Labels

28/04/2019

Sos pieczarkowy - Mushroom Souce Recipe - Salsa di funghi champignon

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
400 g pieczarek/ 14 oz mushrooms/ 400 g di funghi champignon
250 ml śmietany np. roślinnej/ 250 ml (plant) cream/ 250 ml di panna (vegetale)
1 duża cebula/ 1 big white or yellow onion/ 1 cipolla dorata o bianca grande
trochę mleka (roślinnego)/ little (plant) milk/ un po' di latte (vegetale)
2 łyżki skrobi kukurydzianej/ 2 tbs corn starch/ 2 cucchiai di amido di mais
4 łyżki oliwy lub masła/ 4 tbs olive oil or butter/ 3 cucchiai di olio d'oliva oppure burro
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
pieprz do smaku/ pepper to taste/ pepe a piacere

Polski
Wykonanie: Obrane pieczarki zetrzeć na tarce, cebulę bardzo drobno posiekać, najlepiej w paski, podsmażyć na oliwie lub maśle, po czym poddusić. Zalać śmietaną, gdy grzyby będą już ugotowane, podgrzać i co jakiś czas mieszać. W międzyczasie wymieszać skrobię kukurydzianą z odrobiną mleka i zagęścić nią pieczarki w śmietanie, doprowadzić do wrzenia. Podawać np. z krokietami twarogowymikrokietami z kapustą czy z mięsemplackami itp. Sos udekorować usmażonymi pieczarkami krojonymi w plasterki.

English 
Method:  Peel and then grate the mushrooms, chop finely the onion and fry in oil or butter over medium heat and then simmer until soft. Pour in the cream and stir from time to time. Mix the starch with little water and thicken the sauce. Leave the sauce to boil for a while and stir it from time to time. Use with potato and quark croquetts, cabbage croquetts or with meat potato pancakes. Decorate the sauce with fried sliced mushrooms.

Italiano
Come si fa: Pulire i funghi, grattugiarli e poi far rosolare assieme alla cipolla tritata finemente, versare la panna e mescolare bene. Mescolare un po' di latte con l'amido e raddensare la salsa, mescolando bene e lasciando la salsa bollire. Usare con vari piatti per esempio delle crocchette di patate, le crocchette col cavolo crauti, crocchette con la carne oppure le frittelline di patate lesse. Decorare la salsa con i champignon soffitti tagliati a fettine.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

27/04/2019

Budyń jaglany z musem truskawkowym - Millet Custard With Strawberry Mousse - Budino di miglio con mousse alle fragole

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
200 g kaszy jaglanej/ 7 oz millet (kasha)/ 200 g di miglio
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
200 g mleka kokosowego/ 7 oz coconut milk/ 200 g di latte di cocco
cukier trzcinowy, miód itp/ cane sugar or honey etc/ zucchero di canna o miele etc.
Mus truskawkowy - Strawberry Mousse - Mousse alle fragole

Polski
Wykonanie: Ugotować kaszę (wcześniej zalać zimna wodą, po czym wrzątkiem) w lekko osolonej wodzie, z odrobiną masła lub oleju kokosowego. Po ugotowaniu zalać mlekiem kokosowym, najlepiej gęstym i zblendować, doprawić cukrem trzcinowym, miodem albo innym słodzidłem. Do połowy wypełnić szklane naczynie budyniem z kaszy, uzupełnić musem truskawkowym. 

English 
Method:  Boil the millet  in 2½ cups of  slightly salted water for 10 – 12 minutes and let rest for 5 minutes. Pour coconut milk and blend everything, you can add cane sugar or honey or other sweetener to taste. Serve in a glass mug, half custard- half strawberry mousse.

Italiano
Come si fa:  Cuocere il miglio (prima sciacquarlo bene in acqua corrente) con un po' di burro oppure olio di cocco e sale a piacere. Amalgamare il latte di cocco denso e passare col blender. A piacere aggiungere un dolcificante: lo zucchero di canna, il miele etc. Versare il budino in un bicchiere di vetro a metà e riempire con mousse alle fragole.

26/04/2019

Pistacjowe pralinki II - Pistachio Pralines II Recipe - Bonbon ai pistacchi II

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
200 g orzechów pistacjowych/ 7 oz pistachios/ 200 g di pistacchi
50 g cukru pudru/ 1.8 oz icing sugar/ 50 g di zucchero a velo
2-3 łyżki płynnego miodu/ 2-3 tbs liquid honey/ 2-3 cucchiai di miele liquido
5 łyżek mleka (roślinnego) w proszku / 5 tbs (plant) milk in powder/ 5 cucchiai di latte (vegetale) in polvere
1/2 szklanki mielonych orzechów włoskich/ 1/2 cup ground walnuts/ 1/2 di tazza di noci macinate

Lukier/ Frosting/ La glassa
100 g cukru trzcinowego/ 3.5 oz cane sugar/ 100 g di zucchero di canna
trochę soku z cytryny/ a bit of lemon juice/ un po' di succo di limone
liście świeżej mięty/ fresh mint leaves/ foglie di menta fresca

Polski
Wykonanie: Obrane pistacje zalewamy wodą w rondelku i doprowadzamy wodę do wrzenia. Odsączamy, ale tak, by pistacje zachowały sporą wilgotność, po czym blendujemy je, mieszamy je z  miodem, cukrem pudrem (można go użyć mniej, a zamiast niego można użyć namoczonych daktyli, syropu klonowego lub z agawy itp.) i mlekiem w proszku (u mnie napój gryczany). Z uzyskanej masy lepimy kuleczki, obtaczamy je w mielonych orzechach, układamy je w papierowych foremkach, polewamy zielonym lukrem z mięty. Patrz wersja pierwsza.

Lukier: Mielimy w młynku cukier razem z umytymi i osuszonymi gałązkami mięty (osuszonymi), uzyskując w ten sposób zielony cukier puder, który mieszamy z niewielką ilością soku z cytryny i mieszamy do uzyskania lukru.

English
Directions: In a pan make boil pistachios with a glass of water and then drain them, leave the pistachios humid though. Blend the pistachios and then stir them well with honey, icing sugar and (vegetable) milk in polvere. Make small balls and roll them in ground walnuts, then place them in little paper wrappers. Cover them with the green mint glaze. Have a look at another recipe.

Frosting: Blend sugar with fresh mint to obtain green icing sugar. Mix the green icing sugar with some drops of lemon juice and stir well to achieve the frosting.

Italiano 
Come si fa: Sbollentiamo i pistacchi sbucciati in un tegame con una tazza di acqua ed eliminiamo l'acqua lasciandoli ancora umidi però Mettiamo i pistacchi nel blender e procediamo a macinare. Amalgamiamo i pistacchi macinati con il miele, lo zucchero a velo ed il latte (vegetale) in polvere. Formiamo delle palline, per aiutarci usiamo le noci macinate e mettiamole nei pirottini piccoli. Copriamo con la glassa e decoriamo con i pistacchi avanzati. 

La glassa: Maciniamo con il tritatutto lo zucchero di canna con la menta fresca ed in questo modo otteniamo lo zucchero a velo verde. Mescoliamo il nostro zucchero a velo verde con qualche goccia di limone e lavoriamo per ottenere un composto denso, omogeneo e liscio.

18/04/2019

Orzechowe babeczki - Walnut Tea Cakes Recipe - Dolcetti alle noci

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti:
120 g mąki pszennej lub orkiszowej/ 4 oz plain  or spelt white flour/ 120 g di farina 00 o di farro
120 g mąki ziemniaczanej/ 4 oz potato starch/ 120 g di fecola di patate
120 g mielonych orzechów włoskich/ 4 oz ground walnuts/ 120 g di noci grattugiate
200 g masła/ 7 oz butter/ 200 g di burro
200 g cukru/7 oz sugar/ 200 g di zucchero
4 jajka/ 4 eggs/4 uova
cukier waniliowy/ 1 ts vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito in polvere
skórka starta z cytryny/ lemon grated peel/ scorza grattugiata di un limone
szczypta soli/ a pinch of salt/ 1 pizzico di sale
2 łyżeczki rumu/ 2 ts rum/ 2 cucchiaini di rum

Polski:
Wykonanie: Wymieszać lub ubić mikserem na wolnych obrotach dokładnie wszystkie składniki do uzyskania gładkiej masy. Z braku rumu można użyć np. wódkę. Natłuścić foremki i oprószyć mąką, nie trzeba jeśli mamy silikonowe. Wlać ciasto do foremek, wstawić do piekarnika, piec w 180°C przez ok 15-20 minut. Po upieczeniu, zdjąć foremki i oprószyć babeczki cukrem pudrem. Proponuję upiec i baranka wielkanocnego, z tego samego przepisu.

English
Method: Beat or stir all the ingredients well to achieve soft batter. You can use silicon the cup cake baking tins, fill in the batter. Bake at 340°- 350° F for about 15-20. When they are cooled a bit, take off the tins and sprinkle the cakes with icing sugar. Look also Walnut Easter Lamb Cake Recipe.

Italiano
Come si fa: Mescolare tutti gli ingredienti finché si  ottiene un impasto morbido. Quindi preparare gli stampini di silicone oppure i pirottini e metterci l'impasto. Infine cuocere nel forno preriscaldato a 180° C. Togliere il dolcetti dagli stampini e cospargerli con zucchero a velo. Guarda anche Agnello dolce pasquale alle noci

16/04/2019

Podsumowanie akcji kulinarnej : "Czuję miętę" - czyli mięta w mojej kuchni cz. IV.

Chleb kminkowy
 (#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies)

Dziękuję bardzo wszystkim uczestnikom mojej tegorocznej edycji miętowej akcji, choć było Was niewielu, poza mną, zgłosiły się do niej tylko trzy osoby... Ale za to z bardzo oryginalnymi przepisami, w sumie jest ich 11! Wygląda na to, że zorganizowałam tę akcję za szybko, zmylona tegoroczną wczesną włoską wiosną. Będzie to dla mnie nauczka na kolejny rok. Gorąco zachęcam Was do odwiedzenia inspirujących kulinarnie blogów: Smaki Francji współczesna kuchnia francuskaDolcevita In My Kitchen oraz Hajduczek naturalnie, a poniżej moich miętowych przepisów, znajdziecie odniesienia do ich tegorocznych pomysłów pachnących miętą:

15/04/2019

Pistacjowe pralinki - Pistachio Pralines Recipe - Bonbon ai pistacchi

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
200 g orzechów pistacjowych/ 7 oz pistachios/ 200 g di pistacchi
100 g cukru pudru/ 3.5 oz icing sugar/ 100 g di zucchero a velo
3 łyżki kaszki ryżowej/ 3 tbs congee rice (rice porridge)/ 3 cucchiai di crema di riso
+
kilka orzechów pistacjowych do dekoracji/ some pistachios for decorating/ qualche pistacchio per decorazione

Lukier/ Frosting/ La glassa
100 g cukru trzcinowego/ 3.5 oz cane sugar/ 100 g di zucchero di canna
trochę soku z cytryny/ a bit of lemon juice/ un po' di succo di limone
liście świeżej mięty/ fresh mint leaves/ foglie di menta fresca

Polski
Wykonanie: Obrane pistacje zalewamy wodą w rondelku i doprowadzamy wodę do wrzenia. Odsączamy i blendujemy pistacje, po czym mieszamy je z cukrem pudrem (można go użyć mniej, a zamiast niego można użyć namoczonych daktyli, syropu klonowego, miodu itp.) i kaszką ryżową (ew. kukurydzianą). Z uzyskanej masy lepimy kuleczki, układamy je w papierowych foremkach, polewamy zielonym lukrem z mięty i ozdabiamy pistacjami, które zachowaliśmy do dekoracji.

Lukier: Mielimy w młynku cukier razem z umytymi i osuszonymi gałązkami mięty, uzyskując w ten sposób zielony cukier puder, który mieszamy z niewielką ilością soku z cytryny i mieszamy do uzyskania lukru.

English
Directions: In a pan make boil pistachios with a glass of water and then drain them. Blend the pistachios and then stir them well with icing sugar and congee rice. Make small balls and place them in little paper wrappers. Cover them with the green mint glaze and decorate with the remaining pistachios.

Frosting: Blend sugar with fresh mint to obtain green icing sugar. Mix the green icing sugar with some drops of lemon juice and stir well to achieve the frosting.

Italiano 
Come si fa: Sbollentiamo i pistacchi sbucciati in un tegame con una tazza di acqua ed eliminiamo l'acqua. Mettiamo i pistacchi nel blender e procediamo a macinare. Amalgamiamo i pistacchi macinati con lo zucchero a velo e la crema di riso. Formiamo delle palline e mettiamole nei pirottini piccoli. Copriamo con la glassa e decoriamo con i pistacchi avanzati. 

La glassa: Maciniamo con il tritatutto lo zucchero di canna con la menta fresca ed in questo modo otteniamo lo zucchero a velo verde. Mescoliamo il nostro zucchero a velo verde con qualche goccia di limone e lavoriamo per ottenere un composto denso, omogeneo e liscio.


Przepis bierze udział w miętowej akcji kulinarnej:
"Czuję miętę" cz. IV

11/04/2019

Górzysta szarlotka - Mountain Apple Cake - Torta di mele con le colline

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti

Ciasto/Dough/Impasto
3 szkl. mąki/ 3 cups plain white flour/ 3 tazze di farina '0'
1/2 szkl. cukru/ 1/2 cup sugar/ 1/2 di tazza di zucchero
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
250 g miękkiego masła/ 8.8 g soft butter/ 250 g di burro morbido
cukier z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla extract/ 1 cucchiaino di estratto di vaniglia

Jabłka/Apples/Mele
1 kg jabłek/ 35 oz cooking apples/ 1 chilo di mele
sok z 1/2 cytryny/ 1/2 lemon juice/ succo di 1/2 limone
50 g mielonych orzechów/ 2 oz chopped nuts/ 50 g di noci macinate
5-6 łyżek konfitury jabłkowej/ 5-6 tbs apple jam/ 5-6 cucchiai di marmellata di albicocche o mele
100 g rodzynek/ 3.5 oz raisins/ 100 g di uvetta
cynamon do smaku/ cinnamon to taste/ cannella a piacere
+
1 żółtko/1 egg yolk/ 1 tuorlo
cukier puder do posypania/ icing sugar/ zucchero a velo
świeża mięta/ fresh mint leaves/ menta fresca

Polski:
Wykonanie: Zagnieść kruche ciasto i schłodzić na minimum 30 minut w lodówce. Obrać jabłka, przekroić na połówki, wyciąć gniazda nasienne. Pokropić sokiem z cytryny i ewentualnie posypać cynamonem do smaku. Podzielić ciasto na 3 części. 1/3 ciasta zetrzeć na tarce i rozłożyć na spód, na który rozsmarować konfiturę z jabłek (ewentualnie morelową), posypać ją orzechami, potem namoczonymi rodzynkami, a na nie poukładać połówki jabłek (zaokrągloną stroną do góry). Drugą część ciasta rozwałkować i wykroić wałek i ułożyć go dookoła brzegów formy i lekko docisnąć. Trzecią porcję ciasta rozwałkować, tworząc okrąg, przykryć jabłka. Ciasto powykluwać widelcem.  Piec ok. 60 minut w temp. 175°C. Udekorować szarlotkę cukrem pudrem oraz listkami świeżej mięty.   

English
Method: Make the dough and leave it in the fridge for at least half an hour. Peel and clean the apples, cut them into halves and sprinkle them with lemon juice. Preheat oven to 360° F (180 °C). Take 1/3 of the dough out from the fridge and shred, then place at the bottom crust in your pan. Roll out another piece of the dough and cover the rings of your pan. Fill with apple  jam, nuts and raisins. Eventually cover with the remaining 1/3 of the dough and bake about 60 minutes. Decorate the cake with the icing sugar and fresh mint leaves.


Italiano
Come si fa: Lavate e sbucciate le mele, poi tagliatele a metà e bagnatele nel succo di limone. Lavorare l'impasto. Rivestire la base dello stampo con un terzo dell'impasto, poi stendere l'altro terzo ed infilarlo sui lati della teglia. Spalmare la marmellata sullo sfondo, coprirla con le mele e le uvetta e poi alla fine mettere le mele. Coprire con l'ultimo terzo dell'impasto. Cuocete in forno già caldo a 175°C per circa 60 minuti. Decorate la torta con lo zucchero a velo e delle foglie di menta fresca.


Źródło:/Source:/La ricetta originale:
Smacznego! Nr 10, październik 1997, p. 42.

Przepis bierze udział w miętowej akcji kulinarnej:
"Czuję miętę" cz. IV

09/04/2019

Gołąbki rybne - White Cabbage Fish Rolls - Involtini di crauti ripieni di pesce

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
filety rybne/ fish fillets/ filetti di pesce
liście kapusty białej/ white cabbage leaves/ foglie di cavolo crauti
przyprawy/ spices/ spezie
oliwa/ olive oil/ olio d'oliva
sól do smaku/ salt to taste/ sale q.b.

Polski:
Wykonanie: Liście kapusty umyć, podgotować w osolonej wodzie. Zamarynowane w soli i ziołach kawałki ryby ułożyć na liściach kapusty, spiąć szpilkami do szaszłyków (u mnie mini podwójnymi szpilkami do szaszłyków ze stali nierdzewnej, patrz Mój Sposób Na Szaszłyki) tak gołąbki. Smażyć na wolnym ogniu z obu stron. Danie podajemy np. z potłuczonymi ziemniakami i surówką z marchewki.

English
Method:  Wash the cabbage leaves well and boil until soft but not too much. Salt and season the fish with spices or black pepper. Place each piece on a separate cabbage leaf. Close each leaf with skewers. Fry over low heat gradually, both sides. Serve the fish e.g. with cooked mashed potatoes and carrot salad.

Italiano
Come si fa: Marinare il merluzzo col sale e le spezie con un po' di olio d'oliva. Lavare le foglie di cavolo e cuocerle al dente in acqua salata. Mettere i filetti sulle foglie e chiuderli bene con gli spiedini. Facciamo cuocere gli involtini su un fuoco basso in una padella con un filo d'olio, cambiando i lati ogni tanto. Servire per esempio con la purea di patate lesse e l'insalata di carote


Przepis bierze udział w "nietuczącej" akcji kulinarnej:
Smaczne a nie tuczy :)

08/04/2019

Lemoniada miętowo-kwiatowa - Mint And Flower Lemonade - Limonata alla menta e fiori

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
woda mineralna/ mineral water/ acqua naturale
świeża mięta/ fresh mint/ menta fresca
sok z cytryny/ lemon juice/ succo di limone
sok z pomarańczy/ orange juice/ succo di arancia
bratki i forsycje/ pansies and Easter tree flowers/ i fiori di viola e forsythia
miód/ honey/ miele

Polski  
Wykonanie: Rozpuścić miód w wodzie (ilości wg uznania), włożyć świeżą, umytą miętę, zalać sokiem z cytryny i pomarańczy (u mnie czerwona pomarańcza) i pozostawić w lodówce na minimum 30 minut. Podawać w szkle udekorowanym jadalnymi, sezonowymi, kwiatami np. bratki czy forsycje...

English
Directions: Pour a bit of honey into mineral water (the quantities according to your preferences) and stir well, then add lemon and orange juice, fresh mint and leave it in the fridge for at least half an hour. Decorate your wine glasses with edible seasonal flowers such as pansies and Easter tree flowers (in the spring time).

Italiano
Come si fa: Far sciogliere il miele con l'acqua (le quantità seguendo i vostri gusti), aggiungere la menta fresca (un ciuffo), le spremute di limone ed arancia, lasciare a riposare in frigo per almeno mezzora. Decorare i bicchieri con i fiori commestibili di stagione, come le viole e le forsythie.


Przepis bierze udział w miętowej akcji kulinarnej:
"Czuję miętę" cz. IV