Labels

29/05/2020

Kokosanki orkiszowe - Spelt Flour Coconut Cookies - Biscotti al cocco con farina di farro


#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
200 g wiórek kokosowych/ 7 oz coco flakes/ 250 g di farina di cocco
150 g cukru trzcinowego/ 5.2 oz cane sugar/ 150 g di zucchero di canna
100 g masła/ 3.5 oz butter/ 100 g di burro
60 g suszonego kokosu w kostce/ 2 oz diced dry coconut/ 60 g di cocco a cubetti
80 g mąki orkiszowej/ 2.8 oz spelt flour/ 80 g di farina di farro (spelta)
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
1 łyżeczka winianu potasu/ 1 ts cream of tartar/ 1 cucchiaino di cremor tartaro di uva

Polski:
Wykonanie: Ubić białka z cukrem mikserem, kokos wymieszać z resztą składników (najlepiej, gdy masło jest temperatury pokojowej), dodać kokos w kostkach i na koniec dodać ubite białka i delikatnie wymieszać. Z ciasta zrobić kulki nabierając łyżeczką. Upiec w 180°C  (przez ok 10 minut).  Smacznego!

English:
Method: Beat the whites with sugar until stiff, mix the coco flakes with the rest of the ingredients and stir with the egg whites at the end delicately. Form small walnut size balls and bake at 180° C/ 350° F  until golden (for about 10 minutes). 

Italiano:
Come si fa: Sbattere gli albumi con lo zucchero, amalgamare la farina di cocco, il cocco a cubetti con il resto degli ingredienti ed alla fine mescolare delicatamente con gli albumi sbattuti. Formare delle palline e cuocere in forno già caldo a 180°C finché i dolcetti diventano dorati, cioè per circa 10 minuti.

27/05/2020

Szybki sernik z ricotty sojowej z owocami - Quick Ricotta Cheesecake Recipe - Cheesecake di soia ai frutti di bosco


#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g ricotty np. sojowej/ 17.5 oz soya ricotta / 500 g di ricotta di soia
150 g cukru trzcinowego/ 5.2 oz cane sugar/ 150 g di zucchero di canna
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
60 g skrobi kukurydzianej/ 2 oz corn starch/ 60 g di maizena
60 g mleka sojowego/ 2 oz soya milk/ 60 g di latte di soia
60 g stopinego masła/ 2 oz melted butter/ 60 g di burro sciolto
1 łyżka mąki orkiszowej (opcjonalnie)/ 1 tbs spelt flour (optionally)/ 1 cucchiaio di farro (facoltativo)
wanilia/ vanilla/ vaniglia
+
owoce np. jagody, porzeczki, truskawki, maliny/ berries, currants/ frutti di bosco, fragole

Polish 
Wykonanie: Ser wymieszać z masłem, żółtkami, cukrem, mąkami, mlekiem oraz startą wanilią. Ubić białka i wymieszać z masą serową. Dno foremki wysmarować masłem i obsypać bułką tartą. wierzch sernika posypać obficie owocami. Piec w 180° C przez ok. 30-40 minut. Podawać po ostudzeniu.

English 
DirectionsMix the ricotta with the butter, yolks, sugar, flour, starch milk and vanilla. Beat the egg whites and unite them with the ricotta and place them onto the tin covered with butter and bread crumbs. Sprinkle the fruits over the surface of the cheesecake. Bake at 180° C for about 30-40 minutes. Serve cooled down. 

Italiano
Come si fa: Amalgamare la ricotta con il burro, i tuorli, lo zucchero, le farine, il latte e la vaniglia. Sbattere gli albumi e mettere tutto insieme delicatamente. Foderate la teglia con la carta da forno spruzzata con il pan grattato. Decorate la superficie del cheesecake con i frutti di bosco misti. Cuocete in forno già caldo a 180 gradi per 30-40 minuti. Fate riposare la torta almeno qualche tempo prima di servirla.

Sok buraczany - Beetroot Juice Recipe - Succo di barbabietola rossa

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
łodygi botwiny/ beetroot stems/ costole di barbabietole
buraki/ beetroots/ barbabietole
jabłka lub pomarańcze/ apples or oranges/ mele oppure arance
marchewki/ carrots/ carote
łodyga selera naciowego/ celery/ costola di sedano

Polski
Wykonanie: Umyć dobrze warzywa. Marchewki obrać. Wycisnąć sok w wyciskarce, a sok z pomarańczy w osobnej wyciskarce do cytrusów. Wypić jaknajszybciej po wyciśnięciu.

English
Method: Wash the fruit and the carrots. Peel the carrot. Make the juice using a juice extractor, orange juice using a citrus extractor. Drink within an hour after having made the juice.
.
Italiano
Come si fa: Lavare bene la frutta e verdura. Pelare le carote. Usare un estrattore di succo, per le arance usare lo spremi agrumi. Versare il succo in un bicchiere di vetro e bere il più velocemente possibile.


Przepis znajduje się  w moich  poniższych akcjach kulinarnych:

"Mam smaka na buraka" 2020

25/05/2020

Bułki orkiszowe na zakwasie buraczanym - Spelt Flour Buns Recipe - Trecce di pane al farro spelta

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
Zakwas/Home-made sour dough/ Lievito madre
mąka orkiszowa/ spelt flour/ farina di farro spelta
woda/ water/ acqua
+
500 g mąki orkiszowej/ 17.5 oz bread spelt flour/ 350 g di farina di farro spelta
200 ml letniej wody/ 200 ml lukewarm water/ 200 ml di acqua tiepida
200 ml zakwasu buraczanego/ 200 ml beetroot sour water/ 200 ml di salamoia di barbabietole
1 łyżeczka soli/ 1 tsp salt/ 1 cucchiaino di sale
1 łyżeczka cukru/ 1 ts sugar/ 1 cucchiaino di zucchero

Polski:
Wykonanie: Zakwas: Do litrowego słoika wlewamy 7 łyżek letniej  wody i mieszamy z 5-cioma łyżkami mąki, u mnie orkiszowa. Wieko słoika lekko przykrywamy. Kolejnego dnia ponawiamy procedurę zmniejszając do 6 łyżek wody i 4 łyżek mąki, kolejnego dnia czynimy to samo. Zakwas powinien być gotowy 4 dnia. Zostawiamy małą jego część w słoiku, by móc nadal "hodować" nasz zakwas, resztę używamy do produkcji domowego chleba.

Wymieszać widelcem mąkę, zakwas, i dodając po trochu ciepłej wody oraz zakwasu buraczanego (można dodać 400 ml zakwasu, jeśli nie jest zbyt kwaśny) i soli,  wyrobić ciasto (najlepiej mikseram, używając końcówki do ciasta drożdżowego) z ciepłych składników, przykryć wilgotną ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia, najlepiej pod pierzynkę, przykryć ściereczką zostawić najlepiej na noc. Z ciasta utworzyć warkocze, z których można zrobić albo długie bułki, na Śląsku tzw. "lingi", albo okrągłe bułeczki.  Bułki posmarować białkiem i posypać ziarnami sezamu i czarnuszki. Piec przez ok 15 minut w 220°C, a potem zmniejszyć do 190°C i piec jeszcze ok. 5 minut. Wyciągnąć z piekarnika i pozostawić do ostudzenia.

English:
Method: Sour dough: Pour 7 tbs  lukewarm water into a 1 liter jar, stir it with 5 tbs flour and leave covered lightly overnight. The next day, repeat the procedure with 4 tbs flour and 6 tbs lukewarm water. Repeat the last procedure the next day. The fourth day the home-made yeast should be ready. Leave a small part of it to make another yeast and use its remaining part.
+
First stir the dough ingredients with a fork. Make a dough and leave it in a bowl, covered with a wet towel, in some warm place until doubles its size (for example overnight). Cover the surface with a cloth. Then roll the stripes to form plaits, you can make long buns or smaller round buns out of the plaits. Bake first at 430°F for 15 minutes and then turn into 370°F and bake for another 5 minutes.

Italiano:
Come si fa: Lievito madre: Versare 7 cucchiai di acqua tiepida nel barattolo di un litro, aggiungere 6 cucchiai di farina, per esempio di farro, e mescolare bene. Lasciare il coperchio semi chiuso. Il giorno dopo ripetere la procedura, ma con 4 cucchiai di farina e 6 cucchiai di acqua tiepida. Il terzo giorno ripetiamo l'ultima procedura ed il quarto giorno il lievito dovrebbe essere pronto. Lasciamone una piccola parte per fare un altro lievito ed usiamo quello che è rimasto.
+
Versare la farina in una terrina e mescolarvi il vostro lievito madre fresco. Amalgamare il tutto con una forchetta, aggiungendo un po' per volta l'acqua tiepida ed il sale e poi con la frusta elettrica adatta per l'impasto del pane. Poi lasciare a riposare, coperto con un canovaccio umido, al caldo per tutta la notte. Mettere un po' di farina sulla spianatoia e lavorare l'impasto per formare le trecce e lasciarle a riposare una oretta. Quando cresce bene il nostro l'impasto, cuocere in forno caldo prima a 220°C per 15 minuti ed altri 5 minuti in forno caldo a 190°C.


Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:

Domowa Piekarnia


"Mam smaka na buraka" 2020

22/05/2020

Sól pokrzywowa i zielone pesto - Nettle Salt And Green Pesto Recipe -Sale all'ortica ed al pesto verde

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski 
Wykonanie: W mojej kuchni sól aromatyzowana jest używana na porządku dziennym, a pomysłów na nia mam bez liku, kiedyś już Wam proponowałam sól mandarynkową, dziś polecam pokrzywową. Należy nazbierać świeżej, jeszcze nie kwitnącej pokrzywy, najlepiej z lasu, ususzyć ją w zacienionym miejscu, oberwać listki i wrzucić do młynka wraz z niejodowaną solą w proporcjach: 70 % soli, 30 % liści (choć proporcje to kwestia gustu, możecie je dostosowac do własnych potrzeb). Zamiast pokrzywy możecie użyć inne jadalne rośliny np. bluszczyk kurdybanek, jasnota, podagrycznik itd. Taką aromatyzowaną sól używam do wszelakich potraw, przechowywana w słoiku, w ciemnym miejscu, służy mi cały rok! Ostatnio użyłam jej do zielonego pesto: liscie bazylii, nać pietruszki, liście lucerny, ząbki czosnku, oliwa, orzechy włoskie plus sojowa ricotta, wszystko zmiksować w blenderze, polecam :)

English
Wykonanie: First you need to dry the nettle in a shadowed place. Then grind the nettle leaves with salt using the following proportions: 70 % salt and 30 % nettle dried leaves. You can use this aromatised salt with any dish you cook. You need to keep it in a closed jar, far away from sun rays, for at least a year! The same procedure can be followed with any other dried herbs or for example with mandarin peels. Today I used the nettle salt with basil, parsley, alfalafa leaves, walnut and soya ricotta pesto. I suggest you should try it :).

Italiano
Come si fa: Essiccare le foglie di ortica in un luogo non esposto al sole per poi macinarle con il sale. La percentuale di prodotto è composta dal 70% di sale ed il 30 % di foglie. Il sale aromatizzato in questo modo va usato per cucinare tutti i piatti e va consumato entro un anno, ma va conservato in un vasetto asciutto al riparo dalla luce. Il sale aromatizzato lo potete fare con ogni tipo di pianta edibile oppure  per esempio con delle bucce di mandarino. Oggi ho usato il sale all'ortica con il pesto verde composto da: foglie fresche di basilico, prezzemolo, erba medica, aglio, noci e ricotta di soia, buonissimo! :)


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Włoskie risotto z owocami morza - Frutti Di Mare Risotto Recipe - Risotto ai frutti di mare

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
200- 250 g ryżu / 7-8.8 oz  rise/ 200-250 g di riso 
330 g owoców morza / 11.5 frutti di mare/ 330 g di frutti di mare misti
1 średnia cebulka/ 1 medium onion/ 1 cipolla media
250 ml wina białego / 250 ml white/ 250 ml di vino bianco 
1 litr wywaru z warzyw/ 1 liter vegetable broth/ 1 litro di brodo vegetale
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/ sale pepe a piacere
nać pietruszki/ fresh parsley/ prezzemolo
liście rzodkiewki (opcjonalnie)/ radish leaves (optionally)/ foglie di rafanello (facoltativo)
1-2 ząbki czosnku/ 1-2 garlic cloves/ 1-2 spicchi d'aglio
pomidorki koktajlowe/ cherry tomatoes/ pomodorini
+ woda/ water/ acqua q.b.
masło lub oliwa/ butter or olive oil/ burro oppure olio d'oliva


Polski:
Wykonanie: Na głębokiej patelni podsmażamy cebulę (np. połowę) na maśle ew. oliwie/oleju, dolewamy wina  i wsypujemy ryż, podlewając systematycznie wywarem z warzyw, a gdy nam się wywar skończy, wodą. Następnie wrzucić dobrze opłukane owoce morza, najlepiej mieszankę (krewetki z głowami, gdyż nadają smak, potem je trzeba usunąć, kałamarniczki czy różnego typu małże, w okolicach toskańskiego Vinci (miejsca urodzenia słynnego Leonardo) dodaje się jeszcze kawałki ryby morskiej miecznika. Gdy uzyskamy już miękki ryż i owoce morza zmiękną wyłączamy gaz i dodajemy siekaną pietruszkę wraz z czosnkiem. Na osobnej patelni, na oliwie podsmażamy drugą część cebuli, jeśli mamy liście rzodkiewki lub kwiaty dyni czy cukini, wrzucamy na patelnię, na koniec dodajemy pokrojone pomidory koktajlowe, calość dobrze mieszamy, solimy do smaku i dodajemy do naszego risotta. Na poniższych zdjęciach znajdują się 2 rodzaje tegoż risotta, jeden z  zieloną pietruszką i liśćmi rzodkiewki, drugie bez liści rzodkiewki, a z pomidorkami. Przepis bardzo prosty, polecony przez sprzedawców ryb z Vinci... i niezwykle smaczne risotto, polecamy! A samo risotto jako danie wywodzi się z regionu Wenecji Euganejskiej, obecnie gotowane w niemal każdej restauracji, kuchni, z wszelkiego typu składnikami, dość liczne znajdziecie na moim blogu, wystarczy wpisać hasło: "risotto" w wyszukiwarce, która znajduje się i na samej górze jak i na dole, na moim blogu :), w komputerowej wersji bloga.

English 
Method: Cook the rise in a deep frying pan, with diced 1/2 onion, wine and broth. When it lacks water, pour some more water. Then add the frutti di mare and when the rice and frutti di mare are soft  enough to be eaten terminate cooking and add chopped parsley and garlic. In a separate pan, fry the remaining 1/2 onion with radish leaves if you have them, when the onion is translucent add chopped cherry tomatoes, mix everything well and add to the rice. This is a Tuscan recipe, from Vinci.

Italiano
Come si fa: Cuciniamo il riso in una padella profonda, con il vino, il brodo e mezza cipolla tagliata a dadini con un po' d'olio o burro. Poi aggiungerei i frutti di mare misti (gamberi, calamari, un po' di pesce spada e totani). Quando il riso ed i frutti di mare sono morbidi, terminare la cottura ed aggiungere il prezzemolo e l'aglio tritato, sale q.b. In una padella separata, fate rosolare il resto della cipolla assieme con le foglie di ravanello, se lo avete a casa, e poi i pomodorini tagliati a pezzi, mescolate il tutto bene ed aggiungete nel vostro risotto. 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Kuchnie świata- potrawy regionalne.

21/05/2020

Hinduska buraczana paratha (chlebek z buraczanym farszem) - Beetroot Paratha Indian Recipe - Paratha, pane croccante indiano alle barbabietole

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano 
Składniki na 8-10 chlebków/Ingredients for 8-10 parathas/Ingredienti per 8-10 parathe:
2 szklanki mąki orkiszowej/ 2 cups spelt flour/ 2 tazze di farina di farro
1/2 szklanki wody / 1/2 cup water/ 1/2 di tazza di acqua
1/2 łyżeczki soli/ 1/2 ts salt/ 1/2 di cucchiaino di sale
2 łyżeczki oliwy/ 2 ts olive oil/ 2 cucchiaini di olio di oliva
Buraczane wypełnienie/ Beetroot Stuffing/ Ripieno di rape rosse
4 średnie buraki/ 4 medium bettroots/ 4 barbabietole medie
1 łyżeczka oliwy/ 1 ts olive oil/ 1 cucchiaino di olio d'oliva
przyprawy/ spices/ spezie

Polish 
Wykonanie: Wyrobić ciasto z podanych składników, jeśli jest zbyt luźne dodać odrobinę mąki, jeśli zbyt twarde, wody. Odstawić na pół godziny do lodówki. W międzyczasie zetrzeć na tarce obrane buraki, odparować na patelni natłuszczonej oliwą, przez ok 6 minut. Buraki okrasić przyprawami (oryginalnie jest to drobno pokrojone zielone chili, archur, garam masala i sproszkowany granat, z braku takich przypraw dałam zahatar, czosnek niedźwiedzi i inne mieszanki ziołowe), posolić do smaku. Ciasto wyjąć z lodówki, podzielić na 8-10 mniej więcej równych części, zrobić z nich kulki, każdą kolejno rozwałkować na placki o średnicy ok. 10 cm., na środek każdego położyć ok 2 łyżek startych i podsuszonych buraków, zwinąć brzegi placka tworząc sakiewkę, spłaszczyć i rozwałkować, stopniowo, podsypując mąką, osiągając do ok. 20 cm średnicy i upiec na patelni tawa (czyli naleśnikowej), która nie przywiera: po przełożeniu za pierwszym razem każdą stronę wysmarować oliwą lub ghee, dobrze rozwałkowany placek powinien napęcznieć, dzięki bańkom powietrza, po czym przewrócić jeszcze raz, tak by były dobrze upieczone, a nie spalone. Podawać dowolnie, np. z botwiną z patelni :). Chlebek jest pyszny, lekkostrawny, ale dość pracochłonny. Krążą słuchy, że od hinduskiej parathy pochodzi grecka pita i chlebki arabskie, co jest całkiem prawdopodobne, gdyż nazwa chlebka jest bardzo stara, wywodzi się z sanskrytu, a sam przepis pochodzi z regionu Punjab, w północnej części Indii.

English 
Method: Knead the dough, when it lacks water add a little bit more and when it lacks flour, add a little bit more flour. Leave the dough in the fridge for 1/2 hour. In the meantime, grate the beetroots and heat a pan and add 1 ts oil. Then add grated beetroots and saute them on a low flame for about 6 minutes or till there is no moisture in them. Now add the seasoning: 1 ts amchur powder or dry pomegranate powder, chopped 2 green chillies, or your favourite spices or herbs. Then take the dough off the fridge and divide it into 8-10 equal parts and flatten and roll each ball to around 5 or 6 inches in diameter, place 2 tbs of the beetroot stuffing on the rolled dough, begin to pleat the edges, then bring them together at the center and press at the center. Flatten the pressed edges with your fingers and dust some flour on the stuffed dough, then gently roll on the stuffed dough to a paratha of 7 to 8 inches in diameter. Sprinkle flour as required while rolling. Heat a tawa pan and let it become hot. Place the paratha on the hot tawa pan on meduim to high flame, begin to roast the paratha. Then greased both sides of the paratha in oil or ghee and leave until brown marks start to appear.

Italiano
Come si fa: Lavorate l'impasto, se diventerà poco omogeneo aggiungete sia un altro po' di farina o di acqua. Lasciate a riposare nel frigo per circa mezzora. Nel frattempo lavate e grattugiate le rape, poi fatele asseccare in una padella antiaderente con un cucchiaino d'olio per circa 6 minuti. Aggiungete le vostre spezie preferite. Togliete l'impasto dal frigo e fate 8-10 palline più o meno uguali, stendetele prima poco, fino a circa 10 cm di diametro, mettete 2 cucchiai di rape al centro, chiuderete le parti esterne formando una borsa e lentamente stendetela, con il ripieno dentro, questa volta fino a 20 cm di diametro, aggiungendo sempre la farina. Cuocete le parathe una dopo l'altra sulla padella antiaderente all'inizio senza olio sui due lati, poi mettete l'olio o ghee su ogni lato. Quando la paratha comincia a mostrare esternamente qualche macchia piu' scura vuol dire che dobbiamo toglierla dalla padella. 

 
Źródło:/Source:/La ricetta originale:

Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:

"Mam smaka na buraka" 2020