Labels

10/03/2014

Ciastka z Monterosso Calabro - Tea cakes from Monterosso Calabro - I dolcetti di Monterosso Calabro

Smakołyki Angeli na Facebooku

Przepisy mojej Teściowej/ My mother's in law recipes/ Ricette di mia suocera

Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti:
1 kg mąki pszennej/ 1 kg plain flour/ 1 kg farina
300-400 g cukru/ 300-400 g sugar/ 300-400 g di zucchero
8 jaj/ 8 eggs/ 8 uova
cukier waniliowy 2 torebki/ vanilla for 1 kg/ 2 bustine di vaniglia
otarta skórka z cytryny/ grated lemon peel/ scorza del limone grattugiata
kubek oleju- tłuszczu w płynie/ a mug of fat (olive oil, melted butter etc)/ una tazza di grasso liquido (olio di oliva, burro, strutto)
trochę mleka/ a bit of milk/ un po' di latte
proszek do pieczenia/ baking powder for 1 kg/ 2 bustine di lievito per i dolci
 (opcjonalnie migdały, skórka z pomarańczy smażona na cukrze itp./ optionally almonds, candied orange peel etc/si possono mettere le scorzette d'arancia candite)

Polski
Wykonanie: Wszystkie składniki dobrze wymieszać, mleko dodajemy, gdy konsystencja jest zbyt gęsta, czasem wystarczy 2- 3 łyżki, czasem więcej. Cukier tez wg uznania.

1. Po wyrobieniu z ciasta formujemy wałki jak do cantuccini, posypujemy je cukrem, jeśli chcemy dodać migdały, wbijamy je do wałka, tak by potem łatwo się dało kroić, wałek posypujemy cukrem, pieczemy je w ok 200 stopniach C do zarumienienia. Nie wyciągamy ich z piekarnika, odstawiamy do wysuszenia. Kroimy wałek na ciasteczka-kromeczki, po czym układamy je znów na blachę i podpiekamy delikatnie w piekarniku (ok 180 stopni C), nie musi byc w tym samym dniu, by uzyskać typowe sucharki, można podsuszyć jeszcze raz. Ciasteczka w zamknięciu można przechowywać nawet ze 3 miesiące, nie tracą kruchości! Smacznego!

2. Z tego samego ciasta można zrobić też ciasteczka w koszulkach papierowych, posypać na zewnątrz cukrem, z migdałami lub bez. Piec  w 200 st. C do zarumienienia.

Wyrobione ciasto może również służyć jako podłoże do tzw. crostaty, tj. ciasta kruchego z dżemem, przykrytego kratką z tegoż ciasta itp.  Piec jak wyżej.

English
Directions: Mix all the ingredients with a spoon very well, of the batter is too dense you can add 1-4 spoons of milk, fill in your cupcake liners and sprinkle with sugar, you can also add several almonds into each liner and bake at 200° C (390° F).

From the same batter you can bake 2 other types of cookies and a cake, I will write how to bake them asap.

Italiano
Come si fa: Mettere tutti gli ingredienti insieme, si può aggiungere un po' di latte quando l'impasto ci sembra troppo denso, di solito io aggiungo 2-3 cucchiaini. Questo l'impasto può servire in tanti modi, per esempio: con o senza le mandorle cioè riempire i pirottini, coprire con un po' di zucchero e cuocere nel forno già caldo a circa 200 gradi; come i cantucci/cantuccini; come l'impasto per qualche crostata alla marmellata.



LUKIER/ICING/GLASSATURA

Biały lukier robi się z białek zmiksowanych w mikserze z cukrem i sokiem z cytryny, nie ma przepisu precyzyjnego, miksujemy białka jajek, dodajemy cukru i soku z cytryny, aż uzyskamy konsystencję tzw. galasy, i nakładamy na gorące ciastka.

The white icing that you can see in the photo is made from egg whites, lemon juice and sugar mixed together with a blender or mixer. There's no exact proportion, just mic the whites first adding some sugar and lemon juice until you decide it's enough. Cover still hot cakes with this icing.

Frullare gli albumi con lo zucchero e il succo del limone finché diventa abbastanza denso. Non ci sono le proporzioni uniche, si mettono prima gli albumi, poi lo zucchero ed il succo, aggiungendo lo zucchero se ancora ci vuole. Copriamo con la glassatura i dolci ancora caldi.



Oto wersja wielkanocna tych ciastek, które na ten czas przybierają nazwę "cuzzupe". Wykonane przez moją Teściową. / Here's the Easter version of the cookies, which are called cuzzupe. Baked by my mother in-law. Ecco la versione pasquale dei dolcetti che, in Calabria, vengono chiamati "cuzzupe", li ha fatti mia Suocera.


Film "Mała wielka Italia" o Monterosso Calabro, gdzie wciąż robi się ww ciasteczka/ "Little small Italy" - a documentary on Monterosso Calabro where the cookies are still baked/ Il documentario "Piccola Grande Italia" su Monterosso Calabro dove si fanno ancora questi dolcetti:



Jak kobiety z Monterosso Calabro robią ciastka i ciasta wg tego samego przepisu/ This is the way the women from Monterosso Calabro are cooking the cakes from the recipe/ Ecco come le signore di Monterosso Calabro stanno facendo i dolci

A oto niektóre zdjęcia  z ciastami w formie wotum dla Matki Boskiej Nieustającej Pomocy zrobionymi z ww przepisu przez wiernych z Monterosso Calabro w lipcu 2014 r. (święto obchodzone w pierwszą niedzielę lipca):


Here there are some photos with the blessed cakes from the recipe given above by people from Monterosso Calabro in July 2014 on the day dedicated to the Mother of God (the holiday is celebrated on the first Sunday in July):


Ecco  qualche foto con i dolci benedetti dalla festa della Madonna del Soccorso fatte nel 2014 a luglio a Monterosso Calabro (la prima domenica di luglio):