Labels

Lunch (245) Pranzo (241) Obiad (234) Cena (206) Cakes (183) Ciasta (182) Tea cakes (177) Torte (177) Ciastka (169) Dolcetti (165) Supper (151) Dolci (135) Cookies (131) Desery (126) Desserts (126) Kolacja (124) Pieczywo (74) Pane (71) Bread (70) Side dishes (50) Śniadania (49) Akcje kulinarne (48) Dodatki (47) Drinks (46) Bevande (45) Napoje (45) Contorni (39) Przetwory (36) Antipasti (35) Preserves (35) Breakfasts (34) Insalate (34) Salads (34) Sałatki (34) Przystawki (30) Soups (30) Zupy (30) Minestroni (29) Pancakes (28) Le crepes (27) Naleśniki (27) Starters (23) Marmellate (17) Pizza (17) Confetture (15) Gratin (14) SaintHildegard (14) SantaIldegarda (14) Zapiekanka (14) ŚwiętaHildegarda (14) Konkurs (10) Gardiniere (8) Biscotti salati (5) Colazioni (5) ALFABETYCZNY SPIS CIAST (2) ALFABETYCZNY SPIS CIASTEK I CIASTECZEK (2) Liebster Blog Award 2015 (1) PHOTOS/FOTO (1) WSPÓŁPRACA (1)
Showing posts with label Desserts. Show all posts
Showing posts with label Desserts. Show all posts

28/02/2024

Wafle z migdałami z Monte Sant'Angelo - Almond Wafers from Monte Sant'Angelo - Ostie ripiene di Monte Sant'Angelo

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski
Wykonanie: Oto prosty sposób na włoski deser z miasteczka Monte Sant'Angelo, półwyspu Gargano, w północnej Apulii, sposób wykonania bardzo przypomina Kalabryjski krokant z migdałów (proszę kliknąć na link), który wylewa się na jeden wafelek i przykrywa drugim. W efekcie mamy lekki deser na postną niedzielę :)

English 
Directions: Here's an idea dessert, click HERE for my Almond Brittle Recipe, Once you have cooked the almond brittle fill them in two round wafers. And the dessert is done! :)

Italiano
Come si fa: Ecco l'idea per un dolce facile da fare, ma prima guarda QUI, come si fa la mandorlata e poi mettila ancora calda sui due wafer. 


02/01/2024

Trufle piernikowe z marcepanem - Marzipan pralines - Tartufi natalizi al marzapane

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti: 
marcepan/ almond paste/g pasta di mandorle
masło/ butter/ burro
resztki piernika staropolskiego/ spice cake remainings/ avanzi di torta natalizia alle spezie
3-4 łyżki wódki lub likieru/ 3-4 table spoons vodka or liqueur/ 3-4 cucchiai di vodka o liquore
kakao do "panierowania"/ cocoa flakes/ cacao amaro
migdały w płatkach/ almonds sliced/ mandorle
orzechy/walnuts/noci

Polski
Wykonanie: Resztki ciasta pokruszyć, zmiękczyć wodą z wódką lub ulubionym likierem np. lukrecjowym czy kawowym, dodać masło i marcepan, pokruszone orzechy i migdały i wymieszać na jednolitą masę. Uformować kuleczki, do każdej włożyć migdał lub kawałek marcepanu i dokładnie obtoczyć w kakao. Można włożyć trufle do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego!

English 
Directions: Crush cake remainings, add the butter, cocoa, water with wodka or your favourite liqueur such as liquorice ligueur or coffee ligueur and almond paste and mix well to form a dough. Shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands, hide an almond into each ball. Then roll them in cocoa powder. You can place them into paper cupcake liners.

Italiano
Come si fa: Polverizzare i fiocchi e schiacciare gli avanzi di torta ed infine unire il burro, la vodka oppure liquore al caffe oppure alla liquirizia con un po'di acqua e la pasta di mandorla, le noci schiacciate per amalgamare l'impasto. Creare con l'impasto delle palline, riempirne ciascuna con una mandorla oppure un pezzo di marzapane e passarle nel cacao amaro. Poneteli nei pirottini e conservare in frigorifero prima di servire.

22/11/2023

Wafelki z miodowo-orzechowym nadzieniem - Honey And Walnut Wafers - Ostie con il ripieno di miele e noci

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
masło/ butter/ burro
orzechy włoskie/ walnuts/ noci
syrop z pędów sosny, klonowy, melasa etc/ maple syrup/ sciroppo di acero
gorzkie kakao/cocoa/cacao amaro
miód/honey/miele
+
okrągłe wafelki/ round wafers/ ostie 

Polski
Wykonanie: Orzechy posiekać, wszystkie składniki, wymieszać na jednolitą masę stosując proporcje wg gustu. Smarować wafelki tą prostą masą, udekorować orzechami i miodem. 

English 
Directions: Chop first the nuts and mix well all the ingredients to form nice spread, I suggest that you use your own proportions. Fill in the wafers with the spread and decorate them with nuts and honey.

Italiano 
Come si fa: Tritare le noci. Mettere tutti gli ingredienti insieme per poi poter spalmarlo sulle ostie. Decorare le ostie con le noci e miele.


21/02/2023

Pralinki kokosowe - Coconut Pralines - Palline di cocco

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
150 g sera ricotta/ 5 oz ricotta cheese/ 150 g di ricotta
100 g wiórek kokosowych/ 3.5 coconut flakes/ 100 g di farina di cocco
50 g cukru (trzcinowego) lub miodu/ 2 oz (cane) sugar or honey/ 50 g di zucchero (di canna) o miele
gorzkie kakao/cocoa/cacao amaro
+
opcjonalnie, do smaku/to taste/ a piacere:
2 łyżeczki likieru kokosowego (np. Malibu)/ 2 ts Malibu Rum or other coconut liqueur/ 2 cucchiaini di liquore al cocco, per esempio Malibu
migdały/almonds/mandorle

Polski
Wykonanie: Wszystkie składniki, oprócz kakao, wymieszać na jednolitą masę. Uformować kuleczki i dokładnie obtoczyć w kakao. Włożyć do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego! UWAGA: Zamiast ricotty można użyć biały serek kanapkowy, ewentualnie inny ulubiony ser, też roślinny. Do środka można łożyć migdała lub orzecha. Przepis rodem z Włoch :).

English 
Directions: Mix well all the ingredients except cocoa to form a dough. Shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands. Then roll them in cocoa. Place them into paper cupcake liners. Keep in the fridge. You can fill them in with an almond or nut.

Italiano 
Come si fa:
Mettere tutti gli ingredienti insieme, tranne il cacao, per amalgamare l'impasto. Creare con l'impasto delle palline e passarle nel cacao amaro. Si possono riempire con delle mandorle o noci. Mettete le palline nei pirottini e conservatele in frigorifero prima di servirle. 

28/12/2022

Rolada kasztanowa z orzechami laskowymi - Chestnut And Gianduia Chocolate Roll Recipe - Salame alle castagne con gianduia

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g ugotowanych i obranych kasztanów/ 17 oz cooked and peeled chestnuts/ 500 g di castagne cotte
200 g cukru pudru/ 7 oz (cane) icing sugar/ 200 g zucchero a velo (di canna)
200 g mielonych orzechów włoskich/ 7 oz ground walnuts/ 200 g di noci macinate
150 g roztopionej czekolady gianduia/ 5 oz melted gianduia chocolate/ 100 g di cioccolato gianduia
100 g roztopionego masła/ 3.5 oz melted butter/ 100 g di burro sciolto
całe orzechy laskowe/ whole hazelnuts/ nocciole intere
cukier z prawdziwą wanilią/ vanilla extract/ vaniglia 

Polski
Wykonanie: Kasztany zmielić razem z orzechami. Wymieszać z roztopionym masłem (ewentualnie sklarowanym), cukrem, wanilią i podzielić na dwie części. Do jednej dodać roztopioną czekoladę gianduja (ewentualnie czekoladę z całymi orzechami laskowymi) oraz garść całych orzechów laskowych. Można również dodać trochę wódki lub likieru do zaostrzenia smaku i lepszej konserwacji tego deseru. Drugą część zostawić jasną. Wyłożyć na papier do pieczenia ciemną część, położyć na nią jasną część (lub na odwrót), można wierzch oblać dodatkową porcja roztopionej czekolady i zawinąć papierem do pieczenia, związać oba końce i wstawić do lodówki na kilka godzin. Jadalne kasztany były gorąco polecane przez Świętą Hildegardę jako pełnowartościowe pożywienie oraz jako lekarstwo np. na problemy z wątrobą. Orzechy laskowe określała, jako pożywienie "zimne", stąd polecała je dla osób zdrowych prowokując dla nich radość. Podobnie odradzała orzechy włoskie osobom chorym, sugerując umiar w ich spożywaniu. Zajrzyj po moje poprzednie pomysły na roladę kasztanową: po chorwacku oraz po chorwacku II

English:
Method: Grind the chestnuts and mix with all the other ingredients except chocolate and if you like add a small amount of vodka as the dessert preservative, please do it . Divide the batter into two parts, add some whole hazelnuts and the melted gianduia or hazelnut chocolate to one of them, leave the second part "white". Place one part onto a baking paper sheet, cover with the second part and roll it with baking paper, close both ends and put it in the fridge for several hours. Saint Hildegard suggested chestnuts as healthy and nutritious meal, whereas hazelnuts and walnuts for the Saint were cold hence good for healthy people. Look also HERE and also HERE.

Italiano:
Come si fa: Bollire le castagne, spegnere il fuoco quando sono ben cotte, sbucciarle e macinarle.  Mescolare con gli altri ingredienti tranne il cioccolato ed anche si possono aggiungere 1-2 cucchiai di vodka. Dividere la crema a metà, aggiungere ed amalgamare il cioccolato gianduia sciolto con qualche nocciola intera con una parte, lasciare la seconda parte chiara. Mettere una parte sulla carta da forno, coprire con l'altra e rotolare il tutto nella carta da forno, chiudere su tutti e due i lati e lasciare per qualche ora in frigo. Santa Ildegarda consigliava le castagne come cibo nutriente e salutare. Invece il nocciolo era più freddo che caldo e non molto utile in medicina allora non consigliava di consumare le nocciole per i malati, lo stesso consiglio dava per le noci. Guarda anche QUI e anche QUA :)


Źródło:/Source:/La ricetta originale:
 Santa Ildegarda di Bingen. Il cibo come medicina del corpo e dello spirito
 by Bianca Bianchini, Marcello Stanzione, Milano 2021

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

Trufle piernikowo-marcepanowe - Spice Truffles Recipe - Tartufi al panpepato (polacco)

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
 Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
pistacje/ pistachios/pistacchi
100 g marcepanu/masy marcepanowej/ 3 oz almond paste/ 100 g pasta di mandorla (prodotto calabrese)
ok 50 g masła/ about 1.7 oz butter/ 50 g di burro (circa)
mleko kokosowe do zmiękczenia ciasta/ coconut milk/ latte di cocco
ok. 4 łyżki wódki lub spirytusu/ 4 tbs vodka or alcohol/ 4 cucchiai di vodka o alcool puro
kakao do obtaczania/ cocoa/ cacao in polvere

Polski
Wykonanie: Generalnie składniki dodajemy w zależności od potrzeb. Rodzynki zamoczyć w wódce czy spirytusie. Wszystkie składniki należy wymieszać na jednolitą masę, oczywiście piernik uprzednio dobrze jest pokruszyć, posiekane pistacje dodać do masy, zostawić niektóre całe. Uformować kuleczki, do każdej włożyć całą pistację i dokładnie obtoczyć w kakao. Można włożyć trufle do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego! PS. Zamiast masy migdałowej, której używam, można zastosować własny wyrób, mianowicie zmielone, obrane migdały z dodatkiem miodu. Nie trzeba używać marcepanu, chyba że mamy dobrej jakości marcepan. 

English 
Directions:  Mix all the ingredients well to form a batter, you can add crushed pistachios into it. Shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands, hide a pistachio into each ball. Then roll them in cocoa. You can place them into paper cupcake liners.

Italiano
Come si fa: Mettere tutti gli ingredienti insieme con tanti pistacchi schiacciati per amalgamare l'impasto. Creare con l'impasto delle palline, riempirne ciascuna con un pistacchio intero e passarle nel cacao in polvere. Poneteli nei pirottini e conservare in frigorifero prima di servire.


                                  Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Przyprawy korzenne i ziołowe w mojej kuchni - grudzień 2022


23/12/2022

Bożonarodzeniowe pączki, tzw. crispelle, rodem z Kalabrii (Włochy) - Calabrian Christmas Fritters - Crispelle natalizie alla nicastrese (grispelli)

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
drożdże/ yeast/  lievito di birra
1 łyżeczka cukru/ 1 ts sugar/ 1 cucchiaino di zucchero
 ugotowane i zmielone ziemniak/ boiled and mashed potatoes/ patate cotte e macinate
mąka/ plain white flour/ farina
sól/ salt/ sale q.b.
+
sardelki w oleju/ anchovies in oil/ acciughe-alici sotto olio
albo na słodko/ or sweet version/ oppure con lo zucchero
+
mąka do wyrabiania/ some extra plain white flour / farina per impastare q.b.
olej do głębokiego pieczenia/  olive oil for deep frying/  olio di oliva q.b. per friggere

Polski
Wykonanie: Mieszamy drożdże (obojętnie czy świeże czy suszone) z cukrem, mąką - ilość ok 1 -2 szklanek, rozrabiamy i odstawiamy na 2-3 godziny. Proporcje ziemniaków i mąki mają być mniej więcej 1 : 1. W  międzyczasie można ugotować ziemniaki i dobrze utłuc lub przetrzeć przez praskę. Wstępne ciasto już mamy podrośnięte, zatem  dodajemy resztę mąki z ziemniakami i wyrabiamy ciasto drożdżowe, jeśli trzeba dodać wody czy mąki. Odstawiamy do wyrośnięcia. Formujemy wałki, gdy ciasto klei się do rak, dosypujemy mąki. Wałki poprzecinać, powkładać kawałki sardeli, dodać szczyptę pieprzu do smaku, zakleić i  formować kółeczka, jak oponki. Możemy też nie nakładać sardelowego farszu, dopiero po usmażeniu posypać cukrem pudrem zmieszanym z wanilią (ewentualnie okrasić marmoladą). Pieczemy na głębokim oleju, ewentualnie na patelni wypełnionej w połowie olejem, gdy z jednej strony crispelle nabiorą koloru, przewracamy jena druga stronę. 

Przepis skatologowałam na moim blogu LOKALNE SMAKOŁYKI, tj. zbiorze przepisów z miast i miasteczek od A do Z, zapraszam do lektury!

English
Directions: Put yeast in a bowl, sprinkle sugar over it and add about two cups of lukewarm water, stir everything well and leave to rest for at least 2-3 hours. The proportions flour potatoes should be more or less 1 : 1.  Sift flour, salt and knead again the dough together with the potatoes. Leave again for at least an hour in a warm place so that the dough can rise again. Cut into portions and make small stripes (you might need some extra flour to form them). Place the stripes on your working top covered with some flour, so that it is easier to form fritters shape, don't forget to add an anchovy inside. You can also make them without anchovies (then roll them in sugar after having been fried). Deep fry it in hot oil. Enjoy!

Italiano
Come si fa: Le crispelle sono fatte con acqua, farina, lievito madre oppure di birra con l'immancabile dose di sale. Impastare tutto (le proporzioni della farina e le patate sono 1 : 1) e lasciare lievitare per almeno tre ore, coprire con delle coperte e mettere al caldo. Si versa dentro una padella dell'olio per friggere. Quando è caldo immergere l'impasto dando la forma che si preferisce: a ciambella o diritte. Si preparano con pezzetti di acciughe oppure vi si spruzza sopra zucchero oppure zucchero a velo vanigliato. 

Źródło:/Source:/Ricetta originale:
 'U mangiàri 'i 'na vota. Le antiche ricette di un tempo attraverso i ricordi
 by Luisa De Fazio, Lamezia Terme 2021, pp. 24-25

01/12/2022

Zapiekanka orkiszowo-dyniowa z migdałami (wg św. Hildegardy)- Spelt, Almond And Pumpkin Bars - Barrette di spelta, zucca e mandorle

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
100 g płatków orkiszowych/ 3.5 oz spelt flakes/ 100 g di fiocchi di farro spelta
100 g pulpy dyniowej/ 3.5 grated pumpkin/ 100 g di polpa di zucca grattugiata
30 g migdałów/ 1 oz almonds/ 30 g di mandorle
30 g daktyli/ 1 oz dates/ 30 g di datteri
2-3 łyżki masła lub oliwy z oliwek/ 2-3 tbs butter or olive oil/ 2-3 cucchiai di burro oppure olio d'oliva
2-3 łyżki miodu lub syropu klonowego/ 2-3 tbs honey or maple syrup/ 2-3 cucchiai di miele o sciroppo di acero
2-5 łyżek mleka np. orkiszowego lub owsianego/ 2-5 tbs spelt or oats milk/ 2-5 cucchiai di latte di spelta o di avena

Polski
Wykonanie: Płaską formę wyłożyć papierem do pieczenia. Wszystkie składniki wymieszać w misce,  odczekać chwilę do namoczenia się płatków, wyłożyć na papier. Upiec w 180° C na jasno złoty kolor, podzielić na 4 batony i odczekać do wystudzenia. Jeśli zaczniemy jeść jeszcze ciepłe, konsystencja może się zmienić, tj, rozleci się, ale smaku nie straci :) Smacznego!

English
Directions: Mix all the ingredients well and wait a while before pouring them onto a baking tin (wrapped with baking paper). Bake in 180° C for 15 minutes and divide the cake into 4 bars and then leave to cool. 

Italiano 
Come si fa: Rivestite una teglia bassa con carta da forno. Mescolate tutti gli ingredienti in una ciotola grande e lasciate qualche minuto a riposare. Stendete l'impasto sulla teglia. Cuocete per 15 minuti in forno già caldo a 180° C. Dividete in 4 barrette e lasciate raffreddare. 



Źródło:/Source:/La ricetta originale:
I rimedi naturali di Santa Ildegarda
 by Melanie Schmidt-Ulmann, Gribuado, Cornaredo 2019, p.59

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

Budyń z kaszy manny z płaskurki wg Św. Hildegardy - Spelt Semolina Custard - Crema di semola di farro

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
4-6 łyżek kaszy manny z płaskurki/ 4-6 tbs spelt semolina/ 4-6 cucchiai di semolino di farro
3 łyżeczki masła/ 3 ts butter/ 3 cucchiaini di burro
sól do smaku/ salt to taste/ sale q.b.
woda/ water/ acqua
+
trochę mleka roślinnego/ little vege milk/ poco latte vegetale
miód do smaku/ honey to taste/ miele q.b.

Polski
Wykonanie: Kaszkę wymieszać z odrobiną wody, i wlać na gotującą się wodę (mniej niż pół litra) z masłem i solą do smaku, energicznie mieszać, jak budyń. Kilka minut gotować, przelać do salaterek. Do salaterki można dodać trochę mleka roślinnego, np. w proszku, miodu lub cukru czy dodać domową konfiturą, np żurawinową z gruszkami.

English
Method: Mix the semolina with a small amount of  water and stir well. Pour it in into boiling water  (about 1/2 litre) mixed with butter and salt, stir it well to boil over low heat for about 3-4 minutes. Pour the cream into small bowls and serve with vege milk, sugar or honey and home made jam. 

Italiano
Come si fa: Porre il semolino in poca acqua fredda e mescolare bene, poi versare in un pentolino riempito con l'acqua bollente (circa 1/2 litro) mescolata con il burro ed il sale a fiamma dolce mescolando bene per circa 3-4 minuti. Servire nelle ciotoline piccole con un po' di latte vegetale, lo zucchero o il miele e la marmellata.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Do stołu ze Świętą Hildegardą z Bingen

30/04/2022

Pistacjowe trufle z ciasta staropolskiego - Pistachio Truffles Recipe - Tartufi ai pistacchi

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
pistacje/ pistachios/pistacchi
90 g marcepanu/masy marcepanowej/ 3 oz almond paste/ 90 g pasta di mandorla (prodotto calabrese)
ok 50 g masła/ about 1.7 oz butter/ 50 g di burro (circa)
rodzynki/ raisins/ uvetta
resztki miodownika staropolskiego/ cake remainings/ avanzi di torta
ok. 4 łyżki wódki lub rumu/ 4 tbs vodka or rum/ 4 cucchiai di vodka o rum
mąka kokosowa do "panierowania"/ organic coconut flakes/ fiocchi di cocco
mleko kokosowe do zmiękczenia ciasta/ coconut milk/ latte di cocco

Polski
Wykonanie: Generalnie składniki dodajemy w zależności od potrzeb, gdy mamy spory płat ciasta staropolskiego (ten ze zdjęcia był pieczony z dodatkiem kakao), wówczas wszystkich składników dodajemy więcej, tym bardziej alkoholu czy mleka. Wszystkie składniki należy wymieszać na jednolitą masę, oczywiście miodownik dobrze pokruszyć, posiekane pistacje dodać do masy, zostawić niektóre całe. Uformować kuleczki, do każdej włożyć całą pistację i dokładnie obtoczyć w mące kokosowej. Można włożyć trufle do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego! PS. Zamiast masy migdałowej, której używam, można zastosować własny wyrób, mianowicie zmielone, obrane migdały z dodatkiem miodu. Nie trzeba używać marcepanu, chyba że mamy dobej jakości marcepan. 

English 
Directions:  Mix all the ingredients well to form a batter, you can add crushed pistachios into it. Shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands, hide a pistachio into each ball. Then roll them in cocco four. You can place them into paper cupcake liners.

Italiano
Come si fa: Mettere tutti gli ingredienti insieme con tanti pistacchi schiacciati per amalgamare l'impasto. Creare con l'impasto delle palline, riempirne ciascuna con un pistacchio intero e passarle nella farina di cocco. Poneteli nei pirottini e conservare in frigorifero prima di servire.


Przepis bierze udział w mojej 
poniższej akcji kulinarnej, zapraszam:
Zdrowe słodycze

29/04/2022

Kisiel z czerwonej porzeczki - Redcurrant Dessert Recipe - Dessert al ribes rosso

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
2-4 łyżki sproszkowanych porzeczek/ 2-4 tbs dried red currant powder/ 2-4 cucchiai di ribes rosso in polvere
2 łyżki skrobi ziemniaczanej / 2 tbs potato starch/ 2 cucchiai di fecola di patate
sok z cytryny/ lemon juice/ succo di limone
10 łyżeczek cukru trzcinowego/ 10 ts cane sugar/ 10 cucchiaini di zucchero di canna
3 łyżeczki masła/ 3 ts butter/ 3 cucchiaini di burro
trochę mleka np. kokosowego/ little coconut milk/ poco latte di cocco

Polski
Wykonanie: Skrobię wyrobić z odrobiną wody, i wlać na gotującą się wodę z mlekiem kokosowym (mniej niż pół litra), masłem, proszkiem porzeczkowym i cukrem czy innym słodzidłem, energicznie mieszać, jak budyń. Kilka minut gotować, przelać do salaterek, smacznego :).

English
Method: Mix the starch with a small amount of  water and stir well. Pour it in into boiling water with coconut milk (about 1/2 litre) mixed with the red currant powder, sugar and butter and stirring well boil over low heat for about 3-4 minutes. Pour the cream into small bowls and serve :).

Italiano
Come si fa: Porre la fecola in poca acqua fredda e mescolare bene, poi versare in un pentolino riempito con l'acqua bollente mescolata con il ribes in polvere, il burro, lo zucchero e il latte (circa 1/2 litro) a fiamma dolce mescolando bene per circa 3-4 minuti. Servire in delle ciotoline piccole. 

Przepis bierze udział w mojej 
poniższej akcji kulinarnej, zapraszam:

 Zdrowe słodycze

23/04/2021

Płatki magnolii w orkiszowym cieście naleśnikowym - Magnolia Petal Fritters Recipe - Petali di magnolia fritti

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

 Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
100 g mąki orkiszowej jasnej/ 3.5 oz spelt flour/ 100 g di farina di farro
200 g mleka, piwa lub wina musującego/ 7 oz milk, beer or sparkling wine/ 200 g di latte, birra o vino frizzante
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
5 łyżeczek cukru/ 5 ts sugar/ 5 cucchiaini di zucchero
1 łyżeczka cukru waniliowego/ 1 ts vanilla extract/ un pizzico di vaniglia
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere

kwiaty magnolii jadalnej/edible magolia flowers/fiori di magnolia commestibile:

Polish
Wykonanie: Wsypujemy mąkę do litrowego garnka. Dodajemy soli i cukru do smaku (wg gustu indywidualnego), wanilię. Wyciągamy z lodówki zimne mleko, piwo lub wino musujące (białe). Dolewamy stopniowo niewielką jego ilość do mąki z cukrem i solą i mieszamy łyżką pierw mały obszar mąki, docierając do boku garnka, siłowo, tak by mąka i mleko stworzyły lepką, gęstą, konsystencję. Kiedy uzyskamy lepką gęstą masę z całej mąki, dodajemy jajko, mieszając nadal o brzeg garnka. Dolewamy stopniowo mleka, aż się skończy. Zanurzamy (najlepiej niemyte) płatki magnolii w cieście naleśnikowym i smażymy jak placki na oliwie z obu stron. Podajemy polane syropem klonowym, z agawy lub naszym syropem z kwiatów magnolii.

English 
DirectionsFill in a pot with plain flour. Add salt and sugar according to your preferences. Take out the milk from your fridge and stir its small amount with flour, pressing your spoon towards the sides of your pot to create sticky and dense batter, add milk gradually and a small amount at a time. Then add the egg stirring well, in the end pour the rest of the milk. Do not wash the flowers, add the petals and dip them in the batter and immediately put into the hot oil. When they are cooked, turn them over and cook the other side. Serve with maple syrup or your home made magnolia flower syrup.

Italiano
Come si fa: Si riempie la pentola di un litro con la farina, poi si aggiunge lo zucchero, sale a piacere e si mescola gradualmente con il latte. Versate il latte poco alla volta. Si mescola con il cucchiaio finché non si ottiene l'impasto omogeneo e senza i grumi. Alla fine si aggiunge un uovo e mescolate ancora e versate il resto di latte. Immergete i petali di magnolia (preferibilmente non lavati) nell'impasto e fate le crepes usando poco olio alla volta. Servite con lo sciroppo di acero oppure col vostro sciroppo di fiori di magnolia.


Wiosenne kwiaty w mojej kuchni

11/05/2020

Praliny kokosowe - Coconut Balls Recipe - Palline di cocco

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela

Polski/English/Italiano

Składniki /Ingredients/Ingredienti
150 g sera np. ricotta, Philadelphia/ 5 oz ricotta or Philadelphia cheese/ 150 g di ricotta/ spalmabile
150 g wiórek kokosowych/ 5 coconut flakes/ 150 g di farina di cocco
50 g cukru (trzcinowego) lub miodu/ 2 oz (cane) sugar or honey/ 50 g di zucchero (di canna) oppure miele
50-70 ml mleka kokosowego/ 50-70 ml coconut milk/ 50-70 ml di latte di cocco
1 łyżeczka żelatyny/ 1 ts gelatine/ 1 foglio di colla di pesce
gorzkie kakao lub karob/cocoa or carob/cacao amaro oppure carrubo
suszony kokos (wg uznania)/ dried coconut (a small amount)/ cocco a cubetti (facoltativo)

Polski
Wykonanie:  Żelatynę rozpuścić w mleku kokosowym i podgrzać. Wszystkie składniki, oprócz kakao czy karobu, wymieszać na jednolitą masę. Schłodzić masę w lodówce. Uformować kuleczki i dokładnie obtoczyć w kakao lub karobie. Włożyć do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego! 

English 
Directions: Melt the gelatine in coconut milk, warm it up over low heat. Mix well all the ingredients except cocoa/carob to form a dough. Leave the dough to cool in the fridge. Then, shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands. Then roll them in cocoa or carob. Place them into paper cupcake liners. Keep in the fridge.

Italiano 
Come si fa: Far sciogliere la colla di pesce nel latte di cocco e poi farla riscaldare a fuoco basso. Poi mettere tutti gli ingredienti insieme, tranne il cacao oppure il carrubo, per amalgamare l'impasto.  Lasciarlo nel frigo per qualche ora affinché diventi solido. Creare con l'impasto delle palline e passarle nel cacao amaro o nel carrubo. Mettete le palline nei pirottini e conservatele in frigorifero prima di servirle.