażan posiekać, usmażyć na oleju, poddusić jeśli trzeba. Wymieszać z z kaszą i makrelą. Podawać z tartym serem, np. parmezanem.

Cook the kasha in 650 ml water, one spoon of lard and salt to taste, chop the onion and eggplant and fry them over medium heat until the onions are translucent and the eggplants soft. Mix with the kasha and mackerel and serve with grated cheese such as parmesan.  

Cuocere l'orzo con 650 ml d'acqua e 1 cucchiaio di strutto. Soffriggere la cipolla e la melanzana, con un po' d'acqua se si brucia troppo. Mischiare bene con l'orzo e lo sgombro e servire con il parmigiano grattugiato.





Cielęcina duszona na maśle i cebuli - Stewed Veal Chops With Butter And Onions - Stufato di vitello al burro e cipolle

Smakołyki Angeli na Facebooku

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
1/2 kg cielęciny bez kości/ 1/2 kg  organic veal chops/ 1/2 chilo di vitello
1 duża cebula/ 1 big onion/ 1 cipolla grande
50 g masła/ 50 g butter/ 50 g di burro
woda do podlania/ water to stew/ acqua per cucinare
sól/ salt/ sale

Polish
Wykonanie: Umytą cielęcinę pokroić w kostkę, pierw podsmażyć na maśle i siekanej cebulce (najlepiej, jeśli użyjemy jasną cebulę. z ww przyczyn), później przykryć naczynie i podlewać wodą do uduszenia, na końcu odparować wodę. Tak cielęcinę gotowała moja Babcia, tak ja gotuje moja Mama i tak najbardziej smakuje i mnie! Propozycje podania: z ziemniakami ugotowanymi na parze, mizerią, sałatą skropioną śmietana, marchwią gotowaną... Można tez pierw podsmażyć cielęcinę na oleju z cebulą, a masło dodać dopiero pod koniec gotowania....

English
Method: In hot saute pan season and sear a bit the veal chops until golden brown in 3,5 tablespoons butter and chopped onions (I suggest you should use white or yellow onions for aesthetic reasons). Then reduce heat to medium and cover the pan pouring some water from time to time until the veal is soft and the water evaporates. Serve the chops with potatoes cooked with vapor and some salad leaves sprinkled with cream or cooked carrots.

Italiano
Come si fa: Lavare e tagliare la carne, soffriggere con la cipolla tagliata e burro sulla padella per qualche minuto, poi coprire la padella e ogni tanto aggiungere un po' di acqua così si cuoce bene e non brucia. Quando la carne è morbida, lasciamo evaporare l'acqua e serviamo con le patate cotte sotto vapore, qualche foglia di insalata romana spruzzata con la panna fresca oppure con le carote lesse.


Uwaga: ciemny kolor cielęciny na powyższym zdjęciu, spowodowany czerwoną cebulą, która zafarbowała i mięso i sos ;-). The dark veal colour in the photo is caused by red onions ;-). Il colore scuro della carne di vitello nella foto è causato dalla cipolla rossa ;-). 

12/05/2014

Koperty z jabłkami - Apple pie envelopes - Bustine con le mele

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
5 szklanek mąki pszennej/ 5 cups white plain flour/ 5 tazze di farina tipo 00
200 ml śmietany/ 200 ml cream/ 200 ml di panna
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
1 żółtko/ 1 yolk/ 1 albume
cukier waniliowy/ vanilla extract/ vaniglia
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 tea spoon baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci
skórka otarta z cytryny/ grated lemon peel/ scorza di limone
sproszkowana skórka z mandarynki/ grated dried mandarin peel/ scorza di  mandarino secco


+
4 duże jabłka/ 4 big apples/ 4 mele grandi
kilka orzechów włoskich lub arachidowych/ alcune noci o arachidi
1 białko/ egg white/ 1 albume



Wykonanie/Directions/Come si fa:
Wszystkie składniki zagnieść na ciasto kruche. Rozwałkować na grubość 0.5 cm i pokroić w kwadraty o boku 8 cm. Na kwadraciki nałożyć kawałki jabłek (można posypać cynamonem), złożyć w koperty. Posmarować białkiem (widać różnicę na zdjęciach, bez białka są bledsze), nałożyć kawałek orzecha i piec ok 20-30 minut w temperaturze 180 st. Podawać posypane cukrem pudrem.

Fare l'impasto, mettere un pezzo delle mele dentro un quadrato di 8 cm, di larghezza circa 0,5 cm, e fare le bustine. Pitturare con l'albume sbattuto (si può spruzzare con un po' di cannella). Cuocere nel forno preriscaldato a 180 gradi per circa 20-30 minuti. Servire con lo zucchero a velo.




The English version on request....

Rolada czekoladowa/ Biscuit chocolate roll/ Salame al cioccolato

Smakołyki Angeli na Facebooku

Trudno mi podać dokładne proporcje, gdyż zawsze robię wszystko "na oko", używając tego, co mam, resztek, które mi zostały, dlatego, za namową męża, podaję moją propozycję tego deseru. Jest on prosty do wykonania i zawsze "wychodzi", ale być może dla osób, bez praktyki brak proporcji będzie stanowić przeszkodę.

A zatem... trzeba nam trochę mleka wlać na dużą, szeroką, patelnię (np. 1/2 szklanki), dosypać cukru, cukru waniliowego.. i mieszać drewnianą łyżką, na wolnym ogniu, by się nie przypaliło, a by mleko odparowało (jak na kajmak). Dodać trochę kakao, wg gustu, czy jakąkolwiek czekoladę jaką mamy w domu, czy czekoladki... czy masę migdałową, marcepanową...a gdy konsystencja zrobi się gęstawa/gęsta, dodać masła lub margaryny wg gustu, mieszając nieustannie, jajko surowe (dobrze umyte), lub dwa jajka jak kto woli, jakiś likier, alkohol, wymieszać i odstawić z ognia. Można dodać bakalie, orzechy, migdały pod koniec gotowania...

Suche bułki, ciasteczka, biszkopty, wafle, które nam zostały, kruszymy i mieszamy z jeszcze ciepłą masą kajmakową (i bakaliami orzechami), poczekamy aż zaabsorbują masę i wlewamy na papier do pieczenia, zwijamy w tzw. roladę, zawiązujemy papier po obu końcach i wkładamy na min. kilka godzin do zamrażalnika. Wyciągamy z zamrażalnika minimum na 1/2 przed podaniem, kroimy w plastry, przechowujemy w lodówce.

Na zdjęciu rolada z ciasteczkami typu petitki, z domieszką masy marcepanowej i dodatkiem sproszkowanej skórki z mandarynki i migdałów.


Inne rolady czekoladowe w moim wykonaniu: Rolada czekoladowa 2Rolada kawowa.

English/ Italian versions HERE


09/05/2014

Ryż long & wild z warzywami - Rice long & wild with vegetables - Riso long & wild con le verdure


Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
cebula/ onion/cipolla
czosnek/ garlic/ aglio
cukinie/ zucchini/ zucchine
por/leek/porro
marchew/carrot/carota
pietruszka/parsnip/prezzemolo
tymianek/spices/ timo
sól/salt/sale

Oto moja propozycja, nie podaję tym razem dokładnego przepisu.../ It's my suggestion, not a recipe.../ Ecco il mio suggerimento, non e' una ricetta precisa questa volta...






Farinata (włoski placek z ciecierzycy) - Farinata (Ligurian chickpea pancake/flat-bread) - Farinata/ Cecìna



Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti

1. Farinata
250 g mąki z ciecierzycy/ 250 g chickpea flour/ 250 g di farina di ceci
800 ml wody/ 800 ml water/ 800 ml di acqua
sól i pieprz do smaku/ salt and paper to taste/ sale e pepe
oliwa z oliwek na blachę/ olive oil/ olio di oliva



2. Dodatki/ Seasonong/Condimento
1 nieduża cebula/ 1 small onion/ 1 cipolla piccola
50 g boczku lub kiełbaski/ 50 g bacon or sausage/ 50 g di pancetta o salsiccia
kilka oliwek zielonych lub czarnych/ several green or black olives/ qualche oliva                                                                                                              nera o verde
100 g potartego sera żółtego/ 100 g grated cheese/ 100 g di formaggio grattugiato



Polski
Wykonanie:
Najlepiej przygotować farinatę wieczór przed pieczeniem, by zostawić ja na noc do powiększenia objętości.

Wymieszać mąkę z wodą, dodając na początku małą ilość wody, doprawić solą i pieprzem i odstawić na noc (tak sugerują Liguryjczycy, którzy farinatę wymyślili, w wielu przepisach można znaleźć krótszy okres "leżakowania" mikstury, ale nie polecam).

Nazajutrz pieczemy farinatę. Natłuszczamy blachę obficie oliwą, gdyż mąka z ciecierzycy wchłania oliwę bardzo mocno. Możemy upiec farinatę już na takim etapie w piekarniku nagrzanym do 180-200 st., albo nałożyć na nią dodatki, jak na pizzę i dopiero wtedy upiec. Na zdjęciach farinata prosta, jak również z dodatkami. Najlepiej piec na blaszkach tzw. teflonowych, inaczej przywiera. Nie stosujemy papieru do pieczenia!

Przepis ten jest skatalogowany na moim blogu Lokalne smakołyki. - Katalog przepisów kulinarnych miast, wsi i wiosek z Polski i całego świata od A do Z.

PS. Farinatę z cebulą, sardelkami i cukinią znajdziecie TUTAJ.


Italiano
Come si fa:
Stemperare la farina di ceci in acqua in modo da formare una pastella liquida. Mescolare in modo che non si formino grumi. Aggiungere sale e pepe a piacere ed un rametto di rosmarino e lasciare riposare per tutta la notte.

Rimuovere il rosmarino (volendo si può lasciare le foglie) ed aggiungere 2 cucchiai d'olio, mescolando il tutto.

Versare in una teglia piana uno strato di un centimetro ricoperta d'olio, decorare con il condimento e cuocere per 15-20 minuti circa nel forno già caldo a circa 200 °C.






English versions soon...

07/05/2014

Orzechowiec z masą z kaszy manny - Sponge cake with semolina & nut custard - Torta con crema di semola e noci

Smakołyki Angeli na Facebook

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti

1. Biszkopt/Sponge cake/Pan di Spagna
6 jaj/ 6 eggs/ 6 uova
200 g mąki tortowej/ 200 g plain white flour/ 200 g di farina tipo 00
180 g cukru/ 180 g sugar/ 180 g di zucchero
szczypta soli/ a pinch of salt/ pizzico di sale

2. Masa/ Custard/ Crema
180 g mielonych orzechów (np. włoskich)/ 180 g nuts/ 180 g di noci
1/2 szklanki kaszy manny/ 1/2 cup semolina/ 1/2 tazza di semola
1/2 litra mleka/ 500 ml milk/ 500 ml di latte
1/2 szklanki cukru/ 1/2 cup sugar/ 1/2 tazza di zucchero
180 g masła/ 180 g butter/ 180 g di burro
opakowanie cukru waniliowego/ 2 teaspoons vanilla extract/ vaniglia

3. Polewa kakaowa/ Chocolate/ Cioccolato
1/2 szklanki mleka/ 1/2 cup milk/ 1/2 tazza di latte
130 g margaryny/ 130 g margarine/  130 g di margarina
3-4 łyżki kakao/ 3-4 soup spoons cocoa/ 3-4 cucchiai di cacao
3/4 szklanki cukru/ 3/4 cup sugar/ 3/4 tazza di zucchero

4. Poncz/ Punch/ Punch
1/2 szklanki wody/ 1/2 cup water/ 1/2 tazza di acqua
kilka łyżek wódki/ 5-6 soup spoons vodka/ qualche cucchiaio di vodka
sok z 1 cytryny/ 1 lemon juice/ succo di limone

Polish version
Wykonanie:
1. Upiec biszkopt (ubić białka na sztywno z solą, dodać cukier i ubić ponownie, delikatnie łyżką dodać mąkę i żółtka, wymieszać) w formie tortowej w ok. 200 st., po wyjęciu zostawić do osuszenia i przekroić na połowę wzdłuż, by powstały 2 blaty ciasta.

2. Ciasto nasączyć ponczem (składniki ponczu, za wyjątkiem cytryny, zagotować, po ochłodzeniu dodać sok z cytryny).

3. Z kaszy manny przygotować budyń, tj. zagotować mleko razem z masłem i cukrem, do gotującego wsypać powolutku grysiku i mieszać bez przerwy aż do uzyskania budyniowej masy. Można ugotować mleko bez masła, a masło dodać do gotowego, jeszcze ciepłego budyniu, żeby nie straciło witamin. Do jeszcze gorącej masy dodać mielone orzechy i dokładnie wymieszać.  Tak powstałą masą przełożyć 2 blaty biszkoptu.

4. Całe ciasto polać polewą (zagotować wszystkie składniki i odstawić na kilka minut). W cieście można zrobić wykałaczką dziurki, żeby masa lepiej wchłonęła do biszkoptu. Udekorować kawałkami orzechów. Smacznego!



English and Italian versions soon.........

06/05/2014

Makaron z porem i boczkiem - Pasta With Leeks And Bacon - Cavatelli Pugliesi con i porri e pancetta

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
250-300 g makaronu/ 250 g pasta/ 250 g di cavatelli Pugliesi o altro tipo di pasta
100 g boczku/ 100 g bacon/ 100 g di pancetta
1-2 pory/ 1-2 leeks/ 1-2 porri
kilka łyżek oliwy z oliwek/ 2-5 tbs olive oil/ olio di oliva
sól do smaku/ salt to taste/ sale
kminek do smaku/ cumin to taste/ cumino o timo

Polski
Wykonanie: Podsmażyć pokrojonego pora na oliwie na złoty kolor, jak cebulkę, posolić do smaku. Zmiksować mikserem/ blenderem na krem lub na pół krem (na zdjęciach pół krem). Osobno podsmażyć drobno pokrojonego boczku, wymieszać z kremem porowym i doprawić kminkiem lub inną dowolna przyprawą np. tymiankiem. Makaron (na zdjęciu cavatelli z Apulii (region w południowych Włoszech) ugotować al dente lub wg uznania i wymieszać z porami i boczkiem, można dodać łyżkę lub dwie oliwy z oliwek do smaku. Zobacz też: Por z ziemniakami i kiełbasą. 
English
Method: Fry delicately the chopped leek in oil and salt to taste. Blend it well to cream and add ground caraway seeds to taste. In a separate pan, fry chopped bacon and mix everything together (you can additionally add your favourite spice). Cook the pasta al dente and mix with the rest of the ingredients. Look also at my other recipe: Leeks Sausage And Potatoes.

Italiano
Come si fa: Rosolare i porri tagliati a dadini (come le cipolle) con un po' di olio d'oliva e poi miscelarli nel blender. In una pentola separata soffriggere la pancetta tagliata a dadini. Mischiare con i porri e insaporire con il sale ed i semi macinati di cumino o pepe. Far cuocere la pasta al dente e mettere tutto insieme delicatamente. Guarda anche la mia altra ricetta del contorno con i porri. 

Cavatelli Pugliesi
                          
Boczek kalabryjski z peperoncino/
 Bacon from Calabria with peperoncino/
Pancetta calabrese con peperoncino