Labels

29/07/2019

Naleśniki z melonem - Pancakes With Cantaloupe Melon - Crepes col melone

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies

Polski:
Wykonanie: Naleśniki upiec wg ulubionego przepisu, ze swojej strony mogę polecić ich całkiem sporo: 1) Naleśniki babci Anieli, 2) Niemieckie naleśniki, 3) Razowe naleśniki orkiszowe, 4) Razowe naleśniki "góralskie" na piwie, 5) Naleśniki z kwiatami cukinii, 6) Ślimaki naleśnikowe z kremem bananowym, 7) Naleśniki kokosowe z ciecierzycy, 8) Buraczane naleśniki z macierzanką, 9) Naleśniki marchewkowe. Niektórzy dodają do ciasta naleśnikowego wodę mineralną. Naleśniki można piec "grube" i miękkie lub "cienkie" i chrupiące. Do melona najbardziej odpowiadają mi cienkie i chrupiące naleśniki babci Anieli. Plasterki melona kroję wzdłuż, bezpośrednio na naleśniku, na mniejsze porcyjki, które dekoruję konfiturą gruszkową z czarnymi jagodami w syropie, ewentualnie czarną porzeczką.

English:
Method: There are many different ways to cook pancakes. My ideas on how to cook them are simple, without baking powder, and quite numerous: 1) Granny Aniela's Pancakes, 2) Zucchini Flower Pancakes, 3) Beetroot And Thyme Pancakes, 4) Banana Pancake Rolls Recipe, 5) Chickpea Flour Pancakes, 6) Eierkuchen/Pfannkuchen, 7) Speltflour Pancakes, 8) Beer Pancakes Recipe, 9) Carrot Pancakes Recipe. You can cook them thick and soft or thin and crispy. Here I have chosen the thin and crispy Granny Aniela's version. I cut the melon into small portions and place them over a pancake, I decorate it with Pear And Lemon Jam and some black currant or blueberry syrup. 

Italiano:
Come si fa: Ci sono davvero tanti modi per cucinare le crepes. Ecco alcuni dei miei preferiti: 1) Crepes di farina integrale alla birra, 2) Le crepes di nonna Aniela, 3) Crepes ai fiori di zucchine, 4) Crepes alla tedesca, 5) Crepes di farina integrale di farro spelta, 6) Girelle di crepes con la crema alle banane, 7) Crepes con farina di ceci, 8) Crepes alle rape rosse e timo, 9) Le crepes alle carote. Ma questa volta ho scelto le crepes fini e croccanti della nonna Aniela. Ho tagliato i meloni a pezzetti piccoli, li ho messi sulle crepes con un po di marmellata alle pere e limoni ed i mirtilli sciroppati. 


Przepis bierze udział w mojej poniższej akcji kulinarnej,
 do której udziału serdecznie zapraszam:
Warzywa dyniowate 2019

Oraz w jagodowej akcji:
Jagody 2019

25/07/2019

Sałatka z melona - Cantaluope Melon Salad Recipe - Macedonia di melone

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski:
Wykonanie: Melona i pomarańczę obrać ze skórki i pokroić, wymieszać z czerwonymi winogronami i surówka gotowa!

English:
Method: Peel a melon and an orange and chop them, mix them with red grapes and enjoy your salad!

Italiano:
Come si fa: Sbucciare un melone ed un'arancia e tagliarli a dadini, mescolare con uva rossa ed ecco  pronta l'insalata! 


Przepis bierze udział w mojej poniższej akcji kulinarnej,
 do której udziału serdecznie zapraszam:
Warzywa dyniowate 2019

24/07/2019

Knedle ze śliwkami - Plum knödels Recipe - Canéderli con le prugne

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Krakowski przepis mojej Babci Anieli/ My Grandma Aniela's recipe (from Cracow)
Una ricetta di mia Nonna Aniela (di Cracovia)

Polski/English/Italiano 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 duża sucha bułka/ 1 wheat white roll/ 1 piccola pagnotta
1 duże jajko/1 big egg/ 1 uovo grande
mąka pszenna do wyrabiania/ white flour for kneading/ farina per impastare
+
śliwki (najlepiej węgierki)/ plums/ prugne
trochę cukru trzcinowego/  cane sugar/ 2 cucchiaini di zucchero di canna (integrale)
zrumieniona w maśle bułka tarta/ bread crumbs fried with butter/ pane grattugiato fritto con burro

Polski:
Wykonanie:  Bułkę po namoczeniu, odcisnąć z wody, niezbyt mocno, wbić jajko. Do bułki dosypać taką ilość mąki, by można było wyrobić ciasto na knedle. Dosypywać mąki, by ciasto nie przyklejało się do rąk. Po kawałku urywać wyrobione ciasto i wkładać do środka owoce śliwki (najsmaczniejsze są knedle z węgierkami, ale z braku węgierek też można użyć innych śliwek, jak na zdjęciach). Gotować w osolonej wodzie, wrzucając na wrzątek, ok 15-20 minut. Podawać polane masłem z zarumienioną bułką tartą i posypać najlepiej cukrem trzcinowym, ewentualnie polać śmietaną.

English:
Method: Soak up the roll in the water, squeeze it delicately, mix with an egg and as much flour as it is needed to make a daugh. Draw small pieces of it, fill each of them with a plum. Boil in salted water for about 15-20 minutes. Serve with butter and fried bread crumbs, cane sugar (my prefered) or cream.

Italiano:
Come si fa: Bagnare il pane (un piccolo pezzo di pane o un panino), strizzare delicatamente, aggiungere l'uovo, aggiungere la farina quanto serve per lavorare l'impasto. Formare delle palline, riempirle con le piccole prugne (nelle foto purtroppo le prugne sono grandi, ma davvero meglio con delle prugne piccole). Fate bollire in acqua salate per circa 15-20 minuti. Servire con il pan grattugiato soffritto con un po' di burro, zucchero di canna o un po' di panna montata.

22/07/2019

Biszkopt przekładany z jagodami i porzeczkami - Blueberry And Black Currant Sponge Cake - Pan di Spagna ai frutti di bosco

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
6 jajek/ 6 eggs/ 6 uova
180 g cukru/ 6.3 oz sugar/ 180 g di zucchero
200 g mąki tortowej/ 7 oz plain white flour/ 200 g di farina 00
1 łyżeczka płaska proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito

Polski:
Wykonanie: Ubijać białka tak, by nabrały jak najwięcej powietrza (lepiej gdy jajka są temperatury pokojowej), a gdy się podniosą (powiększą objętość), dodać ok. łyżeczki proszku do pieczenia oraz po troszeczku cukru (zużywając tylko połowę, ew. 60%), nadal ubijać, dodać żółtka. Przerwać ubijanie, gdy piana zrobi się całkiem sztywna. Dodać resztę cukru (najlepiej drobnego) przesianego z mąką (mąkę można przesiać dwukrotnie), delikatnie mieszając łyżką od środka naczynia po brzegi, ruchem kolistym. Wlać do tortownicy. Piec w piekarniku nagrzanym do 190°C przez ok. 35-40 minut. Moja propozycja podania: Biszkopt nasączyć ponczem (woda z sokiem z cytryny, wódką ewentualnie likierem cytrynowym) i przełożyć masą czekoladową: ubić trochę masła z nutellą gotową lub domową i konfiturą np. z płatków róży. Każdy kawałek polać lekko podgotowanymi jagodami i czarnymi porzeczkami z odrobiną cukru. 

English
Method: Beat the whites (it's important that they are not cold) until they become bigger, add a  tea spoon of cream of tartar (of baking powder) and continue beating. Start adding the 50 - 60 % of the sugar, its small amount at a time, add the yolks. Stop whipping when you achieve stiff peaks (tips stand straight). Sift the flour and add it delicately with the rest of the sugar, stir delicately until the flour and sugar become absorbed. Pour batter into a round cake pan. Bake at 374° F for about 35 - 40 minutes. Soak up with a bit of water, lemon juice and lemon liqueur. Spread with chocolate cream: beat a bit of butter with home made or ready nutella, add 3-4 spoons of rose petal jam and stir well together. Serve with blueberries and black currants (to achieve the syrup effect, make them boil for a very short while with little sugar). 

Italiano
Come si fa:
Cominciate a montare gli albumi (a temperatura ambiente). Unite un cucchiaino di cremor di tartaro (oppure lievito per i dolci) e continuate a sbattere sino a quando gli albumi non aumentano il loro volume di 4 volte circa. Cominciate ad aggiungere il 50-60 % dello zucchero, poco alla volta, quando gli albumi cominceranno a mostrare una certa struttura ed alla fine i tuorli. Smettete di montare quando si formeranno dei bei picchi, e delicatamente aggiungete la farina (setacciata) ed il resto dello zucchero, mettete tutto insieme delicatamente. Versare l'impasto in una teglia rotonda. Infornare in forno preriscaldato a 190° per circa 40 minuti. Servire con la crema alla nutella: sbattere un po' di burro con qualche cucchiaio di nutella ed alla fine aggiungere qualche cucchiaio di confettura di petali di rosa ed amalgamare il tutto per ottenere la crema omogenea. Decorare la torta con i mirtilli ed il ribes nero (oppure altri frutti di bosco) sciroppati. 

 
Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Jagody 2019

21/07/2019

Konfitura z czereśni bez cukru - Sweet Cherries Jam Sugar Free - Marmellata di ciliege senza zucchero


Polski:
Wykonanie: Umyte dojrzałe, najlepiej słodkie i wypestkowane czereśnie smażymy na wolnym ogniu, często mieszamy, po czym robimy przerwę. Kolejnego dnia wznawiamy smażenie, tj. doprowadzamy do odparowania wody. Najlepiej gdy znów zrobimy przerwę i kontynuujemy trzeciego dnia. Gdy uznamy, że konsystencja nam odpowiada wlewamy do słoików (jeśli chcemy przechować na zimę, trzeba pasteryzować), przechowywać w lodówce i spożyć w najbliższym czasie. Na zdjęciu poniżej przykład zastosowania konfitury jako polewa, podkład pod świeże maliny, na kawałku ciasta czekoladowego. Zdjęcie powyżej, z kolei, przedstawia pasteryzowaną już konfiturę, w małych słoikach, w dużych są to kompoty z czerwonej i czarnej porzeczki, w miseczce resztki konfitury czereśniowej, które nie zmieściły się do słoika:).

English:
Method: Wash the ripe sweet cherries, take off the stones and then make boil for quite a long time to evaporate the water,  stir frequently. Make a break and then continue boiling the cherries another day, your goal is to make them dese. On the third day place the jam into clean jars and conserve them in the fridge. If you need to keep them longer, pasteurize the jars. You can use the jam to decorate your cakes as I did, look at the photo below.

Italiano:
Come si fa: Lavare e snocciolare le ciliege, poi farle friggere delicatamente finché non uscirà il succo. Continuare a bollire le ciliege per far evaporare l'acqua. Il processo dovrebbe durare tre giorni, facendo delle pause lunge ogni giorno. Alla fine, versare la confettura ancora calda nei barattoli e conservare in frigo o sterilizzare. La marmellata è ottima come salsa per le torte, come nella foto qui sotto. 

Konfitura czereśniowa nałożona na brownies z cukinią/
Sweet Cherries Jam over zucchini brownies/
Marmellata di cigliege come salsa versata sopra brownies con zucchine

Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Do słoików na zimę

20/07/2019

Brownies z cukinią - Zucchini Brownies Recipe - Brownies con zucchine zenza zucchero

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
2 szklanki mąki krupczatki/ 2 cups plain white flour/ 2 tazze di farina tipo 2 (di grani antichi)
1/2 szklanki oleju/ 1/2 cup olive oil/ 150 ml di olio d'oliva
4 łyżki kakao/ 4 tbs cocoa/ 4 cucchiai di cacao
1/2 szklanki rozpuszczonej czekolady/ 1/2 cup melted chocolate/ 1/2 di tazza di cioccolato sciolto
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
1 i 1/2 szkl. cukru/ 1 1/2 cups sugar/ 1 1/2 di tazza di zucchero
2 szklanki startej cukini/2 cups shredded zucchini/ 2 tazze di zucchine grattugiate
1/2 szklanki mielonych orzechów włoskich/ 1/2 cup chopped walnuts/ 1/2 di tazza di noci tritate
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaini di lievito

Polewa/ Icing/ Glassa:
50 g cukru pudru/ 2 oz powdered sugar/ 50 g di zucchero a velo
1 łyżka mleka/ 1 tbs milk/ 1 cucchiaio di latte
1/2 szklanki rozpuszczonej czekolady/ 1/2 cup melted chocolate/ 1/2 di tazza di cioccolato sciolto

Polski:
Wykonanie: Jajka wymieszać z cukrem pudrem (można wszystko łyżką ręcznie, ale też mikserem), pod koniec mieszania dodać olej, czekoladę i kakao i jeszcze raz dobrze wymieszać. Stopniowo dodawać mąkę zmieszaną z proszkiem, orzechy i po trochu cukinię, kontynuować mieszanie. Piec na blasze w piekarniku nagrzanym do 180° przed ok. 35 minut. Ostudzić i polać polewą. Polewa: Cukier puder, mleko i czekoladę rozpuścić na wolnym ogniu, wymieszać i polać powstałą polewą wierzch ciasta. Każdy kawałek ciasta dowolnie udekorować, najlepiej świeżymi owocami.  

English
Method: Stir the eggs with powdered sugar, then add the oil and gradually all the other ingredients and continue stirring everything well. Pour batter into a rectangular cake form. Bake at 360° F for about 35 minutes. Pour the icing over the top. Icing: Pour milk into a bowl with chocolate and icing sugar, stir well over low heat until it melts. Decorate each piece of cake with fresh fruit. 

Italiano
Come si fa: Montare a spuma le uova con lo zucchero fino a che diventi quasi bianco, aggiungere: olio e gradualmente gli altri ingredienti. Mettere tutto insieme. Versare l'impasto in una teglia rettangolare. Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 35 minuti. Decorare con la glassa: lo zucchero a velo amalgamarlo con un cucchiaio pieno di latte ed il cioccolato, far sciogliere il cioccolato sul fuoco basso. Decorare ogni pezzo di torta con qualche frutta fresca. 


Przepis źródłowy/ Ricetta originale/ Original recipe

Przepis bierze udział w mojej poniższej akcji kulinarnej,
 do której udziału serdecznie zapraszam:
Warzywa dyniowate 2019

Oraz malinowej:
Maliny 2019

19/07/2019

Koktajl arbuzowy z jagodami - Water-melon Shake With Blueberries - Frullato di coccomero con mirtilli

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
300 g miąższu arbuza/ 10.5 oz watermelon chopped/ 300 g di anguria a cubetti
40 ml soku z cytryny/ 40 ml lemon juice/ 40 ml di succo di limone
1-2 łyżki miodu/ 1-2 tbs honey/ 1-2 cucchiai di miele
kostki lodu wg uznania/ 3 ice scoops to taste/ 3 mestoli di ghiaccio a piacere
jagody do dekoracji/ blueberries to decorate/ mirtilli q.b.

Polski
Wykonanie: Arbuza myjemy, pozbywamy skórki i pestek. Sok z cytryny (ew. pomarańczy) wyciskamy. Miąższ arbuza blendujemy razem z sokiem z cytryny i miodem. Podajemy w szkle z dodatkiem jagód i ew. kostkami lodu. Smacznego!

English 
Directions: Wash and peel the watermelon and take out the stones. Squeeze the lemon to extract juice. Blend the chopped melon with lemon juice and honey. Serve in glasses decorated with fine  ice and fresh blueberries.

Italiano
Come si fa: Frullare insieme anguria, succo di limone e miele fino a ridurre il tutto in poltiglia. Servire in bicchieri di vetro e decorare con mirtilli di bosco e/o cubetti di ghiaccio. 


Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Warzywa dyniowate 2019
Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Jagody 2019
W krainie miodem płynącej... 6.

17/07/2019

Naleśniki marchewkowe - Carrot Pancakes Recipe - Crepes alle carote

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
250 g mąki/ 8.8 oz plain white flour/ 250 g di farina 00
50 g miodu pszczelego/ 1.8 oz bee honey/ 50 g miele
ok. 300 ml mleka np. roślinnego/ about 300 ml (plant) milk/ circa 300 ml di latte (vegetale)
2 duże jajka/ 2 eggs/ 2 uova grandi
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale
1-2 szklanki pulpy z marchewki/ 1 - 2 cups carrots, finely grated/ 1- 2 tazze di carote grattugiate

Polski
Wykonanie: Mieszamy do połączenia wszystkich składników (jeśli wyjdzie nam za gęste ciasto, dolewamy mleka), pulpę marchewkową można dodać na samym końcu, jeśli nie wyciskaliśmy soku i nie dysponujemy pulpą, należy użyć marchewki starte na tarce o małych oczkach. Jeśli chodzi o miód, to najlepiej byłoby "pomiodzić" gotowe naleśniki świeżym miodem, do czego zachęcam. Odstawiamy na ok. pół godziny. Smażymy naleśniki na rozgrzanym oleju/oliwie. Podajemy dowolnie, np. z powidłami czy twarogiem, na zdjęciu jest to akurat konfitura z aronii, a naleśniki udekorowałam gałązką kwitnącej dzikiej marchewki. 

English
Method: Mix all the ingredients to achieve pancake batter. As it comes to the honey, the healthiest way would be to use it fresh over your pancakes. Leave for about half an hour. Fry pancakes in hot oil. Serve with jam, in the fotos it is an aronia jam, whereas the pancakes are decorated with wild carrot flowers.

Italiano
Come si fa:
Amalgamare bene tutti gli ingredienti dell'impasto. Lasciare a riposare per almeno mezzora. Friggere su olio caldo, ma si usa pochissimo olio. Servire con qualche marmellata, per esempio io ho usato la marmellata di aronie ed ho decorato le mie crepes con i fiori di carote selvatiche. Vi consiglio usare il miele anche sulle crepes.



Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

16/07/2019

Zaproszenie do Akcji kulinarnej: Warzywa dyniowate 2019

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies


Warzywa dyniowate w naszej kuchni 2019!

Cóż to za warzywa? Są to nie tylko warzywa, w których skład wchodzą wszelkiego rodzaju dynie, cukinie (w tym kabaczek), ogórki, patisony, ale i  melony, arbuzy czy kiwano powszechnie uważane za owoce... Co łączy wszystkie warzywa dyniowate? Przynależność do rzędu dyniowców... i wszystkie owoce takich roślin biorą udział w tejże akcji. Zachęcam wszystkich do dobrej kulinarnej zabawy, pełnej nowatorskiej fantazji, jak i odtwórczej przygody.

Czekam na wszelkiego typu potrawy z wyżej wymienionymi warzywami, tudzież owocami, czy na słodko, czy na słono, uwzględnię też wszelkie napoje czy zaprawy, jak również potrawy zawierające pestki, liście oraz kwiaty z dyni czy cukinii...  Zatem bawmy się, jak w zeszłych latach!
Kod należy skopiować i wstawić na swoją stronę.

  Warzywa dyniowate 2019


12/07/2019

Konfitura gruszowa z cytryną - Pear And Lemon Jam Recipe - Marmellata alle pere e limoni

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 kg gruszek/ 35 oz pears/ 1 chilo di pere
1 cytryna/ 1 lemon/ 1 limone
ok. 150 g cukru/ 5 oz sugar/ 150 g di zucchero
woda/ water/ acqua q.b.

Polski:
Wykonanie: Umyte i obrane gruszki, kroimy na kawałki (obojętnie jakie). Dodajemy cukier (np. trzcinowy, można dodać mniej cukru, gdy gruszki są słodkie), wodę jeśli trzeba, cytrynę przekrojoną na pół i smażymy na wolnym ogniu przez kilka minut, dobrze mieszamy. Kiedy cytryna puści sok i zacznie aromatyzować naszą konfiturę, wyjmujemy ją, przecedzamy przez sitko miąższ i resztę wyrzucamy. Blendujemy aż gruszki się całkowicie rozpadną, smażymy jeszcze trochę do odparowania soku, chyba że lubimy wodnistą konfiturę, w takiej sytuacji kończymy smażenie. Wlać do słoików (jeśli chcemy przechować na zimę, pasteryzować), przechowywać w lodówce i spożyć w najbliższym czasie.

English:
Method:  Wash and peel the pears, then chop them and leave to simmer for a while, add the lemon cut into a half. When the lemon is soft and the juice goes out, take it out and drain, throw away the peel. Then blend the pears well, make boil for about 3-4 minutes so that the water evaporates. Place the jam into clean jars and conserve them in the fridge. If you need to keep them longer, pasteurize the jars. 

Italiano:
Come si fa:  Lavare e pelare le pere, tagliarle a dadini, aggiungere lo zucchero di canna, un limone tagliato a metà e friggere delicatamente con un po' di acqua finché non uscirà il succo. Quando il limone diventa morbido, togliamolo e facciamolo filtrare, buttiamo la buccia. Poi passare il tutto col blender. Mescolare il tutto bene e far bollire un altro po' così l'acqua evapora. Versare la confettura ancora calda nei barattoli e conservare in frigo o sterilizzare.

Placki z gotowanych ziemniaków z konfiturą gruszkowo-cytrynową

Potato pancakes with pear and lemon jam/
 Frittelle di patate lesse con la marmellata alle pere e limoni

Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:
Róbmy przetwory! 5.
Do słoików na zimę