Labels

31/01/2021

Makowiec zebra po serbsku - Serbian Zebra Poppy Cake - Torta zebra al papavero

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies 


Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
Ciasto drożdżowe/Yeast pastry/L'impasto
700 g mąki z płaskurki/ 24,5 oz spelt flour/ 700 g di farina di farro
300 ml mleka np. roślinnego/300 ml (plant) milk/300 ml di latte  (per esempio vegetale)
60 g cukru trzcinowego/ 2 oz cane sugar/ 60 g di zucchero di canna
paczka suszonych drożdży/ 1 pack dry yeast/ 1 bustina di lievito di birra secco
pół łyżeczki soli/ 0.5 ts salt/ 0,5 di cucchiaino di sale
150 g stopionego masła/ 5 oz melted butter/ 150 g di burro ammorbidito
1 jajko/1 egg/ 1 uovo
3 żółtka/ 3 egg yolks/ 3 tuorli
+
kostka masła i jajko lub białko/ 7 oz butter and egg white/ 200 di burro ed un albume

Nadzienie makowe/Poppy Filing/Ripieno al papavero
500 g maku/ 17.5 oz ground poppy/ 500 g di papavero macinato
100 g masła/ 3.5 oz butter/ 100 g di burro
100 g  cukru /3,5 oz sugar/ 100 g zucchero
kilka łyżek miodu/ several tbs bee honey/ qualche cucchiaio di miele
200 ml mleka np. roślinnego/ 200 ml (plant) milk/ 200 ml di latte (vegetale)
2 łyżki cukru waniliowego*/ 2 tbs vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
150 g rodzynek/ 5 oz raisins/ 150 g di uvetta

* cukier waniliowy z prawdziwą wanilią (polecam)

Polski
Wykonanie: Mak zmielić, wszystkie składniki masy podgrzać na wolnym ogniu, dobrze wymieszać i zostawić na noc, na drugi dzień masa jest gotowa. Miodu dajemy wg uznania, kto woli masę mniej słodką, dodaje go mniej. Drożdże rozpuścić w mleku z łyżeczką cukru i dodać ok. połowę mąki. Wyrobić ciasto, przykryć ściereczką i odstawić na pół godziny albo nawet na cały dzień. Następnie dodać resztę mąki oraz sól (najlepiej kamienną), wyrobić i pozostawić do wyrośnięcia (można też zostawić na kolejny dzień). Ciasto ponownie wyrobić, jeśli trzeba dosypać mąki, podzielić na kilkanaście części, z których utworzyć kulki, każdą rozwałkować, pędzlować roztopionym masłem (ewentualnie startym na tarce) i układać jeden placek na drugim (ponad 10 warstw). Całość rozwałkować, pokroić na części o kształtach formy (można też upiec w dwóch tortownicach, tak jest w wersji oryginalnej). Wyłożyć papierem do pieczenia formę lub dwie keksownice, włożyć jedną rozwałkowaną warstwą, posmarować masą makową, znów przykryć rozwałkowaną warstwą ciasta, posmarować masą makową aż do wyczerpania warstw. Ostatnią, wierzchnią warstwę posmarować rozbitym jajkiem lub białkiem.  Piec ok. godziny w 200°C. 

Ciasto jest przepyszne i efektowne, a dowiedziałam się o nim u Edytki, zachęcam gorąco zajrzeć na jej przepięknego, wręcz "pachnącego" wyśmienitościami bloga Dolcevita In My Kitchen. Oryginalny zaś przepis znajduje się serbskim blogu serpica.net, który poznałam dzięki Edycie. Pozwoliłam sobie oba je nieco zmodyfikować... Ostatnimi czasy fascynuje mnie robienie ciasta drożdżowego o długim okresie "rośnięcia", i tak ciasto mi rośnie przez ok 2 dni :), polecam gdyż tworzą się cudne bąbelki powietrzne jak przy domowej produkcji zakwasu, przy czym wyrabiam takie ciasto ze składników o temperaturze pokojowej. 

English
Method: Heat all the poppy cream ingredients over low heat and stir them many times well. Add as much honey as you prefer and leave the cream overnight. It will be ready the next day. Melt the yeast with sugar and milk in a bowl. Add the flour and knead a dough with your hands (add the flour) for at least 10 minutes. Cover the bowl and leave it for half an hour in a warm place (or overnight). Add the  salt  and the rest of the ingredients to the dough, stir everything well together (add more flour if it is needed) and leave in a warm place, covered with a wet cloth, until it doubles its size (you can leave it for another day). Make several balls and roll them out and brush the surface of each rolled ball with the butter and place one over another. Then roll all af them together and cut the rectangular shapes to place in the baking tin (you can also bake it in two equal baking tins if you wish). Place them one by one up to about 10 layers each. Fill in each layer with the poppy cream and spread the last layer with a beaten egg or egg white. Bake at about 200° C (392° F) for about an hour. For the original recipe versions have a look at Edyta's blog and then the Serbian version HERE.

Italiano:
Come si fa: Riscaldate tutti gli ingredienti del ripieno al papavero in una pentola, mescolate il tutto tante volte e aggiungete il miele a piacere. Lasciate il ripieno a riposare per la notte. Sciogliere il lievito con lo zucchero ed il latte tiepido ed aggiungere la farina. Lavorare l'impasto e lasciarlo a riposare, coperto con uno straccio umido, per mezzora (oppure per tutta la notte). Amalgamare il sale con l'impasto ed altri ingredienti e lavorarlo bene ancora per almeno 10 minuti (se serve, aggiungete più farina). Poi lasciarlo di nuovo a riposare, coperto, per raddoppiare il volume. Fare circa 10 palline e far stendere ciascuna, spennellarla con il burro sfuso e mettere uno strato sopra l'altro. Quindi stendete il tutto bene e ricavate ricavare i rettangoli per rivestire la vostra teglia. Mettere uno sopra l'altro fino a 10 strati, ciascun strato riempire con la crema al papavero. Spalmate l'ultimo strato con uovo oppure albume sbattuto e cuocete in forno caldo di 200° C per circa un ora. Trasferite su una griglia a raffreddare. Per i dettagli guardate questi due blog dove ho trovato (ma anche modifcato) questa ricetta: Dolcevita In My Kitchen e Serpica.net.

 

23/01/2021

Bytomskie kamyki (śląski piernik)/ Silesian Spice Cake from Bytom - Torta alle spezie slesiana

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 szklanka płynnego miodu/ 1 cup bee honey/ 1 tazza di miele
4 szklanki mąki z płaskurki lub orkiszu/ 4 cups spelt flour/ 4 tazze di farina di farro
3/4 szklanki cukru/ 3/4 cup sugar/ 3/4 di tazza di zucchero
2 łyżki mleka np. roślinnego/ 2 tbl spoons (plant) milk/ 2 cucchiai di latte (vegetale)
4 żółtka/ 4 egg yolks/ 4 tuorli
2 łyżki masła/ 2 tbl spoons butter/ 2 cucchiai di burro
2 łyżeczki sody/ 2 ts baking soda/ 2 cucchiaini di bicarbonato
1 łyżeczka mielonego pieprzu/ 1 ts ground pepper/ 1 cucchiaino di pepe macinato
opakowanie przypraw korzennych do pierników lub
1 łyżeczka cynamonu/ 1 ts cinnamon/ 1 ts cannella
1 łyżeczka goździków/ 1 ts cloves/ 1 cucchiaino di garofano
1 łyżeczka mielonego kardamonu/ 1 ts cardamom/ 1 cucchiaino di cardamomo
1 łyżeczka startej gałki muszkatołowej/ 1 ts grated nutmeg/ 1 cucchiaino di noce moscata grattugiata

1 słoik domowych powideł śliwkowych/ 1 jar plum jam/ 1 vassoio di marmellata di prugne

Polski 

Wykonanie: Do garnka wlać miód, cukier, mleko, masło, przyprawy, mieszać, podgrzać, nie gotować, do rozpuszczenia się cukru. Do miski wsypać przesianą mąkę z sodą, 2 łyżki wody, żółtka i dodać masę miodową. Zagnieść na gładkie ciasto. Podzielić na 2 równe części i rozwałkować do rozmiarów blaszki. Jeden placek położyć na natłuszczonej blasze i posmarować go powidłami. Przykryć drugim plackiem, lekko przygniatając. Można posmarować wierzch mlekiem i udekorować migdałami lub orzechami. Piec w 170°C do czasu gdy ciasto będzie odchodzić od blachy. Ciasto początkowo będzie twarde (szczególnie, gdy upieczemy je bez żółtek), więc trzeba odczekać kilka dni, aż zmięknie. Po kilku dniach, podzielić ciasto na kostki i oblać rozpuszczoną czekoladą lub polewą czekoladową. Stąd też pochodzi inna nazwa ciasta, tj. "bytomskie kostki". Przepis zawdzięczam Kuchni Młodej Ślązaczki, który pozwoliłam sobie nieznacznie zmodyfikować. 

English:
Method: Preheat the oven to 325°F. Pour the honey, milk, butter with spices and sugar into a pan, stir the ingredients over low heat until the sugar melts. In a bowl stir the flour with soda, 2 table spoons water and the yolks and then add the honey mixture, again stir everything well together. Make a dough and divide it into two equal parts. Stir both of them, place the first part onto a greased baking tin, spread with the plum jam and cover with the second part of the dough. You can sprinkle the top with milk and crushed nuts or almonds. Bake about 40 minutes. Wait several days until the cake softens, then cut it into square pieces, pour over with melted chocolate and decorate with nuts. I owe the recipe to Kuchnia Młodej Ślązaczki.

Italiano: 
Come si fa: Versare il miele, il latte, lo zucchero, il burro e le spezie in una pentola e far riscaldare sul fuoco basso finchè lo zucchero non si scioglie. In una ciotola metttere la farina con il bicarbonato, 2 cucchiai di acqua e i tuorli e mettere tutto insieme delicatamente. Poi amalgamare il tutto con la mistura al miele e fare l'impasto. Dividere l'impasto a metà, stendere tutte e due le parti e coprire con una la teglia unta. Spalmare la superficie con la marmellata di prugne e coprire con la seconda parte dell'impasto steso. Chi preferisce può cospargere la superficie finale con il latte e decorare con le mandorle. Infornare nel forno già caldo a 170°C per circa 40 minuti. Prima di tagliare la torta a pezzi quadrati, aspettare qualche giorno, poi coprire ogni pezzo con la glassa al cioccolato e decorare con le noci intere e macinate. Devo la ricetta alla Kuchnia Młodej Ślązaczki


Przy okazji zapraszam na mojego bloga - kataloga "LOKALNE SMAKOŁYKI"