Labels

22/04/2016

Galaretka z rabarbaru - Rhubarb Jam Recipe - Marmellata di rabarbaro

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g rabarbaru/ 17.5 oz rhubarb/ 500 g di rabarbaro
100-200 g cukru/ 3.5-7 oz sugar/ 100-200 g di zucchero
1.5 łyżeczki żelatyny/ 1.5 ts gelatin/ 1 cucchiaio e mezzo di gelatina

1-2 łyżeczki cynamonu/ 1-2 ts cinnamon/ 1-2 cucchiaini di cannella

Polski:
Wykonanie:
Rabarbar myjemy i obieramy ze skórki, kroimy w kostkę, mieszamy z cukrem i "blendujemy". W ten sposób powstały krem gotujemy kilka minut na wolnym ogniu, dodajemy cynamon, mieszamy i odstawiamy. Dodajemy żelatynę, mieszamy do całkowitego jej rozpuszczenia. Można dodać trochę soku z cytryny, ale nie jest to konieczne, gdyż rabarbar jest kwaśny (ja dodaję czasem 1 łyżkę). Wlewany do słoiczka, galareta gotowa do spożycia jest następnego dnia. Polecam jej użycie jako dżem czy powidła, np. do naleśników. 

English 
Method:
Wash and peel the rhubarb, then blend it, add sugar and cook for about 10 minutes over the medium heat, add cinnamon and stir well. Leave to cool and mix with the gelatin, stirring well until the gelatin melts. Fill in small jars with the jam and serve the following day.

Italiano
Come si fa:
Laviamo e sbucciamo il rabarbaro, passiamolo con il blender e poi lasciamo a cuocere con lo zucchero e la cannella per circa 10 minuti. Aggiungiamo la gelatina (seguendo l'istruzione dell'uso) e riempiamo il barattolo con la nostra marmellata che sara' pronta da servire il giorno dopo.


Przepis bierze udział w akcji kulinarnej:

Wiosenne słodkości 2016

20/04/2016

Pesto (pasta) z cukinii - Zucchini Pesto Recipe - Pesto di zucchine

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients:
1-2 cukinie gotowane/ 1-2 cooked zucchini/ 1-2 zucchine lesse
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
2-3 ząbki czosnku/ 2-3 cloves garlic/ 2-3 spicchi d'aglio
kilka łyżek oliwy z oliwek/ several tbsp olive oil/ alcuni cucchiai di olio d'oliva
listki ze świeżej mięty lub bazylii do dekoracji/ fresh mint or basil leaves to decorate/ foglie di menta fresca o basilico per decorare
sól i pieprz do smaku/ salt & peper to taste/ sale e pepe a piacere

Polski
Wykonanie: Umyte cukinie zetrzeć na tarce, posolić. Cebulę posiekać i zeszklić delikatnie na oliwie, dodać startą cukinię i ugotować pod przykryciem, pod koniec zdjąć przykrywkę i odparować, doprawić pieprzem i solą. Zmiksować cukinię z dodatkiem świeżych ząbków czosnku blenderem/mikserem i najlepiej podawać od razu, np. z ulubionym makaronem, ziemniakami, czy ryżem, jako pasta do kanapek. Jeśli zależy nam na przechowaniu pesto, musimy zalać je oliwą/olejem, i przechowywać w lodówce.

English:
Directions: Grate the zucchini, add a pinch of salt. Chop the onion and fry it in oil until translucent, add the zucchini and cook them together with onions. Add salt and peper to taste. Blend all the zucchini with fresh garlic and serve at once with your favourite kind of pasta, potatoes, rice or bread. 
If you wish to keep some of the pesto in the fridge, it is possible, but you need to pour some amount of olive oil onto it, to keep your pesto fresh.

Italiano:
Come si fa: Grattugiare le zucchine, aggiungere il sale e pepe a piacere. Tagliare la cipolla a dadini e soffriggerla con un po' di olio. Mescolare le zucchine con la cipolla e cuocere il tutto sotto il coperchio. Frullare il composto di zucchine con l'aglio e servire subito, per esempio con la vostra pasta preferita, il riso, le patate lesse oppure col pane. Se lo volete conservare in frigo, dovete versare uno strato di olio in modo da coprire la superficie e poi mettetelo in frigorifero.

 

19/04/2016

Ciasto marchewkowe z migdałami - Carrot and almond cake - Torta alle mandorle e carote

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
250 g startej marchewki/ 8.8 oz grated carrots/ 250 g di carote grattugiate
200 g mąki/ 7 oz plain white flour/ 200 g di farina

250 g zmielonych migdałów/ 8.8 oz ground almonds/ 250 g di mandorle frullate
100 g masła lub oleju/ 3.5 oz butter or oil/ 200 g di burro fuso oppure olio
5 jajek/ 5 eggs/ 5 uova
150 g cukru/ 5 oz sugar/ 150 g di zucchero
sok z 1 cytryny/ 1 lemon juice/ succo di 1 limone
2 łyżeczki proszku do pieczenia/ 2 ts baking powder/ 2 cucchiaini di lievito

Polski:
Wykonanie:
Ubić do żółtka z cukrem, potem dodać miękkie masło (ew. olej), marchew, mąki, sok z cytryny, proszek z mąką, mączkę migdałową (ewentualnie płatki migdałowe lub pół na pół) i wymieszać na wolnych obrotach. Ubić białka na sztywną pianę i delikatnie wymieszać z resztą ciasta.

Wlać do natłuszczonej formy. Piec w piekarniku nagrzanym do 180° przed ok. 40 minut.

English
Method:
Beat the egg yolks with sugar. Add molten butter, lemon juice, almonds, carrots,  flour and baking powder and mix everything well. Beat the egg whites until soft peaks are formed and mix them delicately with the batter.

Pour batter into a form. Bake at 360° F for about 40 minutes.

Italian
Come si fa:
Sbattete i tuorli e lo zucchero. Poi unite il burro fuso, il succo di limone grattugiata, la farina con il lievito. Infine aggiungete le mandorle frullate, le carote grattugiate e gli albumi montati a neve.

Versare l'impasto nello stampo. Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 40 minuti.


 

Przepis bierze udział w akcji kulinarnej:
Wiosenne słodkości 2016

17/04/2016

Ciasteczka kardamonki - Cardamom Cookies Recipe - Biscotti al cardamomo

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g mąki pszennej/ 17.5 oz wheat plain flour/ 500 g di farina 0
230 g oleju kokosowego lub masła/  8 oz coconut oil or butter/ 230 g di olio d'oliva
150 g cukru / 5 oz  sugar/ 150 g di zucchero
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
3-4 łyżeczki mielonego kardamonu/ 3-4 ts ground cardamom/ 3-4 cucchiaini di cardamomo macinato
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito
kilka łyżek siekanych daktyli/ 2-3 tbs chopped dates/ qualche cucchiaio di datteri tritati

Polski
Wykonanie: Wymieszać, najlepiej ręcznie, wszystkie składniki (można ominąć proszek do pieczenia, będą twardsze, ale zdrowsze), zagnieść, rozwałkować, wykroić ciasteczka ew. z ręcznie formować półksiężyce, przełożyć na blachę i piec ok. 10-15 minut w piekarniku nagrzanym do 180° C. Po ostudzeniu obtoczyć ciasteczka w cukrze pudrze z wanilią.

English
DirectionsMix all the ingredients together and knead a dough, roll the dough and form small cakes or half moons. Bake at 355° F for about 10-15 minutes. After cooling, sprinkle the cookies with icing sugar.

Italiano
Come si fa: Mettere tutti gli ingredienti insieme e formare l'impasto come la pasta frolla. Stendere l'impasto e formare i dolcetti. Deponete su una piastra e cuocere in forno già caldo a 180 gradi per circa 10 minuti. Spennellare i pasticcini con lo zucchero a velo con la vaniglia. Conservare in una scatola.

16/04/2016

Ciasto "Wiewiórka" - Squirrel Cake Recipe - La torta: "scoiattolo"

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
2 szklanki mąki/ 2 cups plain white flour/ 2 di tazze di farina
1/2 szklanki oleju (np.kokosowego)/ 1/2 cup (cocconut) oil/ 1/2 cup di olio (per esempio di cocco)
4 jajka/ 4 eggs/ 4 uova
1 szklanka cukru/ 1 cup sugar/ 1 tazza di zucchero
1 łyżeczka proszku do pieczenia lub sody/ 1 ts baking powder or soda/ 1 cucchiaino di lievito o bicarbonato
1 szklanka posiekanych orzechów włoskich/ 1 cup chopped nuts/ 1 tazza di noci tritate
3 obrane i posiekane jabłka/ 3 peeled and chopped apples/ 3 mele sbucciate e tagliate a dadini

Polski:
Wykonanie:
Jajka ubić z cukrem, potem starannie wymieszać z mąką, sodą lub proszkiem. Następnie, cały czas mieszając lub miksując mikserem, cienkim strumyczkiem wlać olej, po czym dodać orzechy i jabłka i wszystko dokładnie wymieszać.

Wlać do natłuszczonej i wysypanej tartą bułką formy. Piec w piekarniku nagrzanym do 200°C przez ok. 40 minut. Posypać cukrem pudrem.

English
Method:
Beat the eggs with sugar, and mix well with the flour with baking powder or baking soda. Next add the oil, the nuts and apples stirring continuously.

Pour the  batter into a bundt cake mold (greased and sprinkled with bread crumbs). Bake at 390° F for about 40 minutes. Sprinkle with confectioners sugar over the top.

Italian
Come si fa:
Montare le uova con lo zucchero, aggiungere la farina con il lievito o il bicarbonato di soda. Mettere tutto insieme aggiungendo poco olio alla volta ed alla fine le noci e le mele.

Versare l'impasto in una teglia (unta e spruzzata con un po' di pan grattugiato). Infornare in forno preriscaldato a 200 C° per circa 40 minuti o finché l'interno risulterà asciutto (fate la prova con uno stuzzicadenti). Decorare con zucchero a velo.

Czuję miętę - czyli mięta w mojej kuchni (wpis kończący akcję)

Dziękuję wszystkim uczestnikom akcji za udział i pyszne miętowe pomysły!

 

11/04/2016

Toskańskie ciasto ryżowe (wersja florencka) - The Tuscan Rice Cake (Florentine Version) - la torta di riso toscana (versione fiorentina)

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g ryżu/ 10.5 oz rise/ 300 gr riso
200 g cukru/ 7 oz sugar/ 200 gr zucchero
100 g masła/ 3.5 oz butter/ 100 gr burro
200 g rozmiękczonych rodzynek/ 7 oz softened raisins/ 200 gr uvetta ammorbidita
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
1 i 1/2 l mleka/ 1 &1/2 l milk/ 1 lt e 1/2 latte
cała skórka z cytryny/ 1 lemon peel/ 1 scorza di limone
wanilia/ 1 ts vanilla extract/ vaniglia
rum/ rum/ rum

+ 150 g cukru/ 5 oz sugar/ 150 gr zucchero

Polish 
Wykonanie:
Zagotować mleko z cukrem i skórką z cytryny, wsypać ryż, dosolić do smaku i gotować aż ryż wchłonie mleko. Pozostawić do schłodzenia, wyjąć skórkę z cytryny, dodać wanilię, jajka, masło, kieliszek rumu (ewentualnie, jak to czyniły gospodynie domowe z miasta Carrara, zamiast rumu rozpuścić w mleku 4 cukierki miętowe, lub wlać 4 łyżki domowego syropu miętowego) i na końcu rodzynki (ja akurat nie miałam rodzynek, zamiast nich użyłam kilka łyżek drobno siekanej kandyzowanej skórki pomarańczowej, którą też ozdobiłam ciasto po upieczeniu. Wszystko dokładnie wymieszać (można dodać 1-2 łyżki mąki pszennej czy innej np. jaglanej, gdy ciasto jest zbyt lejące się).

Formę (najlepiej prostokątną) wyłożyć papierem do pieczenia. Na wolnym ogniu rozpuścić 150 g cukru z łyżka wody, w ten sposób uzyskany karmel wlać na papier do pieczenia. Na to wlać ryżowe ciasto i upiec w piekarniku nagrzanym do 180°C przez ok 40 minut. Dowolnie udekorować.

English 
Method:
First boil the milk with sugar,  lemon peel and a pinch of salt. At this point add the rice and cook until the milk has been completely absorbed. When the mixture cools down, remove the lemon peel and add the vanilla extract, the butter, the eggs, a small glass of rum and eventually the raisins. Mix everything carefully.

Line a baking sheet (preferably rectangular) with parchment paper and pour the caramel, obtained by dissolving 5 oz sugar with a spoonful of water in a small pan, onto the parchment paper, then pour the rice mixture. Bake at 356° F for about 40 minutes.

Italiano 
Come si fa:
Bollire il latte con lo zucchero e la scorza con un pizzico di sale. Versate il riso e cuocetelo finché il latte non sarà stato completamente assorbito. Quando il composto diventa leggermente tiepido, togliete la scorza di limone e aggiungete la vaniglia, il burro, un bicchierino di rum (invece di rum, si possono aggiungere 4 caramelle di menta sciolte nel latte bollito come facevano le casalinghe di Carrara), le uova e infine le uvetta (se, come me, non avete l'uvetta potete mettere qualche cucchiaio di scorza d'arancia candita tagliata a pezzi piccoli e fini. Mescolate a lungo e con cura.

Foderate una teglia (preferibilmente rettangolare) con della carta da forno e versateci sopra il caramello, ottenuto sciogliendo in un pentolino 150 gr di zucchero con un cucchiaio d'acqua e di seguito l'impasto. Far cuocere al forno già caldo di 180°C per circa 40 minuti.



Źródło przepisu/ The Source of the recipe/ La ricetta originale:


Przepis ten bierze udział w kulinarnych akcjach:

07/04/2016

Ciastka Dwa Kolory (bez pieczenia)/ Two-Coloured Tea Cakes Recipe/ Dolcetti Bicolori

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
pokrojony w prostokąty lub trójkąty wafel/ wafer cut into equal pieces/ wafer tagliato a pezzi uguali
gorzka czekolada lub polewa/ dark chocolate/ cioccolato fondente
orzechy mielone lub siekane do dekoracji/ ground nuts for decoration/ noci tritate per decorare

Nadzienie Kakaowe/ Cocoa Filling/ Ripieno al Cacao
5 białek/ 5 egg whites/ 5 albumi
150 g cukru/ 5 oz sugar/ 150 g di zucchero
150 g mielonych ciastek najlepiej domowych/ 5 oz ground cookies/ 15 g di biscotti macinati
50 g mielonych orzechów/ 2 oz ground nuts or almonds/ 50 g di noci o nocciole
1 łyżka kakao/ 1 tbs cocoa/ 1 cucchiaio di cacao
1-2 łyżki likieru kakaowego lub innego/ 1 -2 tbs cocoa liqueur/ 1-2 cucchiai di liquore al cacao

Nadzienie Żółte/ Yellow Filling/ Ripieno Giallo
5 żółtek/ 5 yolks/ 5 tuorli
120 g cukru/ 4 oz sugar/ 120 g cukru
130 g masła/ 4.5 oz butter/ 130 g masła
wanilia/ 1 ts vanilla extract/ vaniglia

Polski
Wykonanie: 

Nadzienie kakaowe: jajka parzymy wrzątkiem, oddzielamy białka od żółtek. Białka ubijamy na sztywna pianę, dodając cukier pod koniec ubijania. Gdy będą już ubite, dodajemy resztą składników, mieszamy łyżką lub mikserem na mniejszych obrotach. Odstawiamy na chwilę.

Nadzienie żółte: ubijamy żółtka z cukrem i masłem, dodajemy prawdziwą wanilię ew. cukier waniliowy (jeśli cukier waniliowy, można dać trochę mniej cukru). Przekładamy wafle na przemian dwoma masami, tj. smarujemy wafelek masą kakaową, później żółtą, jeszcze raz kakaową, przykrywamy wafelkiem i tak samo postępujemy ze wszystkimi wafelkami do skończenia mas. Każdy przekładaniec dekorujemy polewą (ew. rozpuszczoną czekoladą) i posypujemy siekanymi lub mielonymi orzechami. Ciasteczka przekładańce wstawiamy do lodówki na min. godzinę. Przechowujemy je również w lodówce.


Italiano
Come si fa:  

Ripieno al Cacao: lavare e bruciare le uova intere con l'acqua bollente. Montare gli albumi con lo zucchero, aggiungere il resto degli ingredienti e mescolare il tutto bene. Lasciare a riposare.

Ripieno Giallo: montare i tuorli con lo zucchero ed il burro con la vaniglia. Mettere prima il ripieno al cacao sul pezzo di wafer, poi il ripieno giallo e finire con il ripieno al cacao, coprire con l'altro pezzo di wafer e continuare cosi finché non finisca il ripieno. Sciogliere il cioccolato e spalmarlo sopra ogni dolcetto, decorare con le noci tritati quando il cioccolato è ancora caldo. mettere in frigo per almeno un'ora prima di servire. Conservare in frigo. 


 English version soon....