Labels

31/03/2015

Frittata (omlet) z pokrzywą -Frittata (Omelette) with common nettle - Frittata con l'ortica

Smakołyki Angeli na Facebook

 Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
bukiet świeżej pokrzywy/ a bunch fresh nettle/ foglie fresche di un mazzo d'ortica
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
tarty parmezan/ grated parmesan cheese/ parmigiano grattugiato
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
1/2 małej cebuli/ 1/2 small onion/ 1/2 di una piccola cipolla
1 łyżeczka masła/ 1 ts butter/ 1 cucchiaino di burro
olej z oliwek/ olive oil/ olio d'oliva

Polska wersja
Wykonanie:
Umyć i podgotować przez ok. 10 minut pokrzywę. Wycisnąć i pokroić drobno pokrzywę. Ubić jajka mikserem lub widelcem razem z solą i parmezanem (ilość wg uznania). Pokroić cebulę i podsmażyć na maśle. Delikatnie wymieszać wszystkie składniki. 

a) Smażyć na patelni na oleju, jak omlet, z obu stron. 
b) Wyłożyć foremkę papierem do pieczenia i upiec w piekarniku nagrzanym do 180° C przez ok 15 minut. 

Podawać np z oliwkami, pomidorkami i chlebem.

English version
Directions:
Wash and boil the nettle for about 10 minutes, squeeze them and chop finely. Beat the eggs together with salt and parmesan cheese. Chop the onion and fry it with butter until the onion is translucent and stir everything in delicately. 

a) Fry in a separate frying pan in olive oil like an omelet
b) Line a tin with a parchment paper and fill with the frittata. Bake at 350° F for about 15 minutes.

Serve as you wish, for example with bread, cherry tomatoes and black olives.

Versione italiana
Come si fa:
Lavare e lessare per circa 10 minuti l'ortica. Tagliare a dadini le foglie strizzate. Sbattere le uova con il parmigiano e il sale. Tagliare la cipolla e soffriggerla con il burro. Mettere tutto insieme delicatamente. 

a) Soffriggere in una padella con l'olio d'oliva come si fa di solito con la frittata semplice.

b) Ricoprire una teglia di carta da forno e versare la frittata. Infornare in forno già caldo a 180 °C e fate cuocere per circa 15 minuti. 

Servire come preferite, per esempio con pane, pomodorini ed olive nere.






Ciasteczka marchewkowe - Carrot cookies - Biscotti alle carote

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
230 g mąki/ 8 oz plain white flour/ 230 g di farina
200 g startej marchewki*/ 7 oz grated carrots/ 200 g carote grattugiate
1 jajko/ 1 eggs/ 1 uovo
100 g cukru brązowego/ 3.5 oz brown sugar/ 100 g di zucchero grezzo
100 g masła/ 3.5 oz butter/ 100 g di burro
0,5 łyżeczki proszku do pieczenia/ 0.5 tsp baking powder/ 0,5 di cucchiaino di lievito
0,5 łyżeczki mielonego cynamonu/ 0.5 tsp ground cinnamon/ 0,5 di cucchiaino di cannella macinata

* u mnie jest to marchew pozostała po wyciskanym soku z marchwi
powidła/ jam/marmellata
miód/ honey/ miele

Polski:
Wykonanie: Z podanych składników zagnieść ciasto i schłodzić w lodówce. Rozwałkować ciasto na grubość ok 5 mm, wykroić ciasteczka. Można nałożyć na nie odrobinę powideł (u mnie z czarnej porzeczki). Piec w 180°C przez ok. 10 - 15 minut. Gotowe ciasteczka można dowolnie udekorować: np. posmarować masłem orzechowym i miodem jak na powyższej fotografii.

English
Method: Using all the ingredients knead the dough and cool it a bit in the fridge. Roll the dough out and cut out your cookies. You can place a bit of jam on the top if you like (in my case: blackcurrant jam).  Bake at 355°F for about 10-15 minutes. You can decorate the cookies with peanut butter and honey (as suggested in the photo above).

Italiano
Come si fa: Usando tutti gli ingredienti lavoriamo l'impasto e lasciamo per una buona mezz'ora. Stendiamolo con un mattarello fino ad uno spessore di circa mezzo centimetro. Formiamo i biscotti (possiamo decorarli con un po'di marmellata) e facciamoli cuocere nel forno già caldo a 180°C per 10-15 minuti circa. Decoriamo i biscotti con il burro di arachidi e miele (la foto sopra). 

27/03/2015

Ciasto marchewkowo-ananasowe z Ashburton - Ashburton carrot cake - Torta di carote ed ananas di Ashburton

Smakołyki Angeli via Facebook

To ciasto jest przepyszne i pięknie pachnie - This cake is wonderful
Questa torta ha un sapore meraviglioso

Polish/English/Italiano 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
200 g mąki/ 7 oz white plain flour/ 200 g di farina 00
2 szklanki (ok 200 g)* startej marchwi/ 2 cups (about 7 oz)* raw carrots, grated/ 2 tazze (200 g circa) di carote sminuzzate*
2 jajka lekko ubite/ 2 eggs lightly beaten/ 2 uova sbattute leggermente
300 g cukru/ 11 oz sugar/ 300 g di zucchero
1 opakowanie cukru waniliowego/ 1 tsp vanilla extract/ 1 bustina di vanillina
175 ml oleju np. arachidowego/ 175 ml sunflower oil/ 175 ml di olio di arachidi
200 g krojonego drobno ananasa (odsączonego)/ 7 oz pineapple slices, drained and chopped/ 200 g di ananas sciroppata, sgocciolata
1,5 łyżeczki mielonego cynamonu/ 1.5 tsp ground cinnamon/ 1,5 di cucchiaino di cannella macinata
2,5 łyżeczki proszku do pieczenia/ 2.5 tsp baking powder/ 2,5 di cucchiaio di lievito per i dolci
100 g siekanych orzechów włoskich/ 3.5 oz chopped walnuts/ 100 g di noci spezzettate
60 g wiórek kokosowych/ 2 oz desiccated coconut/ 60 g di farina di cocc

* w przepisie podstawowym 100 g/ * original recipe says: 3.5 oz/* nella ricetta originale: 100 g

Masa/ For the icing/ Crema
200 g serka typu Philadelphia/ 7 oz full-fat cream cheese/ 200 g di formaggio spalmabile (per esempio Philadelphia) 
100 g miękkiego masła/ 3.5 oz butter, softened/ 100 g di burro ammorbidito
150-200 g cukru pudru/ 7 oz icing sugar 150-200 g di zucchero a velo
wanilia di smaku/ 1 tsp vanilla extract/ vaniglia a piacere

Polski:
Wykonanie: Wymieszać cukier (użyłam go dużo mniej) z proszkiem, wanilią i cynamonem. Dodać olej, jajka i ubijać mikserem. Dodać mąkę,  marchew (ja dałam trochę więcej marchwi, która pozostała mi po robieniu wyciskanego soku z marchwi), orzechy, kokos i ananas (ja dałam 4 krążki) i nadal ubijać na gładką masę.

Wyłożyć na tortownicę (wyłożoną papierem do pieczenia). Tortownica o średnicy 29 cm, lub dwie mniejsze 20-23 cm). Piec w 180°C przez ok 40-50 minut. Sprawdzić patyczkiem czy ciasto jest w środku suche.

Masa: Ubijamy mikserem wszystkie składniki na gładką masę. Kto lubi, może dodać do masy wanilię. I tutaj użyłam mniej cukru niż w przepisie z Ashburton.

Gdy ciasto ostygnie, wyjmujemy z formy, smarujemy górę masą, można tez ewentualnie przekroić ciasto wzdłuż i wypełnić połową masy. Jeśli pieczemy 2 krążki, wtedy jeden odwracamy do góry dnem, smarujemy połowa masy, przykrywamy drugim krążkiem i smarujemy wierzch resztą masy. 


Ciasto skatalogowałam na moim blogu-katalogu Lokalne smakołyki, zapraszam!


English:
Method: Preheat the oven to 180°C (160°C fan/350°F/Gas 4). Stir together the sugar, baking powder, flour and cinnamon. Add the oil, eggs and vanilla extract and whisk (with an electric whisk) well. Fold in the carrots, walnuts, coconut and pineapple and whisk until smooth.

Spoon evenly into the sandwich tin (29 cm/11.4 in or 2 tins of 23 cm/9in) and bake for 45-50 minutes (to check that the cake is cooked, insert a skewer into the centre, if it comes out clean, it is done).

Icing: To make the icing, whisk (with an electric whisk) the cream, icing sugar and butter until smooth.

Remove the cake from the tin when it is cool and spread the icing over the top. You can also cut the cake in two round parts and fill it in with the icing.  

In case you bake 2 small cakes: place one cake upside down on a serving plate and spread with half the icing. Sit the other cake on the top and spread the remaining icing over the top. 

Italiano:
Come si fa: Riscaldate il forno a 180°C. Vestite una tortiera da 29 cm con la carta da forno (oppure 2 tortiere da 23 cm).

Mescolate insieme farina, zucchero, lievito, vaniglia e cannella. Aggiungete l'olio e le uova e sbattete tutto bene con la frusta finché il composto risulterà liscio e privo di grumi.

Aggiungete le carote, il cocco, le noci e l'ananas: mescolate ed amalgamate bene tutti gli ingredienti.

Versate nella tortiera e cuocete per 40-50 minuti. Fate raffreddare.

La crema: sbattete con la frusta tutti gli ingredienti. Rivestite e decorate la torta con questa crema (sia sopra che dentro).



Źródła przepisu/ The Sources of the recipe/ Le ricette originali:
1. Irish Times from: Cook Up A Feast, Mary Berry and Lucy Young, Dorling Kindersley

25/03/2015

Chlebki pszenno-żytnie z otrębami gryczanymi - Wheat and rye bread with buckwheat bran - Pagnotte con segale e crusca di gran saraceno

Smakołyki Angeli via Facebook
 Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
350 g mąki pszennej/ 12.3 oz plain white flour/ 350 g di farina tipo 0
130 g mąki żytniej/ 4.5 oz rye flour/ 130 g di farina di segale
20 g otrębów gryczanych/ 0.7 - 1 oz buckwheat bran/ 20 g di crusca di grano saraceno
1 łyżeczka cukru trzcinowego/ 2 tsp cane sugar/ 2 cucchiaini di zucchero di canna (integrale)
240-280 g ciepłej wody/ 8.4 -10 oz warmluke water/ 240-280 g di acqua tiepida
25 g świeżych drożdży lub zakwas/ 1 oz fresh yeast or sourdough/ 25 g di lievito di birra fresco (o 35 g di lievito madre)
50 g ziaren słonecznika/ 1.7 oz sunflour seeds/ 50 g di semi di girasole
1,5 łyżeczka soli/ 1.5 ts salt/ 1,5 cucchiaino di sale
+
mąka do wyrabiania/ flour for kneading/ farina per impastare
ziarna słonecznika do posypania/ sunflour seeds for covering/ semi di girasole per cospargere 

Polski:
Wykonanie: Drożdże rozpuścić w ciepłej wodzie z łyżeczką cukru i dodać mąki. Wyrobić ciasto, przykryć ściereczką i odstawić na pół godziny. Następnie dodać otręby i ziarna słonecznika oraz sól (najlepiej kamienną) i pozostawić do wyrośnięcia. Podzielić ciasto na 3 równe części, wyłożyć do 3 aluminiowych foremek (śr. 10/24 cm), posmarować białkiem i przykryć słonecznikiem. Piec ok. 40 minut w 220°C.

English:
Method:
Melt the yeast with sugar and lukewarm water in a bowl. Add the flours and knead a dough with your hands for at least 10 minutes. Cover the bowl and leave it for half an hour in a warm place. Later add the bran and the seeds with salt to the dough, stir everything well together and leave in a warm place, covered with a wet cloth, until it doubles its size. Divide the dough into 3 equal parts, place each one in an aluminium form (diameter: 4/9.5 inches), brush them with an egg white and cover with sunflower seeds. Bake at about 220° C (428° F) for about 40 minutes.

Italiano:
Procedimento: Sciogliere il lievito con lo zucchero e l'acqua tiepida ed aggiungere le farine. Lavorare l'impasto e lasciarlo a riposare, coperto con uno straccio umido, per mezz'ora. Poi aggiungere la crusca ed i semi con il sale e lavorare bene l'impasto ancora per almeno 10 minuti. Poi lasciarlo di nuovo a riposare, coperto, al caldo. Formare tre pagnotte metterle nelle teglie di alluminio (di 10/24 cm), spennellare con l'albume e cospargere con i semi di girasole. Cuocere al forno caldo di 220° C per 40 minuti circa.

 

Klopsy z grochu - Crocchè with split peas or chickpeas - Le polpette di ceci


Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
120 g łuskanego grochu lub ciecierzycy/ 4.2 oz yellow split peas or chickpeas/ 120 g di ceci
1 mały ziemniak/ 1 small potato/ 1 patata piccola
1 mała cebula/ 1 small onion/ una cipolla piccola
1/2 małej marchewki/ 1/2 small carrot/ 1/2 di una piccola carota
pietruszka zielona lub lubczyk/ parsnip/ prezzemolo
sól i pieprz do smaku/ salt and peper to taste/ sale e pepe a piacere
1 jajko*/ 1 egg*/ 1 uovo*
bułka tarta/ bread crumbs/ pan grattato

* w wersji wegan odrobina mąki do zagęszczenia/ for vegans: tbs flour/ per i vegan: un po' di farina per l'impasto


Wersja polska
Wykonanie
Groch ugotować do miękkości, ziemniaka i marchew ugotować najlepiej na parze. 

Wszystkie składniki, wraz z cebulą i pietruszką, mielimy przez maszynkę lub rozgniatamy widelcem (a cebulę z pietruszką drobno siekamy).  Na końcu wbijamy jajko i solimy ew. pieprzymy do smaku (gdy konsystencja jest zbyt rzadka, dosypujemy bułkę tartą), formujemy kulki, które spłaszczamy do formy sznycelków, obtaczamy bułką tartą i pieczemy delikatnie na oleju.

English version
Method:
Boil the peas until soft. Boil the potato and the carrot separately.

Mince all the ingredients well (except the egg and bread crumbs) and then add the egg, salt & pepper to taste. When the pastry is too wet, add some bread crumbs. Roll small balls in the bread crumbs so that they are well covered with bread crumbs and make them flat. Fry them delicately in oil over medium heat.

Versione italiana
Come si fa:
Cucinare i ceci. Cucinare anche la patata e la carota nella pentola separata.

Macinare tutti gli ingredienti insieme (tranne l'uovo e pan grattato), mettere tutto insieme ed aggiungere le uova, sale e pepe, amalgamare bene. Se per caso l'impasto sembra troppo morbido, aggiungere un po' di pan grattato. Formare piccole polpette, bagnarle in pan grattato e fatele piatte (come nelle foto). Soffriggere in olio d'oliva e servire come volete.




23/03/2015

Chlebek bananowo-orzechowy z białą czekoladą - Banana and white chocolate sweet bread - Pagnotta al cioccolato bianco e banana

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g mąki pszennej/ 17.5 oz plain white flour/ 500 g di farina tipo 0
150 ml ciepłego mleka/ 150 ml lukewarm milk/ 150 ml di latte tiepido
50 g cukru trzcinowego/ 1.7 oz cane sugar/ 50 g di zucchero di canna
25 g świeżych drożdży/ 1 oz fresh yeast/ 25 g di lievito di birra fresco
pół łyżeczki soli/ 0.5 ts salt/ 0,5 di cucchiaino di sale
50 g stopionego masła/ 50 g melted butter/ 50 g di burro ammorbidito
200 g białej czekolady/ 7 oz white chocolate/ 200 g di cioccolato bianco
225 g rozgniecionych bananów/ 8 oz squeezed bananas/ 225 g di banane schiacciate
100 g orzechów/ 3.5 oz nuts/ 100 g di noci
+
mąka do wyrabiania/ flour for kneading/ farina per impastare
trochę cukru do posypania/ sugar for sprinkling/ zucchero per cospargere




Polski:
Wykonanie: Drożdże rozpuścić w mleku z łyżeczką cukru i dodać ok. połowę mąki. Wyrobić ciasto, przykryć ściereczką i odstawić na pół godziny.

Następnie dodać banany, resztę mąki oraz sól (najlepiej kamienną), orzechy i pokruszoną czekoladę, wyrobić i pozostawić do wyrośnięcia (gdy trzeba dodać więcej mąki).

Wysmarować tłuszczem blachę. Nasmarować foremkę, włożyć ciasto i posypać obficie cukrem trzcinowym (dzięki temu powstanie chrupiąca skórka).  Piec ok. 50-60 minut w 220°C. Gdy uderzymy nożem w spód ciasta powinna dać wrażenie, że jest puste w środku. Odstawić na kratkę do ostudzenia.

English:
Method: Melt the yeast with sugar and milk in a bowl. Add the flour and knead a dough with your hands (add the flour) for at least 10 minutes. Cover the bowl and leave it for half an hour in a warm place. Add the bananas, nuts and crashed white chocolate with salt to the dough, stir everything well together (add more flour if it is needed) and leave in a warm place, covered with a wet cloth, until it doubles its size. Place the dough in a baking tin (it's size shown in the photo below) and sprinkle with cane sugar. Bake at about 220° C (430° F) for about 50-60 minutes. 


Italian: 
Come si fa: Sciogliere il lievito con lo zucchero ed il latte tiepido ed aggiungere la farina. Lavorare l'impasto e lasciarlo a riposare, coperto con uno straccio umido, per mezz'ora. Amalgamare le banane, il cioccolato, le noci ed il sale con l'impasto e lavorarlo bene ancora per almeno 10 minuti (se serve, aggiungete più farina). Poi lasciarlo di nuovo a riposare, coperto, al caldo. Cospargere abbondantemente con zucchero di canna e cuocete in forno caldo di 220° C per circa 50-60 minuti finché la base suona vuota quando la picchierete. Se serve, rimettere in forno (senza lo stampo) ancora per un po'. Trasferite su una griglia a raffreddare.



Kruche cynamonki (na szybko) - Shortcrust cinnamon rolls - Biscotti alla cannella


Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/ Ingredienti

Ciasto kruche/ Shortcrust/ Pasta frolla

250 g mąki/ 8.810.5-12.3 oz plain white flour/ 250 g di farina
150 g masła /5.2 oz butter/ 150 g di burro
100 g cukru/ 3.5 oz sugar/ 100 g di zucchero
2 żółtka/ 2 yolks/ 2 tuorli
1-2 łyżki śmietany/ 1-2 tbs cream/ 1-2 cucchiai di panna
starta skórka z cytryny/ 1 organic grated lemon peel/ scorza grattuggiata di 1 limone biologico

Cynamonowe wypełnienieCinnamon fillingRipieno di cannella
ok. 2 łyżki cynamonu/about 2 tbs ground cinnamon/ 2 cucchiai di cannella circa
50 g masła/ 1.8 oz butter/ 50 g di burro
70 g cukru/ trzcinowego/ 2.5 oz cane cukru// 70 g di  zucchero di canna

Polski
Wykonanie:
Zagnieść ciasto kruche (jeśli trzeba, dodać mąki). Można, ale nie trzeba, wstawić do lodówki na ok. 1/2 godziny. Rozwałkować, jak na zdjęciach, posmarować stopionym masłem posypanym cynamonem z cukrem i zwinąć z obu stron. Nie trzeba się starać, im mniej się staramy, tym ciekawsze formy ciasteczek uzyskamy! Wyroić "ślimaki". Wierzch można posmarować pozostałym masłem i posypać znów cukrem z cynamonem. 

Upiec w 190° ok.15-20 minut. Podawać po ostudzeniu. 

English
Method:
Knead a dough. You can leave it in the fridge for 1/2 hour but it is not necessary if you are in a hurry. 

Roll the dough out well and brush with melted butter and sprinkle with sugar mixed with cinnamon. Roll the pastry from both sides, as you can see in the photos, and cut out the rolls. You can brush them with the rest of the butter and sprinkle with the rest of the sugar with cinnamon. 

Bake at 190° C/ 375° F for about 15-20 minutes. Serve cool. 

Italian
Come si fa:
Fare l'impasto. Si può metterlo in frigo per mezzora. 

Si stende l'impasto con un mattarello fino ad uno spessore di circa mezzo centimetro, spennellare con il burro sciolto e spruzzare con lo zucchero mischiato con la cannella. Rotolare l'impasto da entrambi lati (come vedete nelle foto) e tagliare. Si può spennellare ancora con il burro sciolto e spruzzare con lo zucchero mischiato con la cannella. 


Cuocere a 190 gradi per circa 15-20 minuti. Servire freddi.






19/03/2015

Zapiekane tosty z serem i sardelą - Cheese and anchovies toasts - Tramezzini tostati con le acciughe e formaggio

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
2 kromki pieczywa tostowego/ 2 slices of toast bread/ 2 fette di pan tostato
2 plasterki ementalera lub goudy/ 2 slices of cheese (Emmentaler or Gouda) - 2 fette di Emmenthal o del vostro formaggio preferito
filety z sardeli w oleju/ anchovies in oil/ acciughe sottolio
bazylia lub oregano/ basil or oregano/ basilico o origano
pomidorki/ cherry tomatoes/ pomodori ciliegini
20 g masła/ 0.7 oz butter/ 20 g di burro

Polski:
Wykonanie
Kromki chleba tostowego posmarować z obu stron masłem, wypełnić serem, sardelą i plastrami pomidorków, posypać oregano lub bazylią (suszoną lub nałożyć kilka świeżych liści). Tosty zapiec w opiekaczu lub piekarniku na żółtozłoty kolor. Smacznego!

English:
Method
Spread butter on both sides of your toast bread, fill in with cheese, anchovies, sliced tomatoes and basil or sprinkle with oregano. Leave in a sandwich maker or bake in the oven until they become golden. Enjoy!

Italiano:
Come si fa
Spalmare le fette con il burro su tutti e due lati, riempire con il formaggio, pomodorini e acciughe, mettere sopra qualche foglio di basilico oppure l'origano. Lasciare nel tostapane finché non diventino dorate. Buon appetito!

18/03/2015

Szybki deser arachidowo-porzeczkowy - Quick peanut and raspberry dessert - Fetta biscottata con burro d'arachidi e ribes

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski: Prosty i smaczny zestaw: sucharek z masłem orzechowym, miodem i powidłami (lub dżemem) z czarnej porzeczki. Smacznego!

English: Quick and easy combination: a slice of melba toast with peanut butter and blackcurrant jam. Enjoy!

Italiano: Per la colazione o merenda buona e veloce: una fetta biscottata con il burro d'arachidi con la marmellata di ribes nero. Buon appetito!

17/03/2015

Kurek czerwony w białym sosie - Gurnard in white sauce - Gallinella in salsa bianca

Polski:
To szybki sposób na smaczny efekt, regulujemy proporcje w zależności od ilości rybek, którymi dysponujemy.

Pierw marynujemy rybki w krojonej w krążki cebuli, dodajemy sól i tymianek do smaku (od minimum 1/2 godziny do kilku godzin, przechowując w lodówce).

Wymieszać rybki w białym sosie. U mnie były to: 2 łyżki mąki pszennej na 1 łyżkę majonezu (dobrego, najlepiej domowego) i 1 łyżkę śmietany (wymieszać). Do smażenia polecam użyć minimum oleju.

English:
Marinate the fish in sliced onion, salt and thyme to taste. (Leave it to marinate in a fridge from half an hour to several hours).

The sauce for three gurnards: 2 tbs plain white flour mixed with 1 tbs mayo e 1 tbs cream. Fry with very little oil.

Italian:
Marinare le gallinelle in una cipolla tagliata a rondelle con sale e timo a piacere. Lasciarle a marinare bene in frigo per qualche ora.

La salsa per 3 gallinelle circa: 2 cucchiai di farina, 1 cucchiaio di maionese (per esempio fatto a casa) e 1 cucchiaio di panna da cucina. Mettere tutto insieme. Friggere le gallinelle con pochissimo olio.




Propozycja podania/ How to serve/ Come servire

Z ziemniakami gotowanymi na parze i surówką z białej kapusty.

With potatoes cooked al vapor and white cabbage salad. 

Con le patate lesse al vapore con l'insalata di cavolo capuccio

16/03/2015

Cynamonowe kołaczyki z Hamburga (Franzbrötchen) - Franzbrötchen (cinnamon buns from Hamburg) - Brioches alla cannella di Amburgo

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ 500 g (4 cups) plain white flour/ 500 g farina tipo 00
150 g cukru/  150 g (5,30 ounces, a little more than half a cup) sugar/ 150 g di  zucchero
250 ml ciepłego mleka/ 250 ml (1 cup) warm milk/ 250 ml di latte tiepido
50 g drożdży/ 50 g fresh yeast/ 50 g lievito di birra
(lub paczka drożdży suszonych/ or dried yeast for 4 cups flour/ o lievito disidrato per 500 g di farina)
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
1 żółtko/ 1 yolk/ 1 tuorlo
70 g miękkiego masła/ 70 g (1/3 cup) soft butter/ 70 burro morbido
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale

Cynamonowe wypełnienie/ Cinnamon filling/ Ripieno di cannella
ok. 2 łyżki cynamonu/about 2 tbs ground cinnamon/ 2 cucchiai di cannella circa
50 g masła/ 1.8 oz butter/ 50 g di burro
70 g cukru/ trzcinowego/ 2.5 oz cane cukru// 70 g di  zucchero di canna
gałązka rozmarynu/ 1 rosemary branch/ un rametto di rosmarino

Polski
Wykonanie: Mieszamy drożdże z 2 łyżeczkami cukru, dolewamy odrobinę ciepłego mleka i odstawiamy w ciepłe miejsce na kilka minut, aż utworzy się pianka. Wyrabiamy wszystkie składniki przez minimum 10 minut i odstawiamy znów w ciepłe miejsce do wyrośnięcia. Kiedy wyrośnie, wałkujemy ciasto do ok. 05 cm grubości, polewamy stopionym masłem i posypujemy cukrem zmieszanym z cynamonem, do smaku dekorujemy listkami rozmarynu (oryginalnie są też rodzynki namoczone w rumie lub mleku). Zwijamy wałek, wałek kroimy w romby, które przedzielamy np. rączką pędzelka) i układamy na wysmarowaną tłuszczem blachę. Odstawiamy kołaczyki na kilka minut w ciepłe miejsce na blaszce (można pomalować je roztrzepanym jajkiem lub mlekiem (u mnie: mlekiem) i gdy podrosną nieco znów pędzlujemy stopionym masłem i posypujemy cukrem z cynamonem. Piec w 200 °C ok. 20 minut.

English 
Wykonanie: Mix the yeast with a tea spoon of sugar and a table spoon of warm milk, leave to double its size and knead the dough using all the ingredients given above. Leave it to grow but it doesn't have to double its size. Roll the dough out well and brush with melted butter and sprinkle with sugar mixed with cinnamon, add some rosemary leaves if you like (as I did). You can add some raisins softened in rum or milk as it is in the original recipe from Hamburg. Roll the pastry to form a roll and cut in diamonds, brush them with melted butter and sprinkle again with sugar & cinnamon mixture. You can paint the buns with a whipped egg or milk if you want them to look better. Bake in 400 °F for about 20 minutes.

Italiano
Come si fa: Sciogliere il lievito con il cucchiaino di zucchero ed il cucchiaio di latte tiepido e lasciarlo riposare per qualche tempo finché raddoppia (più o meno) il volume. Poi devi mettere tutti gli ingredienti insieme e lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo. Si possono formare sia brioches piccole che più grandi, dipende dalla tua preferenza, si stende l'impasto con un mattarello fino ad uno spessore di circa mezzo centimetro, spennellate con il burro sciolto e spruzzare con lo zucchero mischiato con la cannella. Nella ricetta originale si mette sopra anche le uvette ammorbidite nel latte o rum. Rotolare l'impasto e tagliare a rombi, spennellare di nuovo con il burro sciolto e spruzzare con lo zucchero e cannella misti. Si possono pitturare le brioches con il latte o il tuorlo. Mettere al forno caldo di 200 gradi per circa 20 minuti.