Labels

Lunch (245) Pranzo (241) Obiad (234) Cena (206) Cakes (183) Ciasta (182) Tea cakes (177) Torte (177) Ciastka (169) Dolcetti (165) Supper (151) Dolci (135) Cookies (131) Desery (126) Desserts (126) Kolacja (124) Pieczywo (74) Pane (71) Bread (70) Side dishes (50) Śniadania (49) Akcje kulinarne (48) Dodatki (47) Drinks (46) Bevande (45) Napoje (45) Contorni (39) Przetwory (36) Antipasti (35) Preserves (35) Breakfasts (34) Insalate (34) Salads (34) Sałatki (34) Przystawki (30) Soups (30) Zupy (30) Minestroni (29) Pancakes (28) Le crepes (27) Naleśniki (27) Starters (23) Marmellate (17) Pizza (17) Confetture (15) Gratin (14) SaintHildegard (14) SantaIldegarda (14) Zapiekanka (14) ŚwiętaHildegarda (14) Konkurs (10) Gardiniere (8) Biscotti salati (5) Colazioni (5) ALFABETYCZNY SPIS CIAST (2) ALFABETYCZNY SPIS CIASTEK I CIASTECZEK (2) Liebster Blog Award 2015 (1) PHOTOS/FOTO (1) WSPÓŁPRACA (1)
Showing posts with label Cena. Show all posts
Showing posts with label Cena. Show all posts

06/05/2026

Bakłażany w oleju/ Aubergines (egg plants) in olive oil/ Melanzane sott'olio

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
kilka małych bakłażanów/ several small aubergines/ qualche piccola melanzana
świeża bazylia/ fresh basil/ basilico fresco
1 peperoncino/ 1 peperoncino/ 1 peperoncino
2-4 ząbków czosnku/2-4 cloves garlic/ 2-4 spicchi d'aglio
olej z oliwek/ olive oil/ olio d'oliva
sól do smaku, salt to taste/ sale a piacere

Polski
Wykonanie: Umyte bakłażany kroimy jaknajcieniej w szerz (albo wzdłuż), jak na fotografiach, prażymy je na patelni bez oleju, lub na grillu w piekarniku, przez kilka minut z każdej strony, aż wyparują i staną się płaskie. Solimy je do smaku i układamy w naczyniu na przemian z bazylią, czosnkiem i odrobiną peperoncino lub innej ostrej papryki (według gustu). Przyciskamy widelcem i zalewamy oliwą z oliwek. Przechowujemy w lodówce zalane oliwą. Podajemy do kanapek, wg uznania. Więcej zdjęć zawiera mój stary post z tym samym przepisem, ZAJRZYJ/KLIKNIJ proszę.

English
Method: Slice the washed eggplants as thinly as possible lengthwise, as shown in the photos here or in width as you can see in the photos below. Roast them in a pan without oil, or on a grill in the oven, for a few minutes on each side, until they've steamed and become flat. Season with salt to taste and arrange them in a dish, alternating with basil, garlic, and a pinch of peperoncino or other hot pepper (to taste). Press them down with a fork and drizzle with olive oil. Store them in the refrigerator, drenched in olive oil. Serve with sandwiches, as desired.

Italiano
Come si fa: Affettate le melanzane, tagliatele il più sottilmente possibile nel senso della largezza, come mostrato nelle foto (oppure lunghezza come si vede qui invece ).. Arrostitele in padella senza olio, oppure su una griglia in forno, per qualche minuto per lato, finché non si saranno appiattite e gonfiate al vapore. Salatele a piacere e disponetele in un piatto, alternandole con basilico, aglio e un pizzico di peperoncino o altro peperoncino piccante (a piacere). Schiacciatele con una forchetta e irroratele con un filo d'olio d'oliva. Conservatele in frigorifero, ben irrorate d'olio. Servitele con i panini, a piacere.


03/12/2022

Kurczak w hizopie wg Świętej Hildegardy - Chicken With Hyssop (recipe by Saint Hildegard) - Polo all'issopo di Santa Ildegarda

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
2 piersi z kurczaka/2 chicken breasts/ 2 petti di pollo
1 ząbek czosnku/ 1 garlic clove/ 1 spicchio d'aglio
gałązka hizopu (lub suszony)/ 1 hyssop spring/ 1 rametto di issopo (oppure issopo secco)
gałązka tymianku (lub suszony)/ 1 thyme spring/ 1 rametto di timo (oppure timo secco)
listek laurowy/ 1 bay leaf/ 1 foglia di alloro
1/2 szklanki białego wina/ 1/2 cup white wine/ 1/2 bicchiere di vino bianco
sól/ salt/ sale q.b.
szczypta pieprzu/pepper to taste/ una macinata di pepe

Polish
Wykonanie: Podzielić na podzielić na połówki każdą pierś (pokroiłam na nieco więcej części). Zarumienić czosnek na oliwie, po czym zarumienić przygotowane mięso. Podlewać je winem (z braku białego wina, użyłam czerwone wino z pięknym efektem zewnętrznym :). Dodać nasze zioła, co do hizopu to Święta Hildegarda polecała używać często, jako dodatek do każdego niemal dania, z uwagi na jego właściwości pozytywne na wątrobę, jednak polecała go szczególnie z kurczakiem w formie sproszkowanej (wystarczy zmielić suszone ziele hizopu). Posolić i popieprzyć do smaku. Gotować pod przykryciem do miękkości, sprawdzać czubkiem widelca. Mięso tak ugotowane jest wyjątkowo kruche i smaczne. Podawać np. z warzywami z patelni udekorowanymi uwielbianym przez Świętą koprem włoskim (nacią). 

English
Method: Divide the breasts into two parts. In hot saute pan pour in olive oil and garlic and fry it lightly, then season and sear a bit the breast halves or like I did the chops until golden brown and pour the wine (red wine is as good as white wine, the meat has more colour). Then reduce heat to medium and add the herbs, salt and pepper, cover the pan and cook until the chicken is soft and the wine evaporates. Serve the halves/chops with Sautéed Vegetables and decorate the with fresh green part of fennel. 

Italiano
Come si fa: Dividere a metà i petti di pollo e privateli di eventuali ossicini. Dorate lo spicchio di aglio nell'olio. Fate rosolare i petti di pollo. Sfumate con il vino bianco (non avendo il vino bianco a casa, ho usato il vino rosso ed alla fine il pollo è uscito ottimo, ha preso un po' di colore all'esterno). Aggiungete le erbe aromatiche. Salate e pepate. Fate cuocere controllando la cottura con i rebbi di una forchetta. Quando la carne è morbida serviamo per esempio con le verdure in padella e decoriamo con finocchietto fresco. 


Źródło:/Source:/La ricetta originale:
 Santa Ildegarda di Bingen. Il cibo come medicina del corpo e dello spirito
 by Bianca Bianchini, Marcello Stanzione, Milano 2021, p. 217-218

Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Przyprawy korzenne i ziołowe w mojej kuchni - grudzień 2022
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

02/12/2022

Warzywa z patelni z dyptamem - Sautéed Vegetables With Dictamnus - Verdure in padella con dittamo

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 mały świeży ogórek/ 1 fresh cucumbers/ 1 cetriolo piccolo
mały bakłażan/ 1 small eggplant/ una melanzana piccola
4-5 ziemniaków/ 4-5 potatoes/ 4-5 patate
2 cebulki / 2 small onions / 2 scalogni
łodyga selera naciowego (kawałek)/  1 small celery/ 1 piccola costola di sedano
1 cukinia/ 1 zucchini/ 1 zucchina
1-2 marchewki/ 1-2 carrots/ 1-2 carote
kilka rzodkiewek/ 3-4 radishes/ qualche ravanello
sól i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere
oliwa z oliwek/ olive oil/ olio d'oliva
+
korzeń dyptamu/ dictamus root/una radice di dittamo
1-2 ząbki czosnku/ 1-2 garlic cloves / 1-2 spicchi d'aglio

Polski
Wykonanie: Pokroić cebulę, łodygę selera, ogórki, bakłażan, marchewki, rzodkiewki i ziemniaki (uprzednio obrane), nalać trochę oliwy, wymieszać i zrumienić na lekkim ogniu. Lekko podlewać wodą aż do ugotowania, po czym na koniec doprawić solą oraz mielonym dyptamem (chyba, że dysponujemy świeżym) i siekanym czosnkiem (uważać, by czosnek się tylko sparzył, a nie zagotował). Podawać np. ze śledzikiem jak na powyższym zdjęciu. Korzeń dyptamu był polecany przez Świętą Hildegardę m.in na problemy z kamicą nerkową i żółciową, na poprawę ukrwienia i inne, warto stosować sproszkowany dyptam jako posypkę lub przyprawę do wszelkich potraw.

English
Method: Chop the onions, cucumber, celery, eggplant zucchini, potatoes and carrots and fry them lightly in olive oil over medium heat and after a short while add some hot water to make the vegetables boil if necessary. In the end add chopped garlic and dried dictamnus and serve for example with herrings like in the photo above.

Italiano
Come si fa: Tagliare cetriolo, carote, melanzana, sedano, zucchine, cipolle e patate a dadini e far rosolare il tutto con un po' di olio d'oliva e quando saranno ben cotte (a volte bisogna aggiungere un po' d'acqua) aggiungere l'aglio tritato ed il dittamo assieme al sale per insaporire. Servire per esempio con l'aringa come nella foto in alto. 


Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Przyprawy korzenne i ziołowe w mojej kuchni - grudzień 2022
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

02/03/2021

Makaron z pieczarkami i szparagami - Asparagus And Mushrooms Pasta Recipe - Pasta con asparagi e funghi champignon

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela 

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
400-500 g makaronu np orkiszowy lub kamut/14-17 oz pasta kamut/400-500g di pasta di kamut
300 g szparagów/ 10 oz asparagus/ 300 g  di asparagi
300 g pieczarek/ 10 oz mushrooms/ 300 g di funghi champignon
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla dorata
nać pietruszki/ fresh parsley/ prezzemolo
majeranek/ marjoram/ maggiorana
galgant/ galangal/ galanga

Polski
Wykonanie: Ugotować w osolonej wodzie oskrobane szparagi z obciętymi twardymi częściami nóżki (czas gotowania od 8 do 15 minut, w zależności od grubości), w międzyczasie pieczarki z cebulą podsmażyć na zloty kolor. Ugotowane szparagi pokroić i wymieszać z gotowymi pieczarkami, siekaną pietruszką, majerankiem i odrobiną galgantu. Makaron (np. z mąki kamut lub orkiszowy) ugotować al dente w wodzie po szparagach. Odcedzić i wymieszać ze szparagami, grzybkami i doprawić solą oraz ziołami do smaku.

English 
Directions: Boil 10 oz asparagus in salted water, cleaned and peeled (cooking time from 8 to 15 minutes, depending on the asparagus diameter). In the meantime fry an onion (chopped) and sliced mushrooms with little olive oil until translucent. Cut the asparagus into small pieces and mix them with the mushrooms. Cook the pasta al dente using the asparagus water. Serve the ready pasta with the asparagus and mushrums stirred well together with chopped parsley, marjoram and galangal, salt and pepper to taste. 

Italiano 
Come si fa: Mettere a bollire l'acqua, salatela quando giunge ad ebollizione e versate gli asparagi pelati e privi della parte finale coriacea. Nel frattempo, in una padella, fate rosolare una cipolla con i finghi sbucciati e tagliati a fettine in poco olio. Tagliate gli asparagi cotti e mescolate con i funghi, aggiungete il prezzemolo, la maggiorana e un po' di galanga macinata, sale e pepe a piacere. Fate cuocere la pasta al dente nel brodo rimasto dopo la cottura di asparagi. Servite la pasta con il condimento di funghi ed asparagi. 

11/06/2020

Kluseczki leniwe z burakiem - Quark And Beetroot Dumplings - Gnocchetti di formaggio spalmabile e barbabietola rossa

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela

Polski
Wykonanie: Rozgnieść twaróg (ewentualnie serek sojowy, jak na fotografii) widelcem, zmieszać z jajkiem i niewielką ilością mąki oraz startym na tarce ugotowanym malutkim burakiem. Proporcje mniej więcej takie: na 250 g twarogu, 1 jajko. Mąki dodajemy tyle, by udało nam się wyrobić ciasto, z którego da się zrobić wałeczek. Jednakże, im więcej damy mąki, tym kluseczki (zwane tez kopytkami) będą twardsze. Z wałka odcinamy kluseczki, jak na zdjęciach i gotujemy kilka minut w osolonej wodzie. Podajemy z masłem podsmażonym z bułką tartą. Jak dla mnie, najlepsze są na słodko, z cukrem!

English
Method: Mash the quark cheese with a fork, mix it with an egg, a small grated beetroot and a small amount of flour. Normally I use 1 egg for 8.8 oz quark, then I add 1-3 table spoons all purpose flour to make a dough. Then I make a thin roll and cut off small dumplings as you can see in the photos below. Boil the dumplings in salted water for several minutes. Serve with butter fried with bread crumbs.

Italiano
Come si fa: Schiacciare il quark con una forchetta. Mescolatelo con un uovo, una piccola barbabietola rossa cotta e grattugiata ed un po' di farina. Di solito uso 1 uovo per 250 g di quark circa. La farina deve bastare per fare l'impasto, ma se ne mettiamo troppa, gli gnocchetti diventeranno troppo duri. Fare l'impasto e suddividerlo in più filoncini (come nella foto), tagliare gli gnocchetti e cuocerli nell'acqua salata per alcuni minuti. Servire con pan grattato soffritto con burro e zucchero.


Przepis znajduje się  w moich  poniższych akcjach kulinarnych:
"Mam smaka na buraka" 2020

22/05/2020

Włoskie risotto z owocami morza - Frutti Di Mare Risotto Recipe - Risotto ai frutti di mare

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
200- 250 g ryżu / 7-8.8 oz  rise/ 200-250 g di riso 
330 g owoców morza / 11.5 frutti di mare/ 330 g di frutti di mare misti
1 średnia cebulka/ 1 medium onion/ 1 cipolla media
250 ml wina białego / 250 ml white/ 250 ml di vino bianco 
1 litr wywaru z warzyw/ 1 liter vegetable broth/ 1 litro di brodo vegetale
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/ sale pepe a piacere
nać pietruszki/ fresh parsley/ prezzemolo
liście rzodkiewki (opcjonalnie)/ radish leaves (optionally)/ foglie di rafanello (facoltativo)
1-2 ząbki czosnku/ 1-2 garlic cloves/ 1-2 spicchi d'aglio
pomidorki koktajlowe/ cherry tomatoes/ pomodorini
+ woda/ water/ acqua q.b.
masło lub oliwa/ butter or olive oil/ burro oppure olio d'oliva


Polski:
Wykonanie: Na głębokiej patelni podsmażamy cebulę (np. połowę) na maśle ew. oliwie/oleju, dolewamy wina  i wsypujemy ryż, podlewając systematycznie wywarem z warzyw, a gdy nam się wywar skończy, wodą. Następnie wrzucić dobrze opłukane owoce morza, najlepiej mieszankę (krewetki z głowami, gdyż nadają smak, potem je trzeba usunąć, kałamarniczki czy różnego typu małże, w okolicach toskańskiego Vinci (miejsca urodzenia słynnego Leonardo) dodaje się jeszcze kawałki ryby morskiej miecznika. Gdy uzyskamy już miękki ryż i owoce morza zmiękną wyłączamy gaz i dodajemy siekaną pietruszkę wraz z czosnkiem. Na osobnej patelni, na oliwie podsmażamy drugą część cebuli, jeśli mamy liście rzodkiewki lub kwiaty dyni czy cukini, wrzucamy na patelnię, na koniec dodajemy pokrojone pomidory koktajlowe, calość dobrze mieszamy, solimy do smaku i dodajemy do naszego risotta. Na poniższych zdjęciach znajdują się 2 rodzaje tegoż risotta, jeden z  zieloną pietruszką i liśćmi rzodkiewki, drugie bez liści rzodkiewki, a z pomidorkami. Przepis bardzo prosty, polecony przez sprzedawców ryb z Vinci... i niezwykle smaczne risotto, polecamy! A samo risotto jako danie wywodzi się z regionu Wenecji Euganejskiej, obecnie gotowane w niemal każdej restauracji, kuchni, z wszelkiego typu składnikami, dość liczne znajdziecie na moim blogu, wystarczy wpisać hasło: "risotto" w wyszukiwarce, która znajduje się i na samej górze jak i na dole, na moim blogu :), w komputerowej wersji bloga.

English 
Method: Cook the rise in a deep frying pan, with diced 1/2 onion, wine and broth. When it lacks water, pour some more water. Then add the frutti di mare and when the rice and frutti di mare are soft  enough to be eaten terminate cooking and add chopped parsley and garlic. In a separate pan, fry the remaining 1/2 onion with radish leaves if you have them, when the onion is translucent add chopped cherry tomatoes, mix everything well and add to the rice. This is a Tuscan recipe, from Vinci.

Italiano
Come si fa: Cuciniamo il riso in una padella profonda, con il vino, il brodo e mezza cipolla tagliata a dadini con un po' d'olio o burro. Poi aggiungerei i frutti di mare misti (gamberi, calamari, un po' di pesce spada e totani). Quando il riso ed i frutti di mare sono morbidi, terminare la cottura ed aggiungere il prezzemolo e l'aglio tritato, sale q.b. In una padella separata, fate rosolare il resto della cipolla assieme con le foglie di ravanello, se lo avete a casa, e poi i pomodorini tagliati a pezzi, mescolate il tutto bene ed aggiungete nel vostro risotto. 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Kuchnie świata- potrawy regionalne.

19/05/2020

Omlet włoski z botwiną - Beetroot Leaves Omelette Recipe - Frittata alle cime di rapa rossa

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
botwinka z 3 buraków/ 3 beetroot leaves/ foglie di 3 rape rosse
2-3 jajka/ 2-3 eggs/ 2-3 uova
tarty parmezan (opcjonalnie)/ grated parmesan cheese to taste/ parmigiano grattugiato (facoltativo)
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
1 mała cebula/ 1 small onion/ 1 piccola cipolla
1 łyżeczka masła/ 1 ts butter/ 1 cucchiaino di burro
olej z oliwek/ olive oil/ olio d'oliva
nać pietruszki/ fresh parsley/ prezzemolo fresco
majeranek lub oregano/ marjoram or oregano/ maggiorana oppure origano
kwiaty maku polnego (opcjonalnie)/ poppy flowers (optionally)/ fiori di papavero (facoltativo)

Polski
Wykonanie:  Ubić jajka mikserem lub widelcem razem z solą i ewentualnie parmezanem (ilość wg uznania). Pokroić cebulę i podsmażyć na maśle razem z umytymi liśćmi i łodygami buraków, po czym dolać wody i doprowadzić do ugotowania liści pod przykryciem. Pod koniec gotowania dodać posiekaną pietruszkę. Delikatnie wymieszać wszystkie składniki wraz z majerankiem (ewentualnie oregano), są to zioła, które pomagają w trawieniu. a) Smażyć na patelni na oleju, jak omlet, z obu stron. b) Wyłożyć foremkę papierem do pieczenia i upiec w piekarniku nagrzanym do 180° C przez ok 15 minut. Podawać np z jadalnymi sezonowymi kwiatami, na zdjęciach m.in kwiaty maku polnego. Pomysł na tę frittatę zaczerpnęłam od naszej znajomej rolniczki spod Pistoi (Toskania), od której kupujemy warzywa. Ona botwinę zazwyczaj jada z patelni, też od czasu do czasu w formie frittaty (czyli włoskiego omletu), jest to szybkie w przygotowaniu i smaczne danie, gorąco je polecam czy to na obiad, kolację czy na śniadanie:).

English 
Directions:
Beat the eggs together with salt and parmesan cheese. Wash the beetroot leaves and fry them together with chopped onion and butter until the onion is translucent and then add little water and cook over medium heat until the leaves are soft. At the end of cooking, add chopped parsley. Then stir everything in delicately together with marjoram or oregano. a) Fry in a separate frying pan in olive oil like an omelet b) Line a tin with a parchment paper and fill with the frittata. Bake at 350° F for about 15 minutes. Serve as you wish, for example with bread and seasonal edible flowers such as the flowers of poppy ...

Italiano
Come si fa: Lavare e pulire le foglie di rape. Sbattere le uova con il parmigiano e il sale. Tagliare la cipolla e soffriggerla con il burro, aggiungere le rape e farle cuocere sotto un coperchio. Alla fine della cottura aggiungere il prezzemolo tritato. Mettere tutto insieme delicatamente assieme all'origano oppure alla maggiorana. a) Soffriggere in una padella con l'olio d'oliva come si fa di solito con la frittata semplice. b) Ricoprire una teglia di carta da forno e versare la frittata. Infornare in forno già caldo a 180 °C e fate cuocere per circa 15 minuti. Servire come preferite, per esempio con del pane, decorare con i fiori commestibili di stagione, per esempio nelle foto ci sono i fiori del papavero.


Przepis znajduje się  w  poniższych akcjach kulinarnych:



"Mam smaka na buraka" 2020

18/05/2020

Kanapki z lucerną i krawnikiem - Alfalfa And Yarrow Sandwiches Recipe - Pane con erba medica e mille foglie

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski
Wykonanie: Prosta propozycja na smacze kanapki, potrzebny nam będzie serek do smarowania chleba (u mnie sojowy), młode liście lucerny i krwawnika, posiekane z czosnkiem, plasterki rzodkiewki i kilka jadalnych kwiatków (u mnie są to kwiaty rumianku). Do dekoracji proponuję kilka listków lucerny (można je jeść jak sałatę), oczywiście posolić i ewentualnie dodać pieprzu czy innych przypraw do smaku. 

English 
Directions: It is a very simple sandwich proposal: you need to spread your slices with some fresh cheese such as Philadelphia cheese or soya cheese, fresh alfalfa and yarrow leaves chopped with garlic cloves, radish slices and some edible flowers, chamomile in my case. Decorate your plate with alfalfa leaves and salt and pepper to taste.

Italiano 
Come si fa: Questi antipastini sono facilissimi da preparare, basta avere qualche formaggio spalmabile per poterlo spalmare sul pane, per esempio di soia, poi tagliare finemente le foglie di erba medica e mille foglie assieme all'aglio e metterle sullo strato di formaggio. Decorare con delle fettine sottili di ravanello e qualche fiore edibile come camomilla ed ovviamente mettere sale e pepe oppure qualche altra spezia.  


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Jemy chwasty 2020