|
#SmakołykiAngeli #leprelibatezzediangela #angelasdelicaciesk |
Przepis mojej Mamy/ My Mum's recipe/ Una ricetta di mia Mamma
Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
1 lub 1/2 kapusty białej/ 1 or 1/2 white cabbage/ 1 o 1/2 cavolo cappuccio
2-3 pomidory/ 2-3 tomatoes/ 2-3 pomodori
1 cebula/ 1 onion / 1 cipolla
1-2 litry wody/ 1-2 liters water/ 1-2 litri d'acqua
sól do smaku/ salt to taste/ sale a piacere
majeranek do smaku/ marjoram to taste/ maggiorana a piacere
kminek mielony do smaku/ cumin to taste/ cumino a piacere
sok z cytryny do smaku/ lemon juice to taste/ succo di limone a piacere
odrobina cukru do smaku/ sugar to taste/ zucchero a piacere
koperek do smaku/ dill to taste/ aneto a piacere
Zasmażka/ Roux
1/2 cebuli/ 1/2 onion/ 1/2 di cipolla
2-3 łyżki masła lub oliwy/ 2-3 table spoons butter or olive oil/ 2-3 cucchiai di burro o olio di oliva
2-4 łyżki mąki/ 2-4 tablespoons plain white flour/ 2-4 cucchiai di farina
Polish/English/Italian version
Wykonanie/Method:
1.
Szatkujemy kapustę. / Shred or chop the cabbage./ Tagliare o grattugiare il cavolo.
2.
Umieszczamy w garnku i zalewamy wrzącą wodą (dla amatorów płynnej kapusty, polecam dolać więcej wody, dla amatorów gęstej, mniej). Gotujemy do miękkości. / Boil the cabbage in 1 litre of water (if you prefer the soup effect, then pour more water) / Cuocere in acqua salata a piacere. Per ottenere un effetto più denso mettiamo meno acqua, invece per un effetto più liquido, mettere più acqua.
3.
Po ok. 5 minutach dodać pomidory, pół lub całą cebulę, osolić do smaku i gotować dalej./ After about 5 minutes add the tomatoes and 1 or 1/2 onion and continue cooking./ Dopo circa 5 minuti mettere i pomodori, la cipolla ed il sale.
4. Zasmażka/ Roux
Pokroić cebulę./ Chop the onion./ Tagliare la cipolla.
5.
Podsmażyć na masełku do uzyskania pięknego zapachu. / Fry it with butter until it gives a pleasant odour. / Far soffriggere la cipolla col burro finché avrà un buon odore.
6.
Wsypać mąkę, ciągle mieszając. / Add the flour stirring constantly./ Aggiungere la farina girando senza pausa.
7.
Zalać kubkiem zimnej wody, nadal mieszając, aż się zagotuje i podsmaży i nabierze konsystencję kremu. / Pour with cold water and stir without a break until it becomes an homogeneous cream. / Aggiungere acqua fresca continuando a mescolare così si forma una crema omogenea.
8.
Połączyć z ugotowaną kapustą (ja nie odlewam wody z kapusty, ale jak ktoś nie lubi rzadkiej, polecam nieco odlać) i dobrze wymieszać. Dodać majeranku, kminku, soku z cytryny, koperku i jeśli trzeba troszkę cukru do smaku. Podawać z ziemniakami pieczonymi z rozmarynem (wersja dla jaroszy), lub z ziemniakami i
kotlecikami z piersi kurczaka.
/ Unite it with the cooked cabbage (I use the whole water as to my taste the more liquid the better, but for those of you who don't like the soup effect, I suggest you should pour out some of the water). Add some marjoram, lemon juice, cumin. dill and sugar if necessary just to taste. Serve with patatoes with rosemary (as a vegetarian dish) or with potatoes and cutlets from chicken breasts.
/ Unire il roux con il cavolo cotto (io uso tutta l'acqua della cottura, ma se ne può eliminare un po'). Per migliorare il sapore si aggiunge ancora un po' di cumino, maggiorana, succo di limone ed un pochino di zucchero (in Italia i pomodori sono abbastanza dolci allora a volte non ci vuole lo zucchero). Servire in modo semplice con le patate arrostite col rosmarino (la versione vegetariana) oppure con le cotolette di petto di pollo.