Labels

Lunch (245) Pranzo (241) Obiad (234) Cena (206) Cakes (183) Ciasta (182) Tea cakes (177) Torte (177) Ciastka (169) Dolcetti (165) Supper (151) Dolci (135) Cookies (131) Desery (126) Desserts (126) Kolacja (124) Pieczywo (74) Pane (71) Bread (70) Side dishes (50) Śniadania (49) Akcje kulinarne (48) Dodatki (47) Drinks (46) Bevande (45) Napoje (45) Contorni (39) Przetwory (36) Antipasti (35) Preserves (35) Breakfasts (34) Insalate (34) Salads (34) Sałatki (34) Przystawki (30) Soups (30) Zupy (30) Minestroni (29) Pancakes (28) Le crepes (27) Naleśniki (27) Starters (23) Marmellate (17) Pizza (17) Confetture (15) Gratin (14) SaintHildegard (14) SantaIldegarda (14) Zapiekanka (14) ŚwiętaHildegarda (14) Konkurs (10) Gardiniere (8) Biscotti salati (5) Colazioni (5) ALFABETYCZNY SPIS CIAST (2) ALFABETYCZNY SPIS CIASTEK I CIASTECZEK (2) Liebster Blog Award 2015 (1) PHOTOS/FOTO (1) WSPÓŁPRACA (1)
Showing posts with label ŚwiętaHildegarda. Show all posts
Showing posts with label ŚwiętaHildegarda. Show all posts

04/12/2022

Orkiszowe ciasto z mielonym makiem i polewą korzenną - Poppy Spice Spelt Cake Recipe - Torta di farro al papavero e crema alle spezie

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
200 g mielonego maku/7 oz ground poppy seeds/ 200 g di semi di papavero macinati
szklanka mleka (kokosowego)/ 1 cup (coconut) milk/ 1 tazza di latte (di cocco)
200 g masła/ 7 oz butter/ 200 g di burro
200 g cukru trzcinowego/ 7 oz di cane sugar/ 200 g di zucchero grezzo
6 jajek/ 6 eggs/ 6 uova
200 g mąki orkiszowej/ 7 oz spelt flour/ 200 g di farina di farro oppure spelta
60 g skrobi ziemniaczanej/ 2 oz potato starch/ 60 g di fecola di patate
5 łyżek ajerkoniaku/ 5 tbs eggnog/ 5 cucchiai di liquore di crema all'uovo
2 łyżeczki proszku do pieczenia (winian potasu)/ 2 ts cream of tartar/ 2 cucchiaini di cremor tartaro
skórka z połowy cytryny/ 1/2 lemon peel/ scorza di mezzo limone
100 g rodzynek/ 3.5 oz raisins/ 100 g di uvetta

Polewa korzenna/ Spice icing/ Crema alle spezie
3 łyżeczki cukru/ 3 ts sugar/ 3 cucchiaini di zucchero
50 ml mleka (kokosowego)/ 50 ml (coconut) milk
3 łyżki masła/ 3 tbs butter/ 3 cucchiai di burro
1 łyżka kakao/ 1 tbs cocoa/ 1 cucchiaio di cacao
1 łyżeczka cynamonu/ 1 ts cinnamon/ 1 cucchiaino di cannella
1 łyżeczka galgantu/ 1 ts galgant/ 1 cucchiaino di galanga

Polski
Wykonanie: Białka ubić na pianę, pod koniec ubijania dodać proszek z cukrem, ubijać nadal na mniejszych obrotach, dodać żółtka, stopione masło, ajerkoniak, po czym stopniowo przesianą mąką wymieszaną z proszkiem  do pieczenia i resztę składników. Ciasto przełożyć do prostokątnej formy wyłożonej papierem do pieczenia i upiec w 180°C (ok. 40 minut). Po upieczeniu, zdjąć foremkę i polać polewą korzenną: składniki polewy rozpuścić w garnuszku na wolnym ogniu i doprowadzić do rozpuszczenia cukru. Ciasto można też udekorować je np. orzechami włoskimi. Sproszkowany galgant używam często w kuchni, dzięki Świętej Hildegardzie, nawet jako przyprawę korzenną do ciast i ciasteczek korzennych, zamiast lub razem z pieprzem. 

English
Method: Beat the egg whites until stiff adding the cream of tartar at the end of beating, then add the egg yolks and the butter with sugar. Then add and mix the rest of the ingredients and beat them delicately together. Pour the batter onto a rectangular baking tin wrapped with baking paper. Bake at 340°- 350° F for about 40 minutes. When the cake is ready, pour over the spice icing: mix all the ingredients and heat them over medium heat so as to melt the sugar.

Italiano
Come si fa: Sbattere prima gli albumi e poi aggiungere cremor tartaro alla fine. Aggiungere gli altri ingredienti cominciando con lo zucchero, i tuorli, il liquore ed il burro sciolto. Versare l'impasto in una teglia rettangolare (rivestita con carta da forno). Infornare in forno preriscaldato a 170°-180° per circa 40 minuti o finché l'interno risulterà asciutto (fate la prova con uno stuzzicadenti). Togliere il dolce dallo stampo e, prima di servire, versare la crema alle spezie: mettete tutti gli ingredienti insieme e poi portateli ad ebollizione. Lasciate bollire per 2 minuti, poi versate la crema a cucchiaiate sul dolce ancora caldo. 


                                 Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Przyprawy korzenne i ziołowe w mojej kuchni - grudzień 2022
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

03/12/2022

Kurczak w hizopie wg Świętej Hildegardy - Chicken With Hyssop (recipe by Saint Hildegard) - Polo all'issopo di Santa Ildegarda

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
2 piersi z kurczaka/2 chicken breasts/ 2 petti di pollo
1 ząbek czosnku/ 1 garlic clove/ 1 spicchio d'aglio
gałązka hizopu (lub suszony)/ 1 hyssop spring/ 1 rametto di issopo (oppure issopo secco)
gałązka tymianku (lub suszony)/ 1 thyme spring/ 1 rametto di timo (oppure timo secco)
listek laurowy/ 1 bay leaf/ 1 foglia di alloro
1/2 szklanki białego wina/ 1/2 cup white wine/ 1/2 bicchiere di vino bianco
sól/ salt/ sale q.b.
szczypta pieprzu/pepper to taste/ una macinata di pepe

Polish
Wykonanie: Podzielić na podzielić na połówki każdą pierś (pokroiłam na nieco więcej części). Zarumienić czosnek na oliwie, po czym zarumienić przygotowane mięso. Podlewać je winem (z braku białego wina, użyłam czerwone wino z pięknym efektem zewnętrznym :). Dodać nasze zioła, co do hizopu to Święta Hildegarda polecała używać często, jako dodatek do każdego niemal dania, z uwagi na jego właściwości pozytywne na wątrobę, jednak polecała go szczególnie z kurczakiem w formie sproszkowanej (wystarczy zmielić suszone ziele hizopu). Posolić i popieprzyć do smaku. Gotować pod przykryciem do miękkości, sprawdzać czubkiem widelca. Mięso tak ugotowane jest wyjątkowo kruche i smaczne. Podawać np. z warzywami z patelni udekorowanymi uwielbianym przez Świętą koprem włoskim (nacią). 

English
Method: Divide the breasts into two parts. In hot saute pan pour in olive oil and garlic and fry it lightly, then season and sear a bit the breast halves or like I did the chops until golden brown and pour the wine (red wine is as good as white wine, the meat has more colour). Then reduce heat to medium and add the herbs, salt and pepper, cover the pan and cook until the chicken is soft and the wine evaporates. Serve the halves/chops with Sautéed Vegetables and decorate the with fresh green part of fennel. 

Italiano
Come si fa: Dividere a metà i petti di pollo e privateli di eventuali ossicini. Dorate lo spicchio di aglio nell'olio. Fate rosolare i petti di pollo. Sfumate con il vino bianco (non avendo il vino bianco a casa, ho usato il vino rosso ed alla fine il pollo è uscito ottimo, ha preso un po' di colore all'esterno). Aggiungete le erbe aromatiche. Salate e pepate. Fate cuocere controllando la cottura con i rebbi di una forchetta. Quando la carne è morbida serviamo per esempio con le verdure in padella e decoriamo con finocchietto fresco. 


Źródło:/Source:/La ricetta originale:
 Santa Ildegarda di Bingen. Il cibo come medicina del corpo e dello spirito
 by Bianca Bianchini, Marcello Stanzione, Milano 2021, p. 217-218

Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Przyprawy korzenne i ziołowe w mojej kuchni - grudzień 2022
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

02/12/2022

Warzywa z patelni z dyptamem - Sautéed Vegetables With Dictamnus - Verdure in padella con dittamo

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 mały świeży ogórek/ 1 fresh cucumbers/ 1 cetriolo piccolo
mały bakłażan/ 1 small eggplant/ una melanzana piccola
4-5 ziemniaków/ 4-5 potatoes/ 4-5 patate
2 cebulki / 2 small onions / 2 scalogni
łodyga selera naciowego (kawałek)/  1 small celery/ 1 piccola costola di sedano
1 cukinia/ 1 zucchini/ 1 zucchina
1-2 marchewki/ 1-2 carrots/ 1-2 carote
kilka rzodkiewek/ 3-4 radishes/ qualche ravanello
sól i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere
oliwa z oliwek/ olive oil/ olio d'oliva
+
korzeń dyptamu/ dictamus root/una radice di dittamo
1-2 ząbki czosnku/ 1-2 garlic cloves / 1-2 spicchi d'aglio

Polski
Wykonanie: Pokroić cebulę, łodygę selera, ogórki, bakłażan, marchewki, rzodkiewki i ziemniaki (uprzednio obrane), nalać trochę oliwy, wymieszać i zrumienić na lekkim ogniu. Lekko podlewać wodą aż do ugotowania, po czym na koniec doprawić solą oraz mielonym dyptamem (chyba, że dysponujemy świeżym) i siekanym czosnkiem (uważać, by czosnek się tylko sparzył, a nie zagotował). Podawać np. ze śledzikiem jak na powyższym zdjęciu. Korzeń dyptamu był polecany przez Świętą Hildegardę m.in na problemy z kamicą nerkową i żółciową, na poprawę ukrwienia i inne, warto stosować sproszkowany dyptam jako posypkę lub przyprawę do wszelkich potraw.

English
Method: Chop the onions, cucumber, celery, eggplant zucchini, potatoes and carrots and fry them lightly in olive oil over medium heat and after a short while add some hot water to make the vegetables boil if necessary. In the end add chopped garlic and dried dictamnus and serve for example with herrings like in the photo above.

Italiano
Come si fa: Tagliare cetriolo, carote, melanzana, sedano, zucchine, cipolle e patate a dadini e far rosolare il tutto con un po' di olio d'oliva e quando saranno ben cotte (a volte bisogna aggiungere un po' d'acqua) aggiungere l'aglio tritato ed il dittamo assieme al sale per insaporire. Servire per esempio con l'aringa come nella foto in alto. 


Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Przyprawy korzenne i ziołowe w mojej kuchni - grudzień 2022
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

01/12/2022

Zapiekanka orkiszowo-dyniowa z migdałami (wg św. Hildegardy)- Spelt, Almond And Pumpkin Bars - Barrette di spelta, zucca e mandorle

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
100 g płatków orkiszowych/ 3.5 oz spelt flakes/ 100 g di fiocchi di farro spelta
100 g pulpy dyniowej/ 3.5 grated pumpkin/ 100 g di polpa di zucca grattugiata
30 g migdałów/ 1 oz almonds/ 30 g di mandorle
30 g daktyli/ 1 oz dates/ 30 g di datteri
2-3 łyżki masła lub oliwy z oliwek/ 2-3 tbs butter or olive oil/ 2-3 cucchiai di burro oppure olio d'oliva
2-3 łyżki miodu lub syropu klonowego/ 2-3 tbs honey or maple syrup/ 2-3 cucchiai di miele o sciroppo di acero
2-5 łyżek mleka np. orkiszowego lub owsianego/ 2-5 tbs spelt or oats milk/ 2-5 cucchiai di latte di spelta o di avena

Polski
Wykonanie: Płaską formę wyłożyć papierem do pieczenia. Wszystkie składniki wymieszać w misce,  odczekać chwilę do namoczenia się płatków, wyłożyć na papier. Upiec w 180° C na jasno złoty kolor, podzielić na 4 batony i odczekać do wystudzenia. Jeśli zaczniemy jeść jeszcze ciepłe, konsystencja może się zmienić, tj, rozleci się, ale smaku nie straci :) Smacznego!

English
Directions: Mix all the ingredients well and wait a while before pouring them onto a baking tin (wrapped with baking paper). Bake in 180° C for 15 minutes and divide the cake into 4 bars and then leave to cool. 

Italiano 
Come si fa: Rivestite una teglia bassa con carta da forno. Mescolate tutti gli ingredienti in una ciotola grande e lasciate qualche minuto a riposare. Stendete l'impasto sulla teglia. Cuocete per 15 minuti in forno già caldo a 180° C. Dividete in 4 barrette e lasciate raffreddare. 



Źródło:/Source:/La ricetta originale:
I rimedi naturali di Santa Ildegarda
 by Melanie Schmidt-Ulmann, Gribuado, Cornaredo 2019, p.59

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

Budyń z kaszy manny z płaskurki wg Św. Hildegardy - Spelt Semolina Custard - Crema di semola di farro

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
4-6 łyżek kaszy manny z płaskurki/ 4-6 tbs spelt semolina/ 4-6 cucchiai di semolino di farro
3 łyżeczki masła/ 3 ts butter/ 3 cucchiaini di burro
sól do smaku/ salt to taste/ sale q.b.
woda/ water/ acqua
+
trochę mleka roślinnego/ little vege milk/ poco latte vegetale
miód do smaku/ honey to taste/ miele q.b.

Polski
Wykonanie: Kaszkę wymieszać z odrobiną wody, i wlać na gotującą się wodę (mniej niż pół litra) z masłem i solą do smaku, energicznie mieszać, jak budyń. Kilka minut gotować, przelać do salaterek. Do salaterki można dodać trochę mleka roślinnego, np. w proszku, miodu lub cukru czy dodać domową konfiturą, np żurawinową z gruszkami.

English
Method: Mix the semolina with a small amount of  water and stir well. Pour it in into boiling water  (about 1/2 litre) mixed with butter and salt, stir it well to boil over low heat for about 3-4 minutes. Pour the cream into small bowls and serve with vege milk, sugar or honey and home made jam. 

Italiano
Come si fa: Porre il semolino in poca acqua fredda e mescolare bene, poi versare in un pentolino riempito con l'acqua bollente (circa 1/2 litro) mescolata con il burro ed il sale a fiamma dolce mescolando bene per circa 3-4 minuti. Servire nelle ciotoline piccole con un po' di latte vegetale, lo zucchero o il miele e la marmellata.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

27/11/2022

Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen. Zaproszenie do Akcji kulinarnej

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Zapraszam również do gotowania czy pieczenia wg zaleceń średniowiecznej mniszki z Bingen, dla której jedzenie stanowiło lekarstwo, a jej wskazówki spisane w kilku wolumach uzyskały aprobatę współczesnego świata  nauki. 

Wszelkie pomysły mile widziane, tym bardziej te świąteczno-noworoczne. A powyższy i też poniższy avaterek stworzyłam wykorzystując okładkę książki A tavola con Santa Ildegarda, włoskich autorów Bianca Bianchini i Marcello Stanzione, wydanej w maju 2018 r., której lekturę gorąco polecam. 

Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

02/12/2021

Ciastka radości Świętej Hildegardy, z mąką leszczynową - St. Hildegard's Cookies of Joy With Hazel Flour - Dolcetti della gioia di Santa Ildegarda con la farina di nocciolo

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
500 g mąki orkiszowej/ 17.5 oz spelt flour/ 500 g di farina di farro
5 żółtek/ 5 yolks/ 5 tuorli
200 g masła / 7 oz butter/ 200 g di burro
3 g soli/ 0.1 oz salt/ 3 g di sale
140 g cukru nierafinowanego/ 5 oz unrefined sugar/ 140 g di zucchero grezzo
70 g miodu/ 2.5 oz honey/ 70 g di miele
30-35 g przypraw radości/ 1-1.2 joy spices/ 30-35 g di spezie della gioia
1/2 szklanki mąki leszczynowej/ 1/2 cup hazel catkin flour/ 1/2 di tazza di farina degli amenti di nocciolo

Przyprawy radości (na 1.5 kg mąki)/ Joy spices (for 53 oz flour)/ Spezie della gioia (per 1.5 kg di farina):
45 g gałki muszkatołowej/ 1.5 oz nutmeg/ 45 g di noce moscata
45 g cynamonu/ 1.5 oz cinnamon/ 45 g di cannella
10 g goździków/ 0.35 oz cloves/ 10 g di chiodi di garofano
10 gram galgantu/ 0.35 g galgant/ 10 g di galanga

Polski:
Wykonanie:
Rozpuścić tłuszcz na wolnym ogniu, mieszając z cukrem i miodem, dodać żółtka i delikatnie wszystko razem ubić. Dodać mąkę orkiszową (z pełnego przemiału lub zwykłą), sól oraz przyprawy (ja zazwyczaj dodaję jeszcze łyżeczkę imbiru), mączkę leszczynową (w tym roku leszczyna kwitła drugi raz, jesienią, ale uwaga to mój dodatek, nie świętej Hildegardy :) wyrobić delikatnie ciasto. Oprószyć mąką stolnicę, rozwałkować ciasto i wykroić ciasteczka. Piec w piekarniku nagrzanym do 200-220°C przez ok. 10 minut, sprawdzając by się zbytnio nie spiekły. Jeśli wykrajamy grubsze ciasteczka, wtedy czas pieczenia może się wydłużyć do 15 minut. Są w sumie jak pierniczki :).

Przepis skatalogowałam na moim blogu: Katalogu przepisów kulinarnych miast, wsi i wiosek z Polski i świata (Lokalne smakołyki)

English
Method:
Let the butter soften and then cream it with the sugar and honey. Beat in the egg yolks and whip everything delicately. Sift the flour and unite with the spices then add hazel catkin flour (which is optional as Saint Hildegard did not use hazel catkin flour of course, it is no doubt my personal preference). This year hazel trees flourished for the second time in autumn. Make the dough delicately and roll it out and then cut the cookies or form walnut sized balls of dough, place on greased cookie sheet and press flat. Heat the oven to 400-430°F for 10-15 minutes, till the edges are golden brown.

Italiano
Come si fa:
Far sciogliere il burro a fuoco lento, mescolarlo con zucchero e miele, unire i tuorli e sbattere il tutto dolcemente. Aggiungere la farina di farro integrale o abburrata, il sale e le spezie con la farina degli amenti di noccioli (quest'anno gli alberi di noccioli hanno fiorito anche in autunno, ma attenzione questa farina la aggiungo io, non era mai suggerito da Santa Ildegarda:). Manipolare la pasta dolcemente. Spolverizzare il piano di lavoro con la farina, stendere la pasta con il mattarello e ricavarne dei biscotti. Cuocere in forno a 200-220°C, controllando regolarmente la cottura (10-15 minuti, dipende dallo spessore dei biscotti) perché non si cuociano troppo.  

Więcej nt. św. Hildegardy znajdziesz m.in. tutaj

Źródło:/Source:/La ricetta originale:
"Le ricette della gioia" con Santa Ildegarda
 by Daniel Maurin, J. Fournier-Rosset, Edizioni Segno 2014, p. 114

Polecam tę książkę! I suggest you should read this book! 
Vi raccomando questo libro!

17/04/2021

Eliksir fiołkowy wg św. Hildegardy z Bingen - Saint Hildegard Violet Elixir - Elisir di violetta con Santa Ildegarda

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
 
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
fiołki (świeże lub suszone)/ fresh or dry violets/violette (fresche o secche)
galgant w proszku/ powdered galanga/ polvere di galanga
lukrecja w proszku/ powdered licorice/liqiurizia in polvere
wino/wine/vino

Polski
Wykonanie: Gotować 1 łyżkę stołową fiołków w litrze wina przez 5 minut, przefiltrować, dodać łyżeczkę galgantu i łyżeczkę lukrecji (ewentualnie sok z lukrecji), pozostawić na słabym ogniu przez kolejne 5 minut i ponownie przefiltrować. Pić pół kubeczka eliksiru raz dziennie przez okres 4-6 tygodni, po czym zrobić przerwę, kontynuować w razie potrzeby. 

English
Method: Boil 1 table spoon of violets in 1 litre of wine for 5 minutes, filtrate and add 1 tea spoon galanga and 1 tea spoon licorice, boil again over low heat for 5 minutes and filter again. Drink 1/2 cup of the elixir once a day for 4-6 weeks, then make a break, you can continue your cure when necessary.

Italiano
Come si fa: Far cuocere 1 cucchiaio da tavola di violette in un litro di vino per 5 minuti, filtrare, aggiungere 1 cucchiaino da caffè di galanga e 1 cucchiaino da caffè di liquirizia in polvere, rimettere sul fuoco per 5 minuti e filtrare. Si beve mezza tazza di elisir una volta al giorno, per 4-6 settimane, quindi si fa una pausa e si ricomincia all'occorrenza.

Więcej nt. św. Hildegardy znajdziesz m.in. tutaj.
Źródło:/Source:/La ricetta originale:
"Le ricette della gioia" con Santa Ildegarda
 by Daniel Maurin, J. Fournier-Rosset, Edizioni Segno 2014, p. 114
Polecam tę książkę! I suggest you should read this book! 
Vi raccomando questo libro!
Wiosenne kwiaty w mojej kuchni

20/02/2021

Ciastka miodowo-melasowe z przyprawami św. Hildegardy - Molasses Honey Cookies (with Saint Hildegard's spices) - Biscotti con miele e melassa alle spezie di Santa Ildegarda

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
3 szklanki mąki orkiszowej lub z płaskurki/ 3 cups spelt wheat flour/ 3 tazze di farina di farro
120 g masła/  4 oz  butter/ 120 g di burro
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
2 żółtka/ 2 egg yolks/ 2 tuorli
1 łyżeczka mielonego galgantu/ 1 ts ground galangal/ 1 cucchiaino di galanga macinata
1 łyżeczka startej gałki muszkatołowej/ 1 ts shreded nutmeg/ 1 cucchiaino di noce moscata grattugiata
2-3 łyżeczki mielonego cynamonu/ 2-3 ts ground cinnamon/ 2-3 cucchiaini di cannella macinata
3-4 łyżeczki mielonego kardamonu/ 3-4 ts ground cardamom/ 3-4 cucchiaini di cardamomo macinato
2-3 łyżki miodu/ 2-3 tbs honey/ 2-3 cucchiai di miele
3-4 łyżki melasy (np. buraczanej)/ 3-4 tbs molasses/ 3-4 cucchiai di melassa
1 łyżeczka proszku do pieczenia / 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito (facoltativo)

Polski
Wykonanie: Dobrze, by przyprawy były świeżo zmielone, gałka świeżo starta, można też jeszcze dodać surowe kruszone ziarna kakao również zmielone.  Wymieszać wszystkie składniki (można ominąć proszek do pieczenia, ciastka będą twardsze, ale zdrowsze), zagnieść ciasto, gdy będzie zbyt luźne dodać mąkę. Oprószyć palce mąką, gdyż ciasto się klei, nabierać łyżką porcje, z których formować jakby takie małe chlebeczki, układać je bezpośrednio na blachę (nie trzeba wykładać blachy papierem do pieczenia) i piec ok. 10-15 minut w piekarniku nagrzanym do 180° C. 

English
DirectionsMix all the ingredients together (add more flour if needed, you can also add 2 table spoons ground raw cacao nibs) and knead a dough. Using a table spoon form small loaves (sprinkle your hands with flour as the dough is sticky). Bake them  at 355° F for about 10-15 minutes.

Italiano
Come si fa: Mettere tutti gli ingredienti insieme e formare l'impasto come la pasta frolla. L'impasto è appiccicoso quindi usate un altro po' di farina per formare i dolcetti: cioè con un cucchiaio prendete un po' d'impasto alla volta e formate delle piccole pagnotte. Deponetele su una piastra e cuocete in forno già caldo a 180 gradi per circa 10 minuti. 

30/03/2020

Orkiszowy chleb na domowym zakwasie - Home Spelt Bread - Pane di farro con lievito madre fatto in casa

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela 
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
Zakwas/Home-made sour dough/ Lievito madre
mąka/ flour/ farina
woda/ water/ acqua
+
500 g mąki orkiszowej/ 17.5 oz bread spelt flour/ 350 g di farina di farro
400 ml letniej wody/ 400 ml lukewarm water/ 400 ml di acqua tiepida
3 łyżki oliwy z oliwek/ 3 tbs olive oil/ 3 cucchiai di olio d'oliva
1.5 łyżeczki soli/ 1.5 tsp salt/ 1.5 di cucchiaino di sale
1 łyżeczka cukru/ 1 ts sugar/ 1 cucchiaino di zucchero

Polski:
Wykonanie: Zakwas: Do litrowego słoika wlewamy 7 łyżek letniej  wody i mieszamy z 5-cioma łyżkami mąki, u mnie orkiszowa. Wieko słoika lekko przykrywamy. Kolejnego dnia ponawiamy procedurę zmniejszając do 6 łyżek wody i 4 łyżek mąki, kolejnego dnia czynimy to samo. Zakwas powinien być gotowy 4 dnia. Zostawiamy małą jego część w słoiku, by móc nadal "hodować" nasz zakwas, resztę używamy do produkcji domowego chleba.

Wymieszać widelcem mąkę, zakwas, oliwę i, dodając po trochu ciepłej wody i soli,  wyrobić ciasto (najlepiej mikseram, używając końcówki do ciasta drożdżowego) z ciepłych składników, przykryć wilgotną ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia (najlepiej pod pierzynkę) na godzinkę, by podwoiło objętość. Po tym czasie dodać 2 łyżki oliwy i ziarna, ponownie wyrobić, uformować chleb i włożyć do koszyka chlebowego na kilka godzin, przykryć ściereczką. Do piekarnika włożyć kamień do chleba i nagrzać go przez ok 30 minut w temp 235°C. Bochen wyjąć z kosza, naciąć i piec przez ok 15 minut w 220°C , a potem zmniejszyć do 190°C i piec jeszcze ok. 30 minut. Wyciągnąć z piekarnika i pozostawić do ostudzenia.

English:
Method: Sour dough: Pour 7 tbs  lukewarm water into a 1 liter jar, stir it with 5 tbs flour and leave covered lightly overnight. The next day, repeat the procedure with 4 tbs flour and 6 tbs lukewarm water. Repeat the last procedure the next day. The fourth day the home-made yeast should be ready. Leave a small part of it to make another yeast and use its remaining part.
+
First stir the dough ingredients (besides the seeds and olive oil) with a fork. Make a dough and leave it in a bowl, covered with a wet towel, in some warm place until doubles its size. Then add   2 table spoons olive oil and make a dough again, then place it into a bread basked sprinkled with the and leave for several hours to double its size. Cover the surface with a cloth. Bake on a baking stone (previously preheated) first at 430°F for 15 minutes and then turn into 370°F and bake for another 30 minutes.

Italiano:
Come si fa: Lievito madre: Versare 7 cucchiai di acqua tiepida nel barattolo di un litro, aggiungere 6 cucchiai di farina, per esempio di farro, e mescolare bene. Lasciare il coperchio semi chiuso. Il giorno dopo ripetere la procedura, ma con 4 cucchiai di farina e 6 cucchiai di acqua tiepida. Il terzo giorno ripetiamo l'ultima procedura ed il quarto giorno il lievito dovrebbe essere pronto. Lasciamone una piccola parte per fare un altro lievito ed usiamo quello che è rimasto.
+
Versare la farina in una terrina e mescolarvi il vostro lievito madre fresco. Amalgamare il tutto con una forchetta, aggiungendo un po' per volta l'acqua tiepida ed il sale e poi con la frusta elettrica adatta per l'impasto del pane. Poi lasciare a riposare, coperto con un canovaccio umido, al caldo per 60 minuti. Mettere un po' di farina sulla spianatoia e lavorare l'impasto per la seconda volta, ma aggiungendo 2 cucchiai di olio ed i semi. Porre a lievitare in luogo tiepido, per raddoppiare il volume in un cesto da pane, cospargete con un po' di farina di frumento. Quando cresce bene il nostro l'impasto, tagliate delicatamente la superficie col coltello seguendo la lunghezza e cuocere in forno caldo prima a 220°C per 15 minuti ed altro 30 minuti in forno caldo a 190°C.

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Domowa Piekarnia

12/09/2017

Orkiszowy chleb razowy z siemieniem (motyl) - Butterfly Spelt Bread with Flax Seeds - Pane farfalla di farro integrale

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki orkiszowej pełnej/ 10.5 whole meal spelt flour/ 300 g di farina integrale di farro spelta
200 g mąki pszennej razowej/ 7 oz whole meal wheat flour/ 200 g di farina di grani antichi tipo 2
275-300 ml letniej wody/ 275-300 ml lukewarm water/ 275-300 ml di acqua tiepida
3 łyżki oliwy z oliwek/ 3 tbs olive oil/ 3 cucchiai di olio d'oliva
paczka suszonych drożdży/ 1 pack dry yeast/ 1 bustina di lievito di birra disidratato
1 pełna łyżeczka soli/ 1 tsp salt/ 1 cucchiaino raso di sale
50-60 g nasion lnu/ 2 oz flax seeds/ 50-60 g di semi di lino

Polski:
Wykonanie: Wymieszać widelcem mąki, drożdże, oliwę i ziarno lnu (świeżo zmielone), dodając po trochu ciepłej wody i soli.  Wyrobić ciasto z ciepłych składników (wyrabiam ręcznie przez min. 10 minut, kilka razy rozciągając je, i wbijając w nie pięści, do całkowitego wchłonięcia płynu), przykryć wilgotną ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia (najlepiej pod pierzynkę) na 40 minut, by podwoiło objętość. Zrobić w cieście dziurkę, rozciągnąć równomiernie we wszystkie strony, utworzyć motyla i odstawić na 20 min. w ciepłe miejsce. Piec przez 25-30 minut w 180°C (a podczas pieczenia, włożyć do piekarnika żaroodporne naczynie z wodą).

English:
Method: First stir the dough ingredients with a fork. Make a dough with your hands for at least 10 minutes. Leave it in a bowl, covered with a wet towel, in some warm place until doubles its size. make a hole in the dough, spread it to form a butterfly. Bake it at 356° F for 25-30 minutes.

Italiano:
Come si fa: Versare le farine in una terrina e mescolarvi il lievito di birra. Al centro del mucchio praticare un buco e versarvi zucchero, olio ed i semi di sesamo. Amalgamare il tutto con una forchetta, aggiungendo un po' per volta l'acqua tiepida ed il sale. Lavorare bene l'impasto almeno per 10 minuti (allargandolo con i pugni chiusi, riavvolgendolo e sbattendolo sul tavolo, fino al completo assorbimento del liquido), e lasciare a riposare, coperto con un canovaccio umido, al caldo per 40 minuti. Mettere un po' di farina sulla spianatoia, formare un buco dentro l'impasto e tirarlo fuori da tutti i lati ed alla fine formare una farfalla. Porre a lievitare in luogo tiepido per 20 minuti. Cuocere in forno caldo a 180°C per 25-30 minuti. (Durante la cottura porre nel forno una ciotolina piena d'acqua).