Labels

30/08/2014

Lody orzechowe - Walnut ice-cream - Gelati alle noci

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
120 g cukru/120 g sugar/ 120 g di zucchero
200 g mleka/ 200 g milk/ 200 g di latte
150 g śmietany/ 150 g cream/ 150 g di panna
75 g orzechów włoskich/ 75 g walnuts/ 75 g di noci
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
2 łyżki likieru orzechowego / 2 table spoons walnut liqueur / 2-3 cucchiaini di liquore alle nocciole.

Wykonanie jak LODY CZEKOLADOWE.

Directions, follow the CHOCOLATE ICE-CREAM recipe.

Si fa nello stesso modo de I GELATI AL CIOCCOLATO

29/08/2014

Koktajl morelowo-bananowy - Apricot & banana kefirshake - Frullato di albicocche e banana con latte di kefir



Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
3 morele/ 3 apricots/ 3 albicocche
250 ml kefiru*/ 250 ml kefir*/ 250 ml di latte di kefir*
1 banan/ 1 banana/ 1 banana
3 łyżeczki cukru/ 3 tea spoons sugar/ 3 cucchiaini di zucchero

* zamiast kefiru może być jogurt grecki/ instead of kefir you can use Greek yogurt/ si può usare lo yogurt greco invece del latte di kefir

Wersja polska:
Wykonanie:
Zmiksować blenderem wszystkie składniki, kefir najlepiej użyć zimny, z lodówki. Podawać jako napój zimny.

English version
Method:
Place all the ingredients into your blender for a couple of minutes or until smooth. Pour into a glass or a cup and enjoy.

Versione italiana
Come si fa:
Frullare con il blender tutti gli ingredienti. Infine versare il drink in un calice e, se non è fresco, metterlo nel frigo per un po' tempo prima di servirlo.





28/08/2014

Mleczne ciasto owocowe - Milk fruit cake - Torta alla frutta e latte

Smakołyki Angeli na Facebooku

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
2 szklanki mąki/ 2 cups plain white flour/ 2 tazze di farina per i dolci
1 szklanka mleka/ 1 cup milk/ 1 tazza di latte
1 szklanka cukru/ 1 cup sugar/ 1 tazza di zucchero
1 szklanka oleju/ 1 cup olive oil/ 1 tazza di olio di oliva
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 tea spoon baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci
wanilia/ vanilla/ vaniglia

Polski
Wykonanie: Wymieszać dokładnie wszystkie składniki za wyjątkiem białek. Białka ubić na sztywną pianę, dodać do ciasta, delikatnie mieszając. Owoce różne (np. śliwki - na zdjęciach są to śliwki tzw. liboski, jabłka, gruszki, maliny...) wyłożyć na ciasto. Piec w 200 °C ok 40 minut. Po upieczeniu posypać cukrem pudrem. Podawać ze śmietaną.


English 
Directions: Preheat oven to 400 ° F (200 °C). Mix all the ingredients except the egg whites. Beat the whites with an electric mixer on medium speed or with a rotary beater until they form stiff peaks and mix them delicately with the rest of the mixed ingredients. Fill in the form with it and cover the fruit (it can be any kind of fruit such as apples, plums - in the picture, pearls, raspberries...). Bake for about 40 minutes and sprinkle the cake with icing sugar. Serve with cream.

Italiano
Come si fa: Mischiare bene tutti gli ingredienti tranne gli albumi. Sbattere gli albumi ed amalgamare delicatamente con l'impasto. Riempire la teglia, mettere pezzi di frutta (cioè mele, prugne (susine) - come sulla foto - pere, lamponi etc... ) e far cuocere in forno già caldo a 200 °C per circa 40 minuti. Decorare con zucchero a velo (e panna).

Kasza jaglana z bakłażanem - Millet groats with aubergine (egg plant) - Miglio con le melanzane


Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 szklanka kaszy/ 1 cup millet/ 1 tazza di miglio
2 1/2 szklanki wody/ 2 1/2 cups water/ 2 1/2 tazze di acqua
sól do smaku/ sale to taste/ sale per insaporire
1 bakłażan/ 1 aubergine (egg plant)/ 1 melanzana
1/2 cebuli/ 1/2 onion/ 1/2 di cipolla
oliwa z oliwek/ olive oil/ olio di oliva
4 ząbki czosnku/ 4 cloves of garlic/ 4 spicchi d'aglio
kawałek porkojonej marchewki/ a piece of carrot/ un pezzo di carota
kawałek pokrojonego pora/ a piece of leek/ un pezzo di porro
100 g sera parmezanu lub grana padano/ 100 gr Parmigiana/ 100 gr di parmigiano                                                                                                                       o grana
szczypta słodkiej papryki/ a pinch of sweet paprika/ un pizzico di paprika
szczypta majeranku/ a pinch of marjoram/  un pizzico di maggiorana

Wersja polska
Wykonanie
Kaszę opłucz dobrze w zimnej wodzie, by pozbyła się goryczki, później sparz we wrzącej.  Zagotuj wodę, osól do smaku, wsyp kaszę i gotuj pod przykryciem na średnim ogniu przez ok. 15-18 minut. Odstaw garnek na ok. 15 minut. W międzyczasie pokrój bakłażan, cebulkę, czosnek, por, marchew i podsmaż na oliwie. Wymieszaj podsmażone cukinie z kaszą i pokrojonym plasterkiem polędwicy, dopraw solą, majerankiem, papryką, ewentualnie pieprzem i podaj np. z parmezanem lub serem grana padano i oliwą z oliwek.

English version
Method
Rinse in both cold and then hot water and drain the millet. Put the water in a pot, and a big pinch of salt and bring to a boil, then add the millet, cover the pot, bring to a  boil again over medium-high heat, then reduce to a gentle simmer until tender, 15 to 18 minutes. When the millet is well cooked, leave it in the covered  pot for another 15 minutes. Meanwhile, chop the onion, aubergine, leek and carrot and mince the garlic. Fry them in oil or butter over medium-high heat until the onions are translucent and the zucchini are soft. Add diced ham and mix with the cooked millet. Season to taste with salt, marjoram, paprika (and pepper). To serve, place a generous scoop of the aubergine millet on each plate. Top with some grated cheese  such as Parmesan and olive oil.

Versione italiana
Come si fa
Prima della cottura il miglio in chicchi deve essere lavato bene con l'acqua fredda e subito dopo con l'acqua bollente. Mettere a bollire l'acqua e quando è bollente, mettete il sale, versare il miglio. Lasciate cuocere a fuoco lento, coperto per circa 15 - 18 minuti e poi mettere la pentola fuori fuoco e lasciare per altri 15 minuti, coperto. Nel frattempo, tagliate melanzana, cipolla, carota, porro ed aglio a pezzi piccoli, friggere con olio di oliva e mischiare con il miglio, maggiorana e paprika. Servire col parmigiano o semplicemente con olio d'oliva.






27/08/2014

Owsianka z otrębami - Porridge with oat bran - Zuppa d'avena con crusca d'avena



Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
2,5 łyżki płatków owsianych/ 2.5 table spoon oat flakes/ 2.5 cucchiai di fiocchi                                                                                                                    d'avena
2 łyżki ortębów owsianych/ 2 table spoons oat bran/ 2 cucchiai di crusca                                                                                                                               d'avena
90 ml wody lub mleka/ 90 ml (4.80 fl oz) water or milk/ 90 ml di acqua o latte
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale




Polska wersja:
Wykonanie:
Wsypać płatki z otrębami do rondelka, zalać wodą lub mlekiem i dodać szczyptę soli. Doprowadzić stopniowo do wrzenia, mieszając cały czas, aż owsianka zgęstnieje.

Po ok. 5 minutach odstawić rondel z palnika na chwilę. Dla osób, które nie gustują w gęstej owsiance dolać trochę ciepłego mleka lub wody i wymieszać przed podaniem. 

Podawać  w miseczkach lub głębokich talerzach z cukrem, cukrem trzcinowym, miodem, syropem klonowym lub suszona żurawiną, według gustu. 

Uwaga: owsianka z otrębami ma właściwości przeczyszczające ;-)

English version:
Method:
Place the flakes & bran in a saucepan and add the milk or water and a pinch of salt. Bring to a slow boil, stirring all the time until the porridge begins to thicken.

After about 5 minutes remove from the heat and leave to stand for a while. For those who dislike thick porridge add some warm milk/water and mix well before serving.

Serve in warm bowls or soup plates with sugar, brown sugar, honey, maple syrup or some dried cranberries as preferred.

Note: porridge with oat bran has purifying qualities...

Versione italiana:
Come si fa:
Versate l'avena (fiocchi d'avena per porridge e crusca d'avena) in un pentolino insieme al latte o all'acqua e portate il tutto ad ebollizione.

Aggiungete il sale e fate cuocere per circa 5 minuti fino ad ottenere una crema morbida. Per le persone che preferiscono la crema meno densa aggiungete un po' d'acqua o latte.

Servite come preferite sia con lo zucchero, il miele, lo sciroppo d'acero o qualche frutta di bosco secca.

Attenzione: la zuppa d'avena con crusca d'avena aiuta ad andare al bagno ...




26/08/2014

Lody waniliowe z likierem bananowym - Vanilla & banana ice-cream - I gelati alla vaniglia e crema di banane



Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
150 g cukru/150 g sugar/ 150 g di zucchero
200 g mleka/ 200 g milk/ 200 g di latte
150 g śmietany/ 150 g cream/ 150 g di panna
16 g cukru waniliowego/ 1 tea spoon vanilla extract/ 1/2 di bustina di vaniglia
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
2-3 łyżki likieru bananowego/ 2-3 table spoons banana liqueur/ 2-3 cucchiai di                                                                                          crema di banana (liquore)

Wykonanie jak LODY CZEKOLADOWE.

Directions, follow the CHOCOLATE ICE-CREAM recipe.

Si fa nello stesso modo de I GELATI AL CIOCCOLATO

25/08/2014

Polska szarlotka tradycyjna - Polish traditional apple pie - Torta polacca tradizionale alle mele

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti

Ciasto/Dough/Impasto
2 i 1/2 szklanki mąki/ 2 & 1/2 cup plain white flour/ 2 & 1/2 tazze di farina
1 szklanka cukru pudru/1 cup powdered sugar/ 1 tazza di zucchero a velo
3 żółtka/ 3 yolks/ 3 tuorli
200 g masła/ 200 g butter/ 200 g di burro

Jabłka/Apples/Mele
1 kg jabłek mało-soczystych/ 1 kg cooking apples/ 1 chilo di mele
16 g cukru waniliowego/ vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
2 łyżki cukru/ 2 table spoons sugar/ 2 cucchiai di zucchero
3 łyżki skórki pomarańczowej (kandyzowanej) lub 2 łyżki tłuczonej (w moździerzu) suszonej skorki mandarynkowej/ 3 spoons candid orange peel or dried mandarine peel/ 3 cucchiai di arancia candida o buccia di mandarino secco
kilka łyżek soku z cytryny/ a few table spoons lemon juice/ qualche cucchiaio di succo di limone
cynamon do smaku/ cinnamon to taste/ cannella a piacere

Polski:
Wykonanie: Zagnieść ciasto i schłodzić na minimum 30 minut w lodówce. Obrać jabłka, wyciąć gniazda nasienne, pokroić na cząstki. Zalać w garnku sokiem z cytryny i prażyć aż zaczną się rozpadać. Dodać cukier (jeśli jabłka są słodkie, nie trzeba dodawać cukru) plus wanilię (ewentualnie cynamon) i mieszać aż się rozpuszczą. Wmieszać skórkę pomarańczową lub mandarynkową. 2/3 ciasta rozwałkować, wylepić nim szeroką blachę/foremkę wyłożoną papierem do pieczenia. Ciasto powykluwać widelcem, podpiec w temp. 200 °C ok. 15 min. Resztę ciasta rozwałkować, na podpieczone ciasto wyłożyć jabłka, przykryć rozwałkowanym plackiem, zlepić brzegi i nakłuć w kilku miejscach. Piec ok. 30 minut w temp. 200 °C.

Udekorować lukrem: 1/2 szklanki cukru pudru utrzeć z 1 łyżką (lub dwoma) soku z cytryny. Proponuje podanie na ciepło ze śmietaną.

English
Method: Make the dough and leave it in the fridge for at least half an hour. Mound the apples and fry them gently over medium heat, add sugar, vanilla extract and cinnamon (if you like its taste) and some lemon juice. Leave them for a while to cool down. Preheat oven to 400 ° F (200 °C). Take 2/3 of the dough out from the fridge and place the bottom crust in your pan. Bake it for about 15 minutes, then fill with apples and cover with the remaining 1/3 of the dough and bake another 30 minutes.

Decorate with the following icing sugar: 1/2 cup icing sugar with 1-2 table spoon lemon. Serve warm or hot with cream.

 

Italian version on request (fill in the contact form) ...

24/08/2014

Koktajl jagodowy z kefirem - Bluberries Kefir Shake - Frullato di frutti di bosco con latte di kefir

Smakołyki Angeli via Facebook

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
150 g jagód świeżych lub mrożonych/ 150 g bluberries/  150 g di frutti di bosco
250 ml kefiru/ 250 ml kefir/ 250 ml di latte di kefir
1 łyżeczka soku z cytryny/ 1 tea spoon lemon juice/ 1 cucchiaino di succo di limone

Polish version:
Wykonanie:
Zmiksować blenderem wszystkie składniki, kefir najlepiej użyć zimny, z lodówki. Podawać jako napój zimny.

English version
Method:
Place all the ingredients into your blender for a couple of minutes or until smooth. Pour into a glass or a cup and enjoy.

Italian version
Come si fa:
Frullare con il blender tutti gli ingredienti. Infine versare il drink in un calice e, se non è fresco, metterlo nel frigo per un po' tempo prima di servirlo.

04/08/2014

Wakacyjny placek z powidłami - Summer fruit cake - La torta estiva alla frutta

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ 500 g plain white flour/ 500 g di farina tipo 00
150 g cukru/ 150 g sugar/ 150 g di zucchero
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
2 żółtka/ 2 yolks/ 2 tuorli
4 łyżki śmietany/ 4 table spoons cream/ 4 cucchiai di panna
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 tea spoon baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci
16 g cukru waniliowego/ 2 tea spoons vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia

Owoce/Fruit/ Frutta:
ok 2 kg wakacyjnych owoców (jabłka, śliwki lub inne)/ about 2 kilos  summer fruit (apples, plums or other)/ circa 2 chili di frutta estiva (mele, prugne o susine o altra frutta)
cukier/sugar/zucchero

5 łyżek bułki tartej/ 5 table spoons bread crumbs/ 5 cucchiai di pan grattugiato

Polski:
Wykonanie:
Z owoców wykonać powidła (tj. umyć, obrać, ew. wypestkować, pokroić i podsmażyć z cukrem, ilość wg uznania. Powidła mogą mieć rzadką konsystencję, ważne by odsączyć sok).

Wyrobić ciasto półkruche z podanych wyżej składników (można dodać trochę masła lub śmietany jeśli trzeba), podzielić na dwie połowy i schłodzić mocno w lodówce. Formę wyłożyć papierem do pieczenia. Rozwałkować 1/2 ciasta i wyłożyć nią spód, po czym posypać bułką tartą. Na bułkę ułożyć powidła owocowe. Pozostałe ciasto mocno ochłodzone zetrzeć wprost na powidła, na grubej tarce. Brzegi ciasta wyrównać nożem. Piec ok 45 minut w 180 st. C. Upieczone gorące ciasto można posypać cukrem pudrem (czego akurat ja nie uczyniłam).

English:
Method:
Clean, peel etc. your fruit, make delicate preserve with sugar (over medium heat). Make a dough (add more cream if necessary) and then divide it into 2 parts, cool it down in the fridge for about 2-3 hours. Fill in your baking form with the first part of your dough, then sprinkle it with bread crumbs and spread your fruit preserve over the whole surface. Take out the second part of your dough from the fridge and grate it directly onto the preserve in order to cover your cake. Bake it at 380 degrees F for about 45 minutes.

Italiano:
Come si fa:
Lavare, sbucciare etc., tagliare la frutta a pezzi, fare marmellata delicata, con zucchero (a piacere), su fuoco medio. Lavorare l'impasto bene (aggiungere piu' panna se necessario), dividere a meta' e lasciare in frigo per qualche ora. Mettere la prima parte sulla teglia, coprire con il pane grattugiato, e poi con la nostra marmellata. Grattugiare la seconda parte dell'impasto direttamente sulla marmellata. Cuocere per circa 45 minuti al forno già caldo di 180 gradi.