Labels

Lunch (245) Pranzo (241) Obiad (234) Cena (206) Cakes (183) Ciasta (182) Tea cakes (177) Torte (177) Ciastka (169) Dolcetti (165) Supper (151) Dolci (135) Cookies (131) Desery (126) Desserts (126) Kolacja (124) Pieczywo (74) Pane (71) Bread (70) Side dishes (50) Śniadania (49) Akcje kulinarne (48) Dodatki (47) Drinks (46) Bevande (45) Napoje (45) Contorni (39) Przetwory (36) Antipasti (35) Preserves (35) Breakfasts (34) Insalate (34) Salads (34) Sałatki (34) Przystawki (30) Soups (30) Zupy (30) Minestroni (29) Pancakes (28) Le crepes (27) Naleśniki (27) Starters (23) Marmellate (17) Pizza (17) Confetture (15) Gratin (14) SaintHildegard (14) SantaIldegarda (14) Zapiekanka (14) ŚwiętaHildegarda (14) Konkurs (10) Gardiniere (8) Biscotti salati (5) Colazioni (5) ALFABETYCZNY SPIS CIAST (2) ALFABETYCZNY SPIS CIASTEK I CIASTECZEK (2) Liebster Blog Award 2015 (1) PHOTOS/FOTO (1) WSPÓŁPRACA (1)
Showing posts with label Zupy. Show all posts
Showing posts with label Zupy. Show all posts

27/06/2022

Zupa krem z żółciaka siarkowego - Chicken-of-the-woods Cream Soup - Vellutata di funghi (gallina dei boschi)

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
250-500 g żółciaka siarkowego/ 8-17 oz chicken of the woods/ 250-500 g di gallina dei boschi
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
ok. 3 szklanek wrzątku/ 3 cups boiling water/ 3 tazze di acqua bollente
1 duża marchewka/ 1 big carrot/ 1 carota grande
1 duży ziemniak/ 1 big potato/ 1 patata grande
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
masło do smaku/ butter to taste/ burro q.b.

Polski
Wykonanie: Żółciaka pokroić w kostkę i ugotować (ok 15 minut), wylać wodę. Pokroić warzywa, dodać grzyby, poddusić na patelni pod przykryciem na maśle,  zalać 3 szklankami wrzątku (do wrzątku można wsypać trochę suszonych warzyw), posolić, doprowadzić do wrzenia i zmiksować. Na koniec skropić oliwą lub masłem. Talerz zupy ozdobić świeżym podagrycznikiem.

English
Method: First make boil the chicken-of-the woods for about 15 minutes and then pour out the water.  Chop the onion and the chicken-of-the woods and saute them together with butter or oil over low or medium heat covered with a lid. In the meantime, slice  peeled  potatoes and carrots, pour in 3 cups of boiling water, cook and salt to taste, then add the chicken-in-the woods with onions and blend everything well. You can pour in a small amount of olive oil at the end. Decorate the plate with fresh  goutweed.

Italiano
Come si fa: Cominciamo con cucinare per bene i funghi tagliati a dadini in acqua salata, dopo 15 minuti finiamo la cottura e versiamo l'acqua che non ci servirà più. Tagliare le patate e le carote a pezzi piccoli e far cuocere in acqua bollente (3 tazze) con un po' di sale a piacere e poi frullare il tutto insieme. Si può aggiungere un filo d'olio d'oliva a fine cottura. Decorare per esempio con l'imperatoria fresca oppure un'altra pianta spontanea di stagione.


Przepis bierze udział w mojej poniższej akcji kulinarnej, 
Dzikie rośliny w mojej kuchni.  Lato 2022
do której udziału wszystkich serdecznie zapraszam.

26/04/2022

Zupa krem z dzikich roślin jadalnych - Wild Edible Plant Soup - Vellutata di piante spontanee commestibili

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 lub 2 litry  świeżych roślin jadalnych*/ 1 -2 litres fresh edible wild plants**/ 1-2 litri di piante spontanee fresche***
ok. 3 szklanek wywaru warzywnego/ 3 cups vegetable broth/ 3 tazze di brodo vegetale
4 ziemniaki/ 4 potatoes/ 4 patate
1 marchewka/ 1 carrot/ 1 carota
2 cebulki / 2 small onions / 2 scalogni
łodyga selera naciowego (kawałek)/  1 small celery/ 1 piccola costola di sedano
sól krwawnikowa - yarrow aromatic salt - sale aromatizzato al millefoglio
masło/butter / burro
stokrotki/ daisies/ margherite

* podagrycznik pospolity, pokrzywa, bluszczyk kurdybanek, fiołek wonny (liście), młode liście mniszka lekarskiego, ** goatweed, nettle leaves, ground ivy, violets leaves, dandelion leaves, *** l'imperatoria,  (l'erba rena), l'otrica, l'edere terrestre, il tarassaco.

Polski
Wykonanie: Opłukać porządnie jadalne dzikie rośliny, pokrzywę można sparzyć, posiekać, pokroić w kostkę obraną cebulę, łodygę selera, marchew i ziemniaki, podsmażyć na maśle lub oliwie, lekko podlewać wodą, aż do ugotowania, po czym zalać wywarem, posolić solą krwawnikową (można solić bezpośrednio w talerzu, gdy zupa jest mniej gorąca) i zmiksować. Jeśli wolimy zupę mniej gęstą, dolać wrzątku, wymieszać. Udekorować zupę stokrotkami, które również są jadalne, nawet na surowo. 

English
Method: Wash and chop the wild plants, you can pour some boiling water onto the nettles to be able to chop them, also chop the onions, celery, carrot, potatoes and fry them all in butter or olive oil over medium heat until become soft and pour in some hot water if it is necessary. In the end pour in 3 cups of broth and blend everything well. Use yarrow salt to taste and add cream if you like before serving. Decorate your soup with fresh daisies as they are also edible. 

Italiano
Come si fa: Lavare bene le piante spontanee commestibili e poi tagliare a listarelle, poi tagliare anche la carota, il sedano, le cipolle ed le patate a dadini e far rosolare il tutto con un po' di burro o se preferite olio d'oliva e quando saranno ben cotte (a volte bisogna aggiungere un po' d'acqua) aggiungerle al brodo (vegetale) assieme con il sale al millefoglio per insaporire. Si potrebbe aggiungere anche poca panna e far passare il tutto con il blender prima di servire. Decorare la vellutata con le margherite che anche loro sono commestibili pure crude. 


Po więcej przepisów z mojej akcji
 Jadalne kwiaty w mojej kuchni, wiosna 2022, kliknij:
Zaproszenie do akcji: Jadalne kwiaty w mojej kuchni, wiosna 2022

13/07/2021

Zupa krem ze świeżych ogórków - Fresh Cucumber Soup Recipe - Vellutata di cetrioli

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
ok 6-8  świeżych ogórków/ 6-8 fresh cucumbers/ 6-8 cetrioli piccoli o 2 grandi
ok. 3 szklanek wywaru drobiowego/ 3 cups chicken or turkey broth/ 3 tazze di brodo
4 ziemniaki/ 4 potatoes/ 4 patate
2 cebulki / 2 small onions / 2 scalogni
łodyga selera naciowego (kawałek)/  1 small celery/ 1 piccola costola di sedano
sól krwawnikowa - yarrow aromatic salt - sale aromatizzato al millefoglio
masło/butter / burro
świeży koperek/ fresh dill/ aneto o finocchio fresco

Polski
Wykonanie: Pokroić w kostkę cebulę, łodygę selera, ogórki i ziemniaki (uprzednio obrane), podsmażyć na maśle, lekko podlewać wodą aż do ugotowania, po czym zalać wywarem, posolić solą krwawnikową (można solić bezpośrednio w talerzu, gdy zupa jest mniej gorąca) i zmiksować. Jeśli wolimy zupę mniej gęstą, dolać wrzątku, wymieszać. Można dodać śmietanę do smaku. Udekorować zupę świeżym koperkiem.

English
Method: Chop and fry the onions, celery, potatoes and cucumbers in butter over medium heat until become translucent and add it to some hot water if necessary. In the end pour in 3 cups of broth and blend everything well. Use yarrow salt to taste and add cream if you like before serving. Decorate your soup with fresh dill.

Italiano
Come si fa: Tagliare cetrioli, cedano, cipolle e patate a dadini e far rosolare il tutto con un po' di burro o se preferisci olio d'oliva e quando saranno ben cotte (a volte bisogna aggiungere un po' d'acqua) aggiungerle al brodo (vegetale o di carne) assieme con il sale al millefoglio per insaporire. Si potrebbe aggiungere anche poca panna e far passare il tutto con il blender prima di servire. Decorare la vellutata con l'aneto o il finocchio fresco

Przepis bierze udział w mojej poniższej akcji kulinarnej:
Kwiaty i dzikie rośliny w mojej kuchni. Lato 2021

19/02/2021

Domowy zakwas na żur śląski (plus postny żurek) - Sour Rye Flour for Polish Soup (Żurek) - Farina di segale fermentata per minestra polacca

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
5 łyżek mąki żytniej razowej/ 5 tbs rye wholemeal flour/ 5 cucchiai di farina di segale integrale
1 główka czosnku/ 1 garlic bulb/ testa d'aglio
1 liść laurowy/ 1 bay leaf/ 1 foglia d'alloro
3 kulki ziela angielskiego/ 3 allspice berries/ 3 semi di pimento
1 łyżka majeranku/ 1 tbs marjram/ 3 cucchiai di maggiorana
800 ml wody/ 800 ml water/ 800 ml di acqua

Polski
Wykonanie: Do litrowego słoja wsypujemy mąkę, zioła i nieobrane, ale lekko zgniecione nożem, ząbki czosnku, zalewamy niegotowaną wodą, dobrze mieszamy i przykrywamy słoik gazą i odstawiamy w ciepłe miejsce. Czas wytworzenia się dobrego zakwasu to ok. 7 dni, w zależności od temperatury pomieszczenia, w którym przechowujemy słój. Komu spieszno, może dodać do słoja łyżeczkę wody spod kiszonych ogórków, aby przyspieszyć proces fermentacji. Ważne też, by wymieszać zawartość słoja każdego dnia. Z rozcieńczonej, niewielkiej ilości zakwasu, można ugotować postny żurek (z marchewką, doprawiony podsmażoną cebulką, solimy najlepiej ziołową solą), jaki znajduje się na zdjęciach. Zakwas przechowujemy w lodówce przez ok 3-4 miesiące. 

English
Method: The procedure is easy, we need to place the ry flour in one litre jar, then we need to add all the herbs and garlic cloves (which do not need to be peeled), smashed lightly with a knife. Then we need to pour in the running water and stir the whole mixture well. We leave the jar in a warm place for about 7 days. We keep the ready rye acid in the fridge for 3 or 4 months. When the acid is sour enough to satisfy us we can use it at once to cook a kind of Lent soup. So we use a mug of the rye acid and one or two mugs of water, one sliced carrot  and we cook it for several minutes over medium heat. Then we add a small browned onion (in oil or butter), salt and pepper to taste and the soup is ready.

Italiano
Come si fa: La ricetta è molto facile, ma dobbiamo avere la farina di segale integrale. Mettiamola in un barattolo di un litro assieme alle erbe. Non sbucciamo l'aglio (così dà più sapore), ma schiacciamo leggermente ogni spicchio con il coltello e mettiamoli nel barattolo. Versiamo l'acqua corrente e mescoliamo il tutto molto bene con il cucchiaio di legno. Copriamo il barattolo con uno straccio e mettiamolo in un posto caldo per circa 7 giorni. Conservare l'acido in frigo fino a 3-4 mesi Se il luogo non è abbastanza caldo, ci vogliono altri due o tre giorni. Si può fare subito una minestra quaresimale cucinando un bicchiere di questo acido con l'acqua, una carota e poi aggiungere una cipolla media rosolata, sale ai semi e pepe a piacere. 


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

05/07/2018

Zupa krem z marchewki i kwiatów dyni - Carrot And Pumpkin Blossom Cream Soup Recipe - Vellutata di carote e fiori di zucca

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
6-7 dużych marchewek/ 6-7 big carrots/ 6-7 carote grandi
spora garść kwiatów dyni/ pumpkin blossom/ fiori di zucca (un mazzo)
ok. 3 szklanek wrzątku/ 3 cups boiling water/ 3 tazze di acqua bollente
1-2 ziemniaki/ 1-2 potatoes/ 1-2 patate
2 cebulki / 2 small onions / 2 scalogni
łodyga selera naciowego (kawałek)/  1 small celery/ 1 piccola costola di sedano
szczypta mielonego kminku/ a pinch of ground caraway seeds/ un pizzico di cumino macinato
szczypta oregano i majeranku/ a pinch of oregano and marjoram/ un pizzico di maggiorana e origano
kilka ząbków czosnku/ 2-4 garlic cloves/ 2-3 spicchi d'aglio
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere

Polski
Wykonanie: Pokroić marchew i ziemniaki (uprzednio obrane), zalać 3 szklankami wrzątku, posolić, ugotować i zmiksować. Pod koniec gotowania warzyw wrzucić pozbawione pręcików kwiaty dyni (czas ich gotowania jest krótki, ok 2-3 minut). Cebulę posiekać i podsmażyć na oliwie, by nabrała smaku i wrzucić do zupy wraz z czosnkiem, bazylią i kminkiem tuż przed miksowaniem. Jeśli wolimy zupę mniej gęstą, dolać wrzątku, wymieszać.

English
Method: Fry the onions and dry vegetables in olive oil over medium heat until become translucent and add it to the carrots and potatoes together with the caraway seeds, garlic and basil. In the meantime slice carrots and potatoes, pour in 3 cups of boiling water, cook and salt to taste, add pumpkin blossom without pistils 2-3 minutes before termination of cooking, then blend everything well.

Italiano
Come si fa: Tagliare carote e patate e far cuocere in acqua o brodo bollente (3 tazze), con un po' di sale a piacere ed aggiungere i fiori di zucca puliti (senza i pistilli) circa 3 minuti prima di fine della cottura. Rosolare le cipolle con un po' d'olio d'oliva e le spezie ed aggiungerle alla minestra assieme con aglio, basilico e cumino e frullare il tutto.

11/05/2018

Zupa krem z fioletowej marchwi - Violet Carrot Creme Soup Recipe - Vellutata di carote viola

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicaciesk
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
6-7 dużych fioletowych marchewek/ 6-7 big violet carrots/ 6-7 carote viola grandi
1/2 korzenia pietruszki/ 1/2 parsnip/ 1/2 di prezzemolo radice
ok. 3 szklanek wrzątku/ 3 cups boiling water/ 3 tazze di acqua bollente
2-3 ziemniaki/ 2-3 potatoes/ 2-3 patate
2 cebulki / 2 small onions/ 2 scalogni
łodyga selera naciowego/  1 small celery/ 1 piccola costola di sedano
szczypta mielonego kminku/ a pinch of ground caraway seeds/ un pizzico di cumino macinato
łyżka suszonych warzyw/ 1 tbs dry vegetables/ 1 cucchiaio di verdure secche o dadino di brodo
kilka ząbków czosnku/ 2-4 garlic cloves/ 2-3 spicchi d'aglio
szczypta majeranku/ marjoram/ maggiorana
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere

Polski
Wykonanie: Pokroić marchew i ziemniaki (uprzednio obrane), dodać jedną z cebulek, zalać 3 szklankami wrzątku, posolić, ugotować i zmiksować. (Można dodać też do zupy łodygi zielonej pietruszki, ale trzeba je usunąć przed miksowaniem).  Drugą cebulę posiekać i podsmażyć na oliwie, posypać suszem warzywnym, by nabrała smaku i wrzucić do zupy wraz z czosnkiem, majerankiem i kminkiem tuż przed miksowaniem. Jeśli wolimy zupę mniej gęstą, dolać wrzątku, wymieszać. Posypać siekaną zieloną cebulką lub szczypiorkiem i udekorować plasterkami surowej fioletowej marchwi (opcjonalnie).

English
Method: Fry the onions and dry vegetables in olive oil over medium heat until become translucent and add it to the carrots and potatoes together with the caraway seeds, garlic and marjoram. In the meantime slice carrots and potatoes, pour in 3 cups of boiling water, cook and salt to taste, then blend everything well. Decorate with fresh carrot slices.

Italiano
Come si fa: Tagliare carote e patate e far cuocere in acqua o brodo bollente (3 tazze), con un po' di sale a piacere e poi frullare il tutto. Rosolare le cipolle con un po' d'olio d'oliva ed aggiungerle alla minestra assieme con aglio, maggiorana e cumino e frullare il tutto un'altra volta. Decorare con le fettine di carota cruda tagliata fino.

12/04/2018

Krem z cukinii i mięty - Zucchini & Mint Cream Soup - Crema di zucchina e menta

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/ English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
700 g cukinii/ 24.5 oz zucchini/ 700 g cukinii
1-2 cebule /1-2 onions / 1-2 cipolle
kawałek marchewki/ a piece of carrot / 1 pezzo di una carota
kawałek korzenia pietruszki/ 1/4 parsnip/ 1/4 di radice di prezzemolo (facoltativo)
ząbek czosnku / 1 clove garlic / un pizzico d'aglio
sól i pieprz/ salt & pepper/ sale e pepe
30 listków świeżej mięty/ 30 fresh mint leaves/ 30 foglie di menta
trochę pokrzywy (opcjonalnie)/nettle (optionally)/ l'ortica (facoltativo)
oliwa/ olive oil/ olio d'oliva

Polski
Wykonanie: Cebulę można owinąć w aluminium i upiec w piekarniku, ewentualnie posiekać i podsmażyć na oliwie. Cukinie pozbawić ogonków, zalać wodą i gotować razem z marchewką i pietruszką przez ok. 5-6 minut. Wrzucić cebulę (zostawić kilka listków na łódeczki do dekoracji), czosnek, miętę i sparzoną pokrzywę (liście), całość zblendować. Doprawić solą, pieprzem, oliwą do smaku. 

English:
Directions:  Cook the zucchini with carrot and parsnip for about 5-6 minutes. Saute the chopped onion to the point of transparency in olive oil or butter, then add to the zucchini together with the garlic clove, mint and burnt nettle salt and pepper and blend everything together. Decorate with onion leaves and fresh mint.
Italiano:
Come si fa: Spuntate le zucchine, tagliate a pezzi e lessatele in acqua bollente non salata per 5-6 minuti assieme con la carota e la radice di prezzemolo (se ne avete). Far soffriggere la cipolla (sbucciata e tagliata a dadini) con un po' di burro oppure l'olio d'oliva per circa 3-4 minuti. Mettete tutto insieme, aggiungere un spicchio d'aglio, la menta e l'ortica bruciata con l'acqua bollente e frullate il tutto. Decorare con le falde di cipolla e qualche foglia di menta fresca.


Źródło:/Source:/La ricetta originale:
La cucina italiana, marzo 2018, p. 39

Przepis bierze udział w mojej miętowej akcji kulinarnej: 

25/01/2018

Zupa krem paprykowo-dyniowa - Red Pepper & Pumpkin Creme Soup - Crema di peperone rosso e zucca

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/ English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
kawałek dyni / small pumpkin/ un pezzo grosso di zucca
1-3 czerwone papryki/ 1-3 red peppers/ 1-3 peperoni rossi
1 cebula / 1 onion / 1 cipolla
1 mała lub średnia marchew/ 1 small or medium carrot / 1 carota piccola o media
kawałek korzenia pietruszki/ 1/4 parsnip/ 1/4 di radice di prezzemolo (facoltativo)
3 małe ziemniaki/ 3 small potatoes/ 3 piccole patate
kilka ząbków czosnku / 2-4 cloves garlic / qualche pizzico d'aglio
rosół lub suszona włoszczyzna/ broth/ brodo
trochę masła/ a bit of butter/ un po' di burro
sól i pieprz/ salt & pepper/ sale e pepe
szczypiorek lub zielona cebula/ chopped chives or spring onions/ erba cipollina
słodka i ostra papryka/ paprika/ paprika
kurkuma/curcuma/ curcuma
oregano/ oregano/ origano

Polski
Wykonanie: Dynię i paprykę czyścimy, dynię dodatkowo obieramy, kroimy na kawałki i pieczemy w piekarniku skropione oliwą przez ok. 50 min w 200°C. Wszystkie pozostałe, umyte, obrane i pokrojone warzywa oprócz czosnku zalewamy rosołem (ew. wywarem z suszonej włoszczyzny) i gotujemy do miękkości. Wrzucamy pieczoną dynię i paprykę (można zdjąć skórkę, jeśli się przypali lub gdy sama odchodzi), podsmażoną cebulę z odrobiną masła ew. oliwy z oliwek i czosnek. Doprawiamy solą, pieprzem, papryką, kurkumą oraz oregano do smaku., po czym miksujemy całość. Dekorujemy zupę siekaną zieloną cebulką lub szczypiorkiem. 

English:
Directions:  Bake pieces of pumpkin and peppers sprinkled with olive oil over the top at 390°F for about 50 minutes. Cook the potatoes, carrots, parsnip chopped in the broth  until they become soft. Saute the chopped onion to the point of transparency in olive oil or butter, then add to the soup together with the 2-4 cloves of garlic, baked peppers and pumpkin, paprika, curcuma, oregano, salt and pepper and blend everything together. Decorate with chopped spring onions or fresh chives.

Italiano:
Come si fa:  Pulire i peperoni e la zucca e tagliare a pezzi grossi,  cospargere ogni pezzo con l'olio d'oliva e far cuocere nel forno già caldo a 200°C per circa 50 minuti. Far soffriggere la cipolla (sbucciata e tagliata a dadini) con un po' di burro oppure l'olio d'oliva per circa 3-4 minuti. Cuocere le patate, la carota e la radice di prezzemolo nel brodo finché gli ortaggi non diventino morbidi. Aggiungere qualche spicchio d'aglio, i peperoni e la zucca cotti, la cipolla soffritta, le spezie ed il sale e frullare il tutto. Decorare con l'erba cipollina fresca.


22/11/2017

Zupa krem z czarnej rzepy - Black Turnip Cream Soup recipe - Vellutata di rapa nera e porro

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 duża czarna rzepa/ 1 big black turnip (radish)/ 1 rapa nera grande
kawałek małej marchewki/ small carrot/ 1 pezzo di una carota piccola
ok. 3 szklanek wrzątku/ 3 cups boiling water/ 3 tazze di acqua bollente
3 ziemniaki/ 3 potatoes/ 3 patate
1 mały korzeń pietruszki/ 1 small parsnip/ 1 piccola radice di prezzemolo
kawałek selera/ small piece celeriac/ un pezzo di sedano rapa
1 mały por/ 1 small leek/ 1 porro piccolo
1 mała cebula/ 1 small onion/ 1 cipolla piccola dorata, bianca oppure rosa
szalotka/ scallion/ scalogno
szczypta mielonego kminku/ a pinch of ground caraway seeds/ un pizzico di cumino macinato
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere

Polski
Wykonanie: Pokroić marchew, rzepę, pietruszkę i ziemniaki (uprzednio obrane), dodać szalotkę, zalać 3 szklankami wrzątku, posolić, ugotować. Cebulę oraz białą część pora posiekać i podsmażyć na oliwie. Wymieszać wszystko i zmiksować. Jeśli wolimy zupę mniej gęstą, dolać wrzątku, wymieszać. Posypać nasionami dyni i/lub grzankami.

English
Method: Fry the onions and dry leek in olive oil over medium heat until become translucent. In the meantime chop the carrot, turnip, parsnip, celeriac and potatoes, pour in 3 cups of boiling water, cook and salt to taste, add caraway seeds, then blend everything well. Decorate with a bit of pumpkin seeds or/and croutons.

Italiano
Come si fa: Tagliare carota, rapa, sedano, prezzemolo radice e patate e far cuocere in acqua o brodo bollente (3 tazze), con un po' di sale a piacere e poi frullare il tutto. Rosolare le cipolle ed il porro con un po' d'olio d'oliva ed aggiungerle alla minestra assieme col sale e cumino e frullare il tutto un'altra volta. Decorare con i semi di zucca e/oppure i crouton.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Grzyby i warzywa jesienne. Edycja 3.

11/10/2017

Toskańska zupa jarzynowa (wersja z Pistoi) - Tuskan Vegetable Soup from Pistoia - Minestrone di verdure toscano (di Pistoia)

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
100-200 g fasolki (opcjonalnie)/ 3.5-7 oz cooked beans/ 100-200 g di fagioli cannellini cotti
100-200 g gałązek toskańskiej kapusty (jarmużu)/ 3.5-7 oz Tuscan kale/ 100-200 di cavolo nero
100-200 g buraka szpinakowego/ 3.5-7 oz mangold/ 100-200 g di bietola
100-200 g kapusty włoskiej/ 3.5-7 oz Savoy cabbage/ 100-200 g di cavolo verza
1-2 liście czerwonej kapusty/ 1-2 red cabbage leaves/ 1-2 foglie di cavolo rosso
50-100 g dyni/ 2-3.5 oz pumpkin/ 50-100 g di zucca
por/ leek/porro
1-2 ziemniaki/ 1-2 potatoes/ 1-2 patate
1-2 marchewki/ 1-2 carrots/ 1-2 carote
1 seler naciowy/ 1 celery/ 1 sedano
1 mała cukinia/ 1 zucchini/ 1 zucchina
kawałek pora/ a small piece of leek/ un pezzo di porro
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/ sale e pepe a piacere

Polski
Wykonanie: W polskich warunkach, liście buraka szpinakowego i toskańskiej kapusty możemy zastąpić liśćmi białej i włoskiej kapusty, jarmużem lub botwinką. Fasolę zmoczyć najlepiej 24 godziny przed planowanym gotowaniem zupy, ewentualnie uprzedniego wieczora, zalewając wrzątkiem. Zamiast fasoli można dodać więcej ziemniaków. Do mieszkanki warzywnej (wszystkie warzywa pokroić) można też dodać pokrojone, obrany ze skórki pomidor. Warzywa wrzucić na gotującą się wodę i doprowadzić do ich ugotowania. Cebulkę usmażyć na oliwie, wrzucić do zupy razem z fasolą. Dodać sól oraz pieprz do smaku. (Kto lubi zupy na mięsie, może ugotować tę zupę na skrzydełku z kurczaka).

Zupę z Pistoi skatalogowałam w moim blogu - katalogu przepisów kulinarnych miast i wsi z Polski i świata, mianowicie w Lokalnych smakołykach, do odwiedzenia których Was również zapraszam!

English
Method: Chop all the vegetables and make them boil in boiling water. Add fried onion and cooked beans when the vegetables are soft and ready. Add salt and pepper to taste.

Italiano
Come si fa: Far bollire l'acqua, mettere tutte le verdure tagliate a pezzi piccoli, alla fine di cottura aggiungere una cipolla soffritta, sale e pepe a piacere.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Warzywa dyniowate 2017

GARNKI - DOBRE CENY online