Labels

Lunch (200) Pranzo (199) Obiad (193) Cena (163) Cakes (147) Ciasta (145) Torte (141) Tea cakes (136) Ciastka (129) Dolcetti (125) Supper (118) Dolci (99) Kolacja (98) Cookies (95) Desery (91) Desserts (91) Pieczywo (58) Pane (55) Bread (54) Śniadania (34) Dodatki (29) Sałatki (29) Insalate (28) Salads (28) Side dishes (27) Soups (26) Zupy (26) Minestroni (25) Contorni (24) Drinks (24) Bevande (23) Napoje (23) Breakfasts (22) Antipasti (21) Przystawki (20) Starters (20) Pancakes (17) Pizza (17) Akcje kulinarne (16) Le crepes (16) Naleśniki (16) Gratin (14) Zapiekanka (14) Preserves (11) Przetwory (11) Konkurs (10) Confetture (7) Marmellate (6) Biscotti salati (5) Colazioni (3) Śniadanie (3) ALFABETYCZNY SPIS CIAST (2) ALFABETYCZNY SPIS CIASTEK I CIASTECZEK (2) Gardiniere (2) Kolacje (1) Liebster Blog Award 2015 (1) PHOTOS/FOTO (1) WSPÓŁPRACA (1)

30/11/2018

Pierniczki żytnie - Rye Spice Tea Cakes - Biscotti di spezie alla segale

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki żytniej/ 10.5 oz rye flour/ 300 g di segale
100 g mąki orkiszowej/ 3.5 oz spelt flour/ 100 g di farina di farro
150 g miodu pszczelego/ 5 oz bee honey/ 150 g di miele d'api
100 g cukru trzcinowego/ 3.5 g cane sugar/ 100 g di zucchero di canna
2 żółtka/ 2 egg yolks/ 2 tuorli uovo
150 g masła/ 5 oz butter/ 150 g di burro
1 łyżeczka sody do pieczenia/ 1 ts baking soda/ 1 cucchiaino di bicarbonato di soda
20 g przyprawy do pierników*/ 0.7 oz spice mixture**/ 20 g di spezie miste***
1 łyżeczka kakao/ 1 ts cocoa/ 1 cucchiaino di cacao
orzechy włoskie (ok 20)/ 20 ground walnuts/ 20 noci macinati

* cynamon, imbir, goździki, gałka muszkatołowa, pieprz
** cinnamon, ginger, cloves, nutmeg, pepper
*** cannella, zenzero, chiodi di garofano, noce moscata, pepe

Polski:
Wykonanie: Łuskane orzechów rozgniatamy wałkiem do ciasta. Z podanych składników zagnieść ciasto (jeśli w Waszej przyprawie do pierników nie ma pieprzu, polecam dodać sporą szczyptę pieprzu, tradycyjny PIErnik powinien być PIEprzny ;-)), a najlepsze są przyprawy mielone tuż przed pieczeniem, lub tłuczone w moździerzu. Rozwałkować ciasto na grubość ok 5 mm, wykroić pierniczki. Piec w 180°C przez ok. 5-10 minut, w zależności od wielkości. Gotowe pierniczki można dowolnie udekorować.

English
Method: Using all the ingredients knead the dough. Roll the dough out and cut out your cookies. Bake at 355°F for about 5-10 minutes (depending on the size of your cookies). 

Italiano
Come si fa: Usando tutti gli ingredienti lavoriamo l'impasto. Stendiamolo con un mattarello fino ad uno spessore di circa mezzo centimetro. Formiamo i biscotti e facciamoli cuocere nel forno già caldo a 180°C per 5-10 minuti circa, dipende se li facciamo piccoli oppure piu' grandi.

27/11/2018

Ciasto z cukrem trzcinowym i cynamonem z duńskiej wyspy Fionia - Funen Island Cane Sugar & Cinnamon Cake - Torta allo zucchero di canna dell'isola di Funen

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g mąki pszennej/ 17.5 oz plain white flour/ 500 g di farina tipo 0
250 ml ciepłego mleka np. roślinnego/250 ml lukewarm milk/ 250 ml di latte tiepido
250 g cukru trzcinowego/ 9 oz cane sugar/ 250 g di zucchero di canna
25 g świeżych drożdży/ 1 oz fresh yeast/ 1 cubetto di lievito di birra fresco
1 łyżeczka soli/ 1 ts salt/ 1 di cucchiaino di sale
270 g stopionego masła/ 9.5 oz melted butter/ 270 g di burro ammorbidito
2 łyżki cynamonu/ 2 tbs cinnamon/ 2 cucchiai di cannella
2 łyżki białego cukru/ 2 tbs white sugar/ 2 cucchiai di zucchero bianco
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova

Polski:
Wykonanie: Drożdże rozpuścić w mleku z łyżeczką cukru i dodać mąkę, 120 g masła, biały cukier, sól i dwa jajka. Wyrobić ciasto, przykryć ściereczką i włożyć do formy wysmarowanej masłem i posypanej mąką. Odstawić do wyrośnięcia, tj. aż podwoi swą objętość.  Następnie dodać resztę mąki oraz sól (najlepiej kamienną), wyrobić i pozostawić do wyrośnięcia. Ja użyłam mąkę razową orkiszową, nie jak wg przepisu oryginalnego. Wymieszać cukier trzcinowy z pozostałym masłem i cynamonem w rondlu, doprowadzić do wrzenia, tak by cukier częściowo się rozpuścił. Wlać na podrośnięte ciasto, zrobić w nim uprzednio dołki palcami.  Piec ok. 40 minut w 200°C. (Ze względu na top, że użyłam małą formę, nie wlałam całego masła z cukrem i cynamonem, małą część odstawiłam, wymieszałam z płatkami owsianymi i posiekanymi orzechami włoskimi, odrobiną kakao i mleka, czym pokryłam wierzch ciasta po upieczeniu).

English:
Method: Melt the yeast with sugar and milk in a bowl. Add the flour, 4 oz butter, white sugar, salt and eggs and knead a dough with your hands for at least 10 minutes. Pour in the dough in to a baking tin covered with butter and flour. Cover the tin and leave it to double its sizer in a warm place. Stir the cane sugar the remaining butter and cinnamon in a pan over medium heat and pour it over the top of the dough in the tin, make small furrows with your fingers. Bake at about 360°F for about 40 minutes. You can cover the already baked top of the cake with oat, walnut, butter, cane sugar and cocoa mixture to decorate it. 

Italiano:
Come si fa: Sciogliere il lievito con lo zucchero ed il latte tiepido ed aggiungere la farina, 120 grammi di burro, lo zucchero bianco, il sale e le due uova. Lavorare l'impasto ed adagiatelo poi su una teglia imburrata e infarinata. Lasciarlo lievitare, coperto con uno straccio umido, fino a che non sarà raddoppiato in volume. Per la copertura, mescolate il burro rimasto con lo zucchero di canna e la cannella in un pentolino e portate il tutto a bollire per ottenere un composto omogeneo. Versatelo poi sopra all'impasto su cui avrete praticato dei solchi con le dita. Cuocete in forno caldo di 200°C per circa 40 minuti finché la base suona vuota quando la picchierete. Se serve, coprite la torta gia' pronta con una crosta fatta dallo zucchero di canna , il burro e cannella rimasti, mescolati con qualche fiocco di avena, qualche noce e cacao.

 
Źródło przepisu:/Recipe source:/La ricetta originale:
Corriere Della Sera Cook,
21.11.2018, Anno 1, No 3, p. 59

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Kuchnia skandynawska 2018

20/11/2018

Risotto z selerem - Celeriac Risotto - Risotto al sedano rapa

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
ryż / rice/ riso
seler/ celeriac/sedano rapa
fenkuł lub inny biały korzeń/fennel/ finocchio
1 marchewka/ 1 carrot/ 1 carota
cebula/ onion/ cipolla
seler naciowy/ celery/ costola di sedano
ząbek czosnku/ garlic clove/ un spicchio d'aglio
garść ziaren sezamu/ handful sesame seeds/ una manciata di semi di sesamo
białe wino/ white wine/ vino bianco
oliwa z oliwek/ olive oil/ olio d'oliva
sól i przyprawy/ salt and spices/ sale e spezie

Polski
Wykonanie: Umyć warzywa. Oskrobać łodygę selera i pokroić w kostkę. Cebulę oczyścić i też pokroić w kostkę. Seler (niekoniecznie cały, zależy ile będziemy gotować ryżu), marchew, fenkuł albo korzeń pietruszki lub białą rzepę zetrzeć na tarce. Warzywa podsmażyć na oliwie z cebulą, po czym dodać wina i wody by się podgotowały, na koniec dodać sezam i czosnek. Gdy warzywa będą miękkie i aromatycznie podsmażone, odstawić z palnika, doprawić ziołami (u mnie jest to 1 łyżeczka przyprawy curry, które wg. mnie pasuje bardzo do selera). Ugotować ryż na wywarze w warzyw i szklance wina (można użyć suszu warzywnego, który warto sobie przygotować w lecie, by mieć na zimę). Całość jeszcze gorącą wymieszać z warzywami, doprawić ewentualnie startym serem i świeżą zieloną pietruszką. 

English 
Directions: Wash the vegetables. Chop the celery and onion. Shred the celeriac, carrot and fennel. Saute them in oil and wine together over medium heat until the vegetables are soft and onion is translucent. In the end add sesame seeds and garlic. Then turn off the heat, add your favourite spices and salt to taste. Meanwhile cook the rice in broth and a glass of red wine al dente and drain. Mix the hot rice and the vegetables and season with grated cheese if you wish and fresh parsley.

Italiano
Come si fa: Lavare e pulire le verdure. Tagliare tutte la cipolla e la costola di sedano. Grattugiate la carota, il sedano rapa ed il finocchio e farle soffriggere e poi cuocere, in una padella, dolcemente in olio e vino finché non diventino morbide, alla fine della cottura aggiungere i semi di sesamo e l'aglio e poi spegnere il fuoco. Aggiungere la vostre spezie preferite assieme con il sale. Intanto si farà cuocere il riso nel brodo vegetale da cottura ultimata, si mescolerà il riso con le verdure già cotte e si servirà con il formaggio preferito e qualche foglio di prezzemolo fresco.

15/11/2018

Rolada kokosowa bez pieczenia - Coconut Roll Recipe - Salame al cocco

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:

część kakaowa/ cocoa base/ impasto di cacao
herbatniki/ cookies/ biscotti
4 łyżki cukru pudru (trzcinowego)/ 4 tbs (cane) icing sugar/ 4 cucchiai zucchero a velo (di canna)
4 łyżki kakao/ 4 tbs cocoa/ 4 cucchiai di cacao
50 g masła/ 2 oz butter/ 50 g di cacao
woda lub mleko kokosowe/ cocoa milk/ latte di cocco

część kokosowa/ coconut filling/ ripieno di cocco
200 g wiórek kokosowych lub startego kokosa/ 7 oz coconut flakes/ 200 g di farina di cocco
150 g masła lub oleju kokosowego/ 5 oz butter or coconut oil/ 150 g di burro o olio di cocco
cukier puder do smaku/ icing sugar to taste/ zucchero a velo q.b.
mleko kokosowe/ coconut milk/ latte di cocco

Polski
Wykonanie: Ciastka zetrzeć na tarce lub rozkruszyć i zmieszać ze stopionym masłem, cukrem, kakao i odrobiną wody z orzecha kokosowego lub kupionego mleka kokosowego. Można również dodać trochę wódki lub likieru kokosowego do zaostrzenia smaku. Wymieszać i doprowadzić do zwartej konsystencji, jeśli trzeba dodać ciasteczka. Wyłożyć na papier do pieczenia. Kokos (starty świeży lub wiórki, albo to i to jak u mnie) ubić z masłem i cukrem pudrem, jeśli trzeba dodać wody kokosowej ew. mleka lub wódki czy likieru kokosowego typu malibu, wyłożyć na ciemną warstwę i zawinąć papierem do pieczenia, związać oba końce i wstawić do lodówki na kilka godzin.

English:
Method: Shred the cookies  and mix them with melted butter, sugar, cocoa and if you like, add a small amount of vodka or coconut milk. Place the dark batter onto a baking paper sheet. Mix the coconut flakes with butter, icing sugar and a bit of coconut milk and cover with it the dark batter and roll it with baking paper, close both ends and put it in the fridge for several hours. 

Italiano:
Come si fa: Schiacciare i biscotti e mescolarli con il burro fuso, cacao lo zucchero, un po' di latte di cocco ed anche si possono aggiungere 1-2 cucchiai di vodka. Mettere la crema scura sulla carta da forno, coprire con la parte bianca: mescolare la farina di cocco con il burro e lo zucchero a velo con l'aggiunta di latte di cocco se necessario oppure un altro po' di vodka e rotolare il tutto nella carta da forno, chiudere su tutti e due i lati e lasciare per qualche ora in frigo. 

 

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

13/11/2018

Domowe japońskie ciastka mochi z mąki ryżowej - Japanese Mochi Recipe - Pasticcini giapponesi di riso con cuore di castagne

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
200 g mąki ryżowej/ 7 oz salted butter/ 200 g di farina di riso glutinoso
40 g skrobi kukurydzianej/ 1.5 oz corn starch/ 40 g di amido di mais
30 g masła lub smalcu/ 1 oz butter or lard/ 30 g di burro o strutto
100 g cukru/ 3.5 oz sugar/ 100 g di zucchero
ziarno sezamu posypania/ sesame seeds for icing/ semi di sesamo per cospargere
pasta kasztanowa/ chestnut pasta/ pasta di marroni
olej np. migdałowy/ almond oil/ olio di mandorle dolci

Polski:
Wykonanie: Wysypać mąkę na stolnicę, dodawać po troszce 1.4 dl zimnej wody, wyrabiać aż do uzyskania gładkiego ciasta. Zagotować 5 dl wody. Wsypać skrobię kukurydzianą do miski, wlać wrzącą wodę, szybko mieszając (gdyby Wam się utworzyły grudki, wymieszać blenderem), dodać do rozrobionego wcześniej ciasta, wyrobić na gładko, dodać cukier i na końcu smalec lub masło. Kontynuować mieszanie, by wszystkie składniki dobrze się wymieszały. Wyłożyć koszyk parowaru papierem do pieczenia, pokryć go cienką warstwą oleju i włożyć 3/4 ryżowego ciasta i gotować na parze przez 15 minut.  Zdjąć ciasto z parowaru i wyrobić z pozostałą 1/3 surowego ciasta. Podzielić na 12 porcji i każdą lekko spłaszczyć. Włożyć na środek nadzienie (ja dałam pastę kasztanową, jaką robię do rolady kasztanowej, wymieszaną ze stopioną gorzką czekoladą, ale można dać też masę makową, lub masę z czarnego sezamu ), podnieść brzegi, żeby farsz nie uciekł i uformować kluseczki, okrągłe, lekko spłaszczone. Jeśli ciasto klei się Wam do rąk, zanurzcie palce w oleju. Włożyć je na powrót do parowaru, na papier do pieczenia skropiony olejem i gotować od 2 do 10 minut, w zależności jakie zrobicie te kluseczki, jeśli duże - tj z większą ilością farszu, trzeba je dłużej gotować. Uprażyć przez ok. 2 minuty na suchej patelni ziarna sezamu, oprószyć nimi jeszcze ciepłe kluski. Na ciepło, jak dla mnie to są kluski, nie ciastka. Ale po włożeniu na noc do lodówki, nabierają innego wymiaru, można je wtedy sklasyfikować jako ciastka:). Dla Japończyków bardzo ważne jest zjeść takie ciastka jeszcze przed Nowym Rokiem, wg ich tradycji, kto ich nie zje, nie będzie miał udanego Nowego Roku :). 

English
Method: On request...

Italiano
Come si fa: Versate la farina di riso a fontana sul piano di lavoro, incorporate a poco a poco 1/4 dl d'acqua fredda e lavorate il composto fino ad ottenere un impasto liscio e morbido. Fate bollire 5 dl d'acqua. Versate l'amido di mais in una ciotola, aggiungete l'acqua bollente mescolando velocemente, incorporare il composto all'impasto di farina di riso, unite lo zucchero e infine lo strutto o il burro. Continuate a mescolare finché gli ingredienti saranno ben amalgamati. Foderare il cestello della vaporiera con un foglio di carta forno spennellato di olio, disponetevi 3/4  dell'impasto e fate cuocere per 15 minuti. Toglietelo dal cestello ed impastatelo con il composto crudo. Dividetelo in 12 porzioni e appiattitele leggermente. Distribuite al centro la pasta di marroni oppure la pasta di sesamo nero, alzate i lembi per avvolgere la farcita e formate dei pasticcini tondi leggermente schiacciati. Rimetteteli sulla carta forno spennellata d'olio e cuoceteli al vapore per 2-10 minuti. Tostate rapidamente i semi di sesamo in una padella. Servite i pasticcini spolverati di sesamo, accompagnati con le castagne sciroppate...


Źródło przepisu:/Recipe source:/La ricetta originale:
Cucina Moderna,
Novembre 2013, p. 76

Duńskie ciastka maślane - Danish Salted-Butter Cookies - Biscotti danesi al burro

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
225 g masła/ 8 oz* salted butter/ 225 g di burro
2  szkl. mąki/ 2 cups all purpose flour/ 2 di tazza di farina grano tenero
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
1 szklanka cukru/ 1 cup sugar/ 1 tazza di zucchero
cukier waniliowy z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
cukier do posypania/ sugar for icing/ zucchero per cospargere
1 jajko do glazury/ 1 egg for brushing/ 1 uovo per la glassa

* 1 cup butter = 225 g or 8 oz

Polski:
Wykonanie: Ubić masło z cukrem, po czym zmiksować lub ręcznie dobrze wymieszać wszystkie składniki, można dodać szczyptę soli lub użyć solone masło. Rozwałkować ciasto i wykroić okrągłe ciasteczka, można wykroić też środek. Ubić jajko i posmarować nim ciasteczka, oprószyć cukrem i schłodzić w lodówce przez ok. 10 minut. Piec w 180°C przez ok. 10-15 minut. 

English
Method: Combine butter and sugar in a large bowl. Mix all the ingredients using a food processor or stir everything well with a spoon. Roll out on a lightly floured sheet of parchment paper. Punch out rounds with large cutter, punch out centers with smaller cutter. Beat remaining egg in a small bowl with 1 tsp water, brush cookies with egg wash and sprinkle with sugar.  Freeze to 10 minutes. Bake at 350°F for about 10-15 minutes.

Italiano
Come si fa: Sbattere il burro con lo zucchero, possiamo usare il burro salato come nella ricetta originale. Usando tutti gli ingredienti fare l'impasto. Stendere l'impasto e scavare i cerchi grandi, si puo' anche scavare i piccoli al centro. Sbattere il secondo uovo e pitturare i dolcetti, cospargendoli con lo zucchero. Lasciamoli per circa 10 minuti in frigo prima della cottura. Facciamo cuocere i dolcetti nel forno già caldo a 180°C per 10-15 minuti circa (controllando regolarmente la cottura affinché non si cuociano troppo).

 
Źródło przepisu:/Recipe source:/La ricetta originale:

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Podsumowanie akcji kulinarnej: "Warzywa dyniowate 2018"

Smakołyki Angeli via Facebook

Tegoroczna akcja "Warzywa dyniowate 2018" na durszlaku zgromadziła prawie 50 przepisów, których głównym tematem była  dynia, cukinia i ogórek (należące do rzędu dyniowców). Dziękuję i gratuluję Wszystkim Szanownym Uczestnikom akcji, w liczbie  29, tj. dziękuję za udział i gratuluję pomysłowości, szerokiej gamy smaków i barw. Tym samym zapraszam do udziału za rok! Oto wykaz przepisów z odniesieniem do ich Autorów i blogów, na których znajdują się ich "dyniowate" propozycje: