Labels

31/07/2018

Æbleskive (Aebleskiver) czyli duńskie "plackopączki"- Danish Æbleskive (Aebleskiver) - Frittelle danesi Æbleskive (Aebleskiver)

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/ItalianoSkładniki/Ingredients/Ingredienti
1.5 szkl. mąki/ 1.5 cup plain white flour/ 1.5 di tazza di farina 00
1-1.5 szkl. mleka (np. roślinnego)/ 1-1.5 cup rice milk / 1-1,5 tazza di latte (vegetale) o panna
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
1 łyżka cukru/ 1 tbs sugar/ 1 cucchiaio di zucchero
1 cukier z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla paste/ 1/2 bustina di vaniglina
szczypta soli do smaku/ a pinch of salt to taste/ un pizzico di sale a piacere
+
jabłko lub czerwona konfitura/ an apple or red jam/ una mela o marmellata rossa

Polski
Wykonanie: Do wykonania aebleskiver potrzebujemy (w polskich warunkach) patelkę na jajka sadzone z głębokimi wnękami, przed wlaniem ciasta należy dobrze natłuścić wnęki olejem. Ubić jajka z cukrem i wanilią, wymieszać z mąką  i mlekiem. Konsystencja ma być gęsta, ale taka by łatwo się nalewało, mniej więcej jak na naleśniki, dlatego może się zdarzyć, że trzeba będzie dosypać trochę mąki. Wlewamy ciasto do uprzednio nagrzanych wnęk. Gdy się spód podpiecze, wkładamy kawałek jabłka lub odrobinę konfitury (u mnie konfitura truskawkowa), przewracamy na drugą stronę delikatnie, by utworzyły się w miarę okrągłe pączusie. Podajemy np. posypane cukrem pudrem. Zamiast mleka można użyć maślankę ze śmietaną.

English
Method: Mix all the ingredients to achieve pancake batter. You can use vegetable milk or buttermilk and cream.  Fry pancakes in hot oil in a special aebleskiver pan with heavy bottom. When one side is well cooked, fill in a bit of an apple or some red colour jam such as for example strawberry jam and turn over to fry the aebleskivers on the other side as well, making sure the round shape is formed. Serve with icing sugar over the top.

Italiano
Come si fa: Amalgamare bene tutti gli ingredienti con una frusta elettrica. Friggere sull'olio caldo su una padella fatta a posto per gli aebleskiver (con i buchi profondi). Dopo la frittura su un lato, mettiamo un po di mela o marmellata per esempio di fragole e giriamo per farli friggere su un secondo lato, mantenendo la forma rotonda degli aebleskiver. Servire  per esempio con lo zucchero a velo. 


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Konfitura z papierówek - Transparent Apple Jam - Marmellata di mele verdi

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski:
Wykonanie: Umyte i obrane jabłka papierówki, kroimy na kawałki (obojętnie jakie). Dodajemy niewielką ilość cukru (np. trzcinowego), tylko by regulować kwasowość (ew. bez cukru, gdy są wystarczająco słodkie, pod koniec sezonu), posypujemy cynamonem (im damy go więcej, tym ciemniejszą konfiturę uzyskamy) i smażymy na wolnym ogniu przez kilka minut, dobrze mieszamy, aż do jabłka się całkowicie rozpadną. Wlać do słoików (jeśli chcemy przechować na zimę, pasteryzować), przechowywać w lodówce i spożyć w najbliższym czasie. Tego typu konfitura zwana jest często powidłami jabłkowymi lub musem jabłkowym.

English:
Method: Wash and peel the transparent apples, then chop them and add the cinnamon (the more you add it, the darker the jam will become). Make boil for about 3-4 minutes, then stir everything well. Place the jam into clean jars and conserve them in the fridge. If you need to keep them longer, pasteurize the jars. 

Italiano:
Come si fa: Lavare e pelare le mele, tagliare a dadini, aggiungere lo zucchero di canna q.b. e friggere delicatamente finché non uscirà il succo. Aggiungere la cannella q.b. Mescolare il tutto bene. Versare la confettura ancora calda nei barattoli e conservare in frigo o sterilizzare.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Wyniki akcji konkursowej: Szaszłykowa Wielkanoc 2018 - "Szaszłykowy zawrót głowy"

Zwycięskie: Szaszłyki z białej kiełbasy i boczku ze śliwką 

Najwyższy już czas ogłosić wyniki konkursu, którego fundatorem jest polska firma z Poznania produkująca oryginalne, bo podwójne szpilki do szaszłyków ze stali nierdzewnej o różnych długościach oraz inne akcesoria bardzo użyteczne w kuchni jak np.: szpilki do zrazów (nie trzeba dzięki nim męczyć się z nicią :)), haczyki do wędzenia ryb, szczypce stołowe, kuchenne, do grilla itp., więcej na stronie Mój Sposób Na Szaszłyki.  

Mój Sposób Na Szaszłyki

Wyróżniamy przepis: KOLOROWE SZASZŁYKI Z POLĘDWICZKĄ, który bardzo nam przypadł wszystkim do gustu, dziękujemy autorce bloga LATOSIOWY DOM za udział w konkursie. Wyniki testowania przedstawiliśmy już wcześniej na Smakołykach Angeli

Testowane kolorowe szaszłyki z polędwiczką

Autorka bloga Takie tam pichcenie nadesłała aż trzy przepisy, wszystkie godne uwagi, jednak najciekawszy okazał się przepis na Szaszłyki z białej kiełbasy i boczku ze śliwką. Cóż za interesujący zestaw smakowy, kiełbaska, boczek, śliwka plus aromatyczna marynata czosnkowa! Gratulujemy zwyciężczyni i zachęcamy czytelników do wypróbowania tego zestawu smakowego. Zdjęcie znajduje się na pierwszym planie, na samej górze :). Poniżej dwie pozostałe szaszłykowe propozycje  nadesłane przez autorkę: Takie tam pichcenie. Nagrodę wyślemy pocztą! Zwyciężczyni Gratulujemy wygranej i dziękujemy za udział w konkursie! Czekamy na nowe pomysły, tym razem z użyciem wygranych akcesoriów :). 
Szaszłyki z białej kiełbasy, pieczarek, cukinii i cebuli
A  oto wszystkie przepisy z Wielkanocnej Szaszłykowej Akcji Kulinarnej:

30/07/2018

Ciasto marchewkowo- dyniowe z jabłkami - Pumpkin and Carrot Apple Cake - Torta di carote, zucca e mele

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
1 szkl. drobno startej marchewki/ 1 cup finely grated carrots/ 1 tazza di carote grattugiate 
2 szklanki puree z dyni/ 2 cups pumpkin puree/ 2 tazze di purea di zucca
1 szklanka mielonych orzechów wł./ 1 cup ground walnuts/ 1 tazza di noci macinate
4 pełne łyżki powideł jabłkowych (musu)/ 4 tbs apple puree/ 4 cucchiai rasi di purea di mele
4 łyżki wiórek kokosowych/ 4 tbs coconut shreds/ 4 cucchiai di farina di cocco
2 szklanki mąki/ 2 cups plain white flour/ 2 tazze di farina
1 szklanka oleju/ 1 cup oil/ 1 tazza di olio d'oliva
1 szklanka cukru trzcinowego/ 1 cup cane sugar/ 1 tazza di zucchero di canna
1 cukier z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
4 jajka (lub 3 jajka i 2 białka)/ 4 eggs/ 4 uova
2 łyżeczki proszku do pieczenia/ 2 ts baking powder/ 2 cucchiaini di lievito
1 łyżeczka cynamonu/ 1 ts cinnamon/ 1 cucchiaino di cannella
+
cukier trzcinowy do posypania ciasta/ cane sugar to sprinkle/ zucchero di canna per cospargere

Polski
Wykonanie: Ubić do żółtka z cukrem, potem dodać olej, marchew, puree z dyni, powidła (mus) z jabłek, mąkę, kokos, cynamon, wanilię, proszek, zmielone orzechy i wymieszać na wolnych obrotach. Ubić białka na sztywną pianę i delikatnie wymieszać z resztą ciasta. Gdyby okazało się zbyt rzadkie, dodać trochę mąki (ja używam marchewkę, która pozostaje po zrobieniu soku wyciskanego, więc jest praktycznie bez soku i nie muszę dodawać więcej mąki, w dodatku jest starta bardzo drobno). Wlać do natłuszczonej formy i wierzch ciasta posypać cukrem trzcinowym. Piec w piekarniku nagrzanym do 180° przed ok. 50-60 minut. Można spożyć ciasto, gdy jest jeszcze ciepłe, ale nabiera właściwą konsystencję dopiero po ostudzeniu.

English
Method: Beat the egg yolks with sugar. Add oil, melted walnuts, pumpkin puree, apple puree, grated carrots, flour, vanilla extract, coconut shreds, cinnamon and baking powder and mix everything well. Beat the egg whites until soft peaks are formed and mix them delicately with the batter. Pour batter into a form. Sprinkle cane sugar over the top. Bake at 360° F for about 50-60 minutes. 

Italiano
Come si fa: Sbattete i tuorli e lo zucchero. Poi unite l'olio, la cannella, la farina mescolata con il lievito, il cocco ed la vaniglia. Infine aggiungete le noci frullate, le carote grattugiate finemente, la purea di zucca, la purea di mele e gli albumi montati a neve. Versare l'impasto nello stampo e cospargetelo con lo zucchero di canna. Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 50-60 minuti. 


17/07/2018

Kluski na parze z jagodami - Steamed Blackberry Dumplings - Brioches dolci con mirtilli al vapore

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ 500 g (4 cups) plain white flour/ 500 g farina tipo 00
50 g cukru/  a little less than half a cup sugar/ 50 g di  zucchero
250 ml ciepłego mleka/ 250 ml (1 cup) warm milk/ 250 ml di latte tiepido
25 g drożdży/ 0.8 oz fresh yeast/ 25 g lievito di birra
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
1 żółtko/ 1 yolk/ 1 tuorlo
80 g miękkiego masła/ 2.8 oz (1/3 cup) soft butter/ 80 g di burro morbido
+
jagody w syropie/ blackberries in syrup/ mirtilli sciroppati
roztopione masło/ melted butter/ burro sfuso
cukier do smaku/ sugar to taste/ zucchero q.b.

Polski
Wykonanie:
Mieszamy drożdże z 2 łyżeczkami cukru, dolewamy odrobinę ciepłego mleka i odstawiamy w ciepłe miejsce na kilka minut, aż utworzy się pianka. Wyrabiamy wszystkie składniki (jeśli trzeba, dodajemy mąkę) przez minimum 10 minut i odstawiamy znów w ciepłe miejsce do wyrośnięcia. Kiedy wyrośnie, formujemy "kuleczki" i kładziemy je na stolnicę oprószoną mąką. Odstawiamy je na kilka minut w ciepłym pomieszczeniu, przykrywamy ściereczką, by się nie "przeziębiły". Jeśli nie dysponujemy specjalnym naczyniem czy urządzeniem do gotowania na parze, szykujemy szeroki garnek, zalewamy go wodę (ponad połowę), przykrywamy gazą, owijamy ją na garnku gumką, tak by gaza była sztywna. Włączamy gaz, by woda się gotowała, gdy zaczyna parować, można kłaść pierwsze kluski na gazę. Należy je przykryć i gotować do miękkości. Gdy zrobimy je małe, wystarczy nawet 10 minut, gdy nasze kluski są spore, gotujemy je na parze nieco dłużej, nawet ok. 30 minut. Gotowe kluski polewamy stopionym masłem, syropem z jagód i cukrem do smaku. Syrop z jagód: Jagody wkładamy do garnka, wsypujemy trochę cukru i gotujemy ok 3-5 minut do uzyskania syropu. 

English 
Method:
Mix the yeast with a tea spoon of sugar and a table spoon of warm milk, leave to double its size and knead the dough using all the ingredients given above. Leave it to double its size. Take small pieces of the dough and form small balls. Place them over flowered place anc cover with a cloth so that they are kept warm.  Bake them with steam, when the dumplings are small, they need to be baked even up to 10 minutes, when they are bigger it may need about 30 minutes to bake them. Serve with melted butter, blackberry syrup and sugar. 

Italiano
Come si fa: 
Sciogliere il lievito con il cucchiaino di zucchero ed il cucchiaio di latte tiepido e lasciarlo riposare per qualche tempo finché raddoppia il volume. Poi devi mettere tutti gli ingredienti insieme e lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo. Si può formare sia le brioches piccole o più grandi, dipende dalla tua preferenza, e lascare su un piano lavoro ricoperto con un po' di farina e alla fina coprire con un pezzo di stoffa pulito cosi le brioches non si raffredderanno troppo. Poi far cucire le brioches al vapore, se sono piccole per circa 10 minuti, le piu' grandi, invece, vanno cotte per circa 30 minuti. Servire con un po' di burro sfuso, lo sciroppo di mirtilli e lo zucchero q.b.

 

11/07/2018

Nalewka orzechowo-cytrynowa - Walnuts And Lemon Liqueur Recipe - Nocino fatto in casa

#SmakoykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
pół litra spirytusu nalewkowego spirytusu/ half liter of pure alcohol/ mezzo litro di alcool puro
2 łyżki cukru trzcinowego/ 2 tbs cane sugar/ 2 cucchiai di zucchero di canna
8 zielonych orzechów/ 8 green walnuts/ 8 noci  verdi
500 g wody/ 17 oz water/ 300 g di acqua
1 cytryna/ 1 lemon/ 1 limone
kilka goździków/ several cloves/ qualche chiodo di garofano
kilka lasek cynamonu/ several cinnamon sticks/ qualche cannella stick

Polski
Wykonanie: Rozpuszczamy cukier w wodzie. Cytrynę ekologiczną kroimy na grube plastry, możemy je użyć w całości lub tylko skórkę, jak wolimy. Kroimy orzechy na połówki (trzeba je zerwać najlepiej w czerwcu, później będą zbyt twarde do przecięcia), wkładamy na dno słoika/słoików, wkładamy kawałki cytryny lub samą skórkę, laskę cynamonu i kilka goździków. Zalewamy słoik pół na pół: zalewą wodno-cukrową oraz spirytusem nalewkowym. Odstawiamy na ok miesiąc w ciepłe, zacienione miejsce przed pierwszym spożyciem. Dobrze jest od czasu do czasu otworzyć weki i przemieszać (jeszcze przed upływem miesiąca).

English
Method: Melt the cane sugar with water. Wash and cut into halves an organic lemon. Cut into halves the walnuts (they need to be picked up most preferibile in June, when the nut is still easy to cut into halves). Place the walnut halves on the bottom of each jar. Then add the lemon halves, cinnamon stick, 2-3 cloves. Pour in first the sugared water and then the alcohol (1:1 ratio). Place the jars in a warm and dark place for about a month before using.

Italiano
Method: Mescolare  lo zucchero di canna con l'acqua finché non si scioglierà. Tagliare a meta' sia le noci (raccolte quando ancora si tagliano facilmente) che il limone. Mettere nei barattoli le noci, in fondo, poi i pezzi di limone, i cannella sticks e poi i chiodi di garofano. Versare a meta' l'acqua e l'alcool puro. Chiudere i barattoli e conservare nel luogo scuro e tiepido per circa un mese prime di consumare.


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

RÓBMY PRZETWORY! 5.

10/07/2018

Sucharki litewskie (Piłsudskiego) - Cinnamon Melba Toasts - Fette biscottate alla cannella

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ (4 cups) plain white flour/ 500 g farina tipo 00
1/3 szklanka cukru cukru/ a little less than half a cup sugar/ 1/3 di tazza di zucchero
7 g suszonych drożdży/ 0.25 oz dried yeast/ 7 g lievito di birra secco
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
250 g mleka krowiego lub roślinnego/ 8.8 oz milk or vegetable drink/ 250 g di latte (vegetale)
100 g masła lub oliwy/ 3.5 oz butter or oil/ 100 g di burro oppure olio d'oliva
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale
1/2 łyżeczki cynamonu/ 1/2 ts cinnamon/  1/2 di cucchiaino di cannella

Polski
Wykonanie: Mieszamy drożdże z 2 łyżeczkami cukru, dolewamy odrobinę ciepłego mleka i odstawiamy w ciepłe miejsce na kilka minut, aż utworzy się pianka. Wyrabiamy wszystkie składniki przez minimum 10 minut, można też dodać do smaku trochę wanilii lub startą skórkę z pomarańczy, i odstawiamy znów w ciepłe miejsce do wyrośnięcia. Kiedy wyrośnie, wkładamy do natłuszczonej blaszki keksowej lub tortowej z kominkiem. Odstawiamy na kilka minut w ciepłe miejsce na blaszce (można pomalować je roztrzepanym jajkiem lub mlekiem). Piec w 200°C ok. 20-30 minut. Wyjąć z piekarnika, ostudzić i pokroić na kromki. Suszyć w ok. 100°C do uzyskania złotego koloru. Im dłużej suszymy, tym się staną twardsze. 

English 
Wykonanie: Mix the yeast with a tea spoon of sugar and a table spoon of warm milk, leave to double its size and knead the dough using all the ingredients given above. Leave it to grow but it doesn't have to double its size. Place the dough into the bread baking tin. You can paint the cake with a whipped egg or milk if you it them to look better. Bake in 400 °F for about 20-30 minutes. Then take it off the oven and cut into slices when becomes cool. Bake the slices in a flat baking tin in 200 °F until golden brown. 

Italiano
Come si fa: Sciogliere il lievito con un cucchiaino di zucchero ed un cucchiaio di latte tiepido e lasciarlo riposare per qualche tempo finché raddoppia (più o meno) il volume. Poi devi mettere tutti gli ingredienti insieme e lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo. Mettere l'impasto nella teglia per il pane. Potete pitturare le brioches con il latte o il tuorlo. Mettere al forno caldo di 200 gradi per circa 20-30 minuti.  Poi quando diventa freddo, tagliarlo a fette e mettetelo ancora al forno caldo di 100 finche' non diventino dorate.


Źródło:/Source:/La ricetta originale: