Labels

23/05/2019

Konfitura jabłkowa z kwiatami bzu czarnego - Apple And Elderflower Jam - Marmellata di fiori di sambuco

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
4-5 kwaśnych jabłek/ 4-5 big apples/ 4-5 mele golden bio
150 g kwiatów bzu czarnego/ 5 oz pure elderflowers/ 150 g di fiori di sambuco già sgranati
150 g cukru/ 5 oz sugar/ 150 g di zucchero
woda/ water/ acqua q.b.

Polski:
Wykonanie: Kwiaty czarnego bzu powinniśmy ściągać z gałązek dokładnie, by do konfitury nie trafiły zielone części, które zawierają goryczkę.  Umyte i obrane jabłka, kroimy na kawałki (obojętnie jakie). Dodajemy cukier (np. trzcinowego), wodę jeśli trzeba i smażymy na wolnym ogniu przez kilka minut, dobrze mieszamy,  blendujemy aż jabłka się całkowicie rozpadną, po czym dodajemy kwiaty i smażymy całość, by się zaparzyła. Wlać do słoików (jeśli chcemy przechować na zimę, pasteryzować), przechowywać w lodówce i spożyć w najbliższym czasie.

English:
Method: The flowers must be cleaned well so that there are no green parts left. Wash and peel the apples, then chop them and leave to simmer for a while, then blend them well, add the flowers and make boil for about 3-4 minutes. Place the jam into clean jars and conserve them in the fridge. If you need to keep them longer, pasteurize the jars. 

Italiano:
Come si fa: I fiori devono essere puliti bene, non lasciamo le parti verdi. Lavare e pelare le mele, tagliarle a dadini, aggiungere lo zucchero di canna e friggere delicatamente con un po' di acqua finché non uscirà il succo, passare il tutto col blender. Aggiungere i fiori. Mescolare il tutto bene e far bollire un altro po' così l'acqua evapora. Versare la confettura ancora calda nei barattoli e conservare in frigo o sterilizzare.


Źródło przepisu/ Recipe Source/ Ricetta originale:

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej,
tak wiem bez czarny nie jest chwastem,
lecz mało kto wie, że jego kwiaty są zdrowe i jadalne:
Jemy chwasty 2019

21/05/2019

Ciasto rabarbarowe z truskawkami i kwiatami bzu czarnego - Rhubarb And Strawberry Cake With Elderberry Flowers - Torta alle fragole e rabarbaro con i fiori di sambuco

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
1 szkl. mąki orkiszowej/ 1 cup spelt white flour/1 tazza di farina di farro
1/2 szkl. skrobi ziemniaczanej/ 1/2 cup potato starch/1/2 di tazza di fecola di patate
3/4 szkl. oleju/ 3/4 cup olive oil/ 3/4 di tazza di olio d'oliva
4 jajka/ 4 eggs/ 4 uova
3/4 szkl. cukru / 3/4  cup sugar/ 3/4 di tazza di zucchero
cukier z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla extract/ bustina di vaniglina o vaniglia vera
1 płaska łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito in polvere
szczypta soli/ 1 pinch of salt/ un pizzico di sale
ok 400 g truskawek/ 14 oz strawberries/ 400 g di fragole
200 g rabarbaru/ 7 oz rhubarb/ 200 g di rabarbaro
1/2 szkl. kwiatów bzu czarnego/ 1/2 cup elderberry flowers/ 1/2 di tazza di fiori di sambuco

Polski:
Wykonanie: Ubić białka z cukrem i cukrem waniliowym, potem dodawać po jednym żółtku, po czym po łyżce oliwę i nadal ubijać. Mąki wymieszać z proszkiem. Wsypywać do masy i mieszać, dodać soli do smaku. Wlać do natłuszczonej i wysypanej tartą bułką formy. Wierzch ozdobić pokrojonym w kostkę rabarbarem, pokrojonymi dowolnie truskawkami, na wierzch wsypać kwiaty bzu czarnego (możliwie, bez zielonych łodyżek, gdyż zawierają goryczkę), ewentualnie cukrem trzcinowym. Piec w piekarniku nagrzanym do 180°C przez ok. 40 minut. 

English
Method: Beat the egg whites with sugar and vanilla extract, add an egg yolk at a time, then olive oil. Mix the flour with baking powder and the starch, stir everything well with the egg mixture, add salt to taste. Pour batter into a baking tin. Decorate the top with chopped rhubarb and sliced strawberries, cover the top with elderberry flowers and a bit of cane sugar. Bake at 350° F for about 40 minutes.  

Italiano
Come si fa: Montare a spuma i bianchi dell'uovo con lo zucchero, aggiungere i tuorli, uno alla volta, e poi olio continuando a montare. Mescolare la farina con il lievito e la fecola. Mettere tutto insieme, aggiungere sale a piacere. Versare l'impasto in una teglia rivestita con la carta da forno. Decorare la superficie con il rabarbaro tagliato a dadini, le fragole tagliate a fette e coprire il tutto con i fiori di sambuco (in dialetto calabrese 'u maju'), un po' di zucchero di canna. Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 40 minuti o finché l'interno risulterà asciutto (fate la prova con uno stuzzicadenti). 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej,
tak wiem bez czarny nie jest chwastem,
lecz mało kto wie, że jego kwiaty są zdrowe i jadalne:
Jemy chwasty 2019

17/05/2019

Ciastka z płatków kukurydzianych - Corn Flakes Tea Cakes - Biscotti con fiocchi di mais

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki:/Ingredients:/Ingredienti:
200 g mąki wielozbożowej/ 7 oz multigrain flour/ 200 g di farina di multi cereali
50-100 g wiórek kokosowych/ 1.7 - 3.5 oz coconut flakes/ 50-100 g di farina di cocco
150-200 g płatków kukurydzianych/ 5-7 oz corn flakes/150-200 g di fiocchi di mais
50 g mąki kukurydzianej/ 1.7 oz corn flour/ 50 g di farina di mais precotta
150 g oleju/ 5 oz olive oil/150 g di olio d'olive
100 g cukru brązowego/ 3.5 oz brown cane sugar / 100 g di zucchero grezzo di canna
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
cukier z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla extract/ vaniglia
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci

Polski:
Wykonanie: Z podanych składników zagnieść ciasto, gdyby okazało się mało tłuste, dodać oleju, jeśli za tłuste dodać mąki kukurydzianejZ ciasta utworzyć kulki, jakie utworzą się nam nabierając łyżeczką do herbaty, ułożyć bezpośrednio na blasze i piec w 180°C przez ok. 8-10 minut. 

English
Method: Using all the ingredients knead the dough. Using a tea spoon, portion out your dough and roll small balls, place them directly on baking sheet, allowing room for the cookies to spread out while baking. Bake at 350°F for about 8-10 minutes.

Italiano
Come si fa: Usando tutti gli ingredienti lavoriamo l'impasto. Creare con l'impasto delle palline, utilizzando il cucchiaino da caffè, metterli direttamente su una placca. Alla fine facciamole cuocere nel forno già caldo a 180°C per 8-10 minuti circa (controllando regolarmente la cottura perché non si cuociano troppo).



16/05/2019

Miód z kwiatami bzu - Lilac Honey Recipe - "Miele" di fiori di lillà

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski:
Wykonanie:  Zrywamy kwiaty bzu, płuczemy w wodzie tak długo, by ewentualni ich mieszkańcy opuścili swoje "domostwo", suszymy na czystej ściereczce i zalewamy płynnym miodem (na zdjęciach jest to akurat miód spadziowy), zakręcamy słoik, odstawiamy w zaciemnione miejsce na minimum 2 tyg zanim rozpoczniemy konsumpcję. Kwiaty wypłyną na wierzch, miód nabierze pysznego, kwiatowego smaku, można spożyć również kwiaty.  

English
Method: Pick up lilac flowers, wash them well so that all the insects will leave them, dry them with a clean cloth and pour in liquid honey (for example honeydew honey as you can see in the photo). Keep it in a jar for at least 2 weeks before consuming it. The flowers will go up and the honey will taste really good, you can eat not only the honey but also the flowers. 

Italiano
Come si fa: Raccogliere i fiori di lillà, lavarli bene così gli eventuali insetti potranno lasciare il loro habitat. Poi versare il miele liquido, come per esempio il miele di melata o castagne, tenerlo in un barattolo chiuso per minimo 2 settimane prima di consumarlo. Si può mangiare sia il miele che i fiori.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej,
tak wiem bez nie jest chwastem, lecz mało kto wie, że jego kwiaty są jadalne:
Jemy chwasty 2019

15/05/2019

Ciastka daktylowe - Date Tea Cakes - Biscotti ai datteri

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki:/Ingredients:/Ingredienti:
300 g mąki wielozbożowej/ 10 oz multigrain flour/ 300 g di farina di multi cereali
50-100 g kleiku (kaszki) ryżowego)/ 3.5 oz congee rice (rice porridge)/ 50-100 g di crema di riso
150 g suszonych daktyli/ 5 oz dried dates/150 g di pistacchi secchi
100 g siekanej czekolady/ 3.5 oz chopped chocolate/ 100 g di gocce di cioccolato
150 g oleju/ 5 oz olive oil/150 g di olio d'olive
100 g cukru brązowego/ 3.5 oz brown cane sugar / 100 g di zucchero grezzo di canna
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
cukier z prawdziwą wanilią/ 1 ts vanilla extract/ vaniglia
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci

Polski:
Wykonanie: Daktyle dobrze namoczyć i zblendować/zmielić. Z podanych składników zagnieść ciastoZ ciasta utworzyć kulki, jakie utworzą się nam nabierając łyżeczką do herbaty, ułożyć bezpośrednio na blasze i piec w 180°C przez ok. 8-10 minut. 

English
Method: Keep the dates in water overnight, then drain and blend them. Using all the ingredients knead the dough. Using a tea spoon, portion out your dough and roll small balls, place them directly on baking sheet, allowing room for the cookies to spread out while baking. Bake at 350°F for about 8-10 minutes.

Italiano
Come si fa: Far ammorbidire i datteri in acqua per la notte, asciugarli e far passare con il blender oppure macinare. Usando tutti gli ingredienti lavoriamo l'impasto. Creare con l'impasto delle palline, utilizzando il cucchiaino da caffè, metterli direttamente su una placca. Alla fine facciamole cuocere nel forno già caldo a 180°C per 8-10 minuti circa (controllando regolarmente la cottura perché non si cuociano troppo).

04/05/2019

Pasta z korzenia wiesiołka - Evening Primrose Root Spread Recipe - Paté della radice di enotera

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
2 korzenie wiesiołka dwuletniego/ 2 evening primrose roots /2 radici di enotera
świeży koperek/ fresh dill/ aneto fresco
2 łyżki oliwy/ 2 tbs olive oil/ 2 cucchiai di olio di oliva
sok z cytryny i sól do smaku/ lemon juice and salt to taste/ succo di limone e sale q.b.
stokrotki/ daisies/ margherite

Polski
Wykonanie: Podczas wiosennych robót w ogródku, lub na spacerze, możemy łatwo znaleźć rosnące wiesiołki, których korzenie należy wykopać i zjeść jak się jada korzeń pietruszki czy marchewki w sałatce, ewentualnie... jako okrasa do kanapki, jak to uczyniłam dziś na śniadanie:). Zatem, korzenie wiesiołka umyć, oczyścić i ugotować jak marchewkę, w solonej wodzie. Zetrzeć na tarce o małych oczkach, skropić oliwą i cytryną, wymieszać z siekanym koperkiem lub z czym nam się zechce, np. wyciśniętym czosnkiem. Podawać jako dodatek do kanapek czy crostini (zdrowe i szybkie śniadanie, które polecam skonsumować w terenie, np. ze stokrotkami!).

English
Method: Wash the evening primrose roots, clean them and boil in salted water as if you were to boil carrots.  Grate them finely and mix with chopped dill, olive oil and a small amount of lemon juice to taste or chopped garlic if you prefer it,  Serve with bread or crostini and daisies.

Italiano
Come si fa: Pulire le radici di enotera e farle bollire come le carote. Grattugiarle ed amalgamare con olio d'oliva, sale e qualche goccia di succo di limone oppure un po' di aglio schiacciato. Servire con i crostini, il pane oppure le gallette con qualche fiore di margherita.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Jemy chwasty 2019

03/05/2019

Risotto dyniowe z jasnotą purpurową - Pumpkin And Purple Dead Nettle Risotto Recipe - Risotto di zucca con falsa ortica purpurea

#SmakołykiAngeli  #leprelibatezzediangela  #angelasdelicacies
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
250 g ryżu / 8.8 oz rice/ 250 g riso
400 g dyni/ 14 oz pumpkin or butternut/ 400 g di zucca
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
masło lub oliwa/ butter or olive oil/ burro o olio di oliva
1 litr wywaru z warzyw/ 1 litre vegetable broth/ 1 litro di brodo vegetale
1/2 szklanki białego wina lub likieru Krupnik/  1/2 cup white wine/  1 bicchiere di vino bianco
gałązka rozmarynu/ a branch of rosemary/ un rametto di rosmarino
ok 100 g jasnoty purpurowej/ 3.5 oz purple dead nettle/ 100 g di falsa ortica purpurea
kilka ząbków czosnku/ 2-3 garlic cloves/ 2-3 spicchi d'aglio

Polski
Wykonanie: Umyć dynię i ziele jasnoty (najlepiej zalać wodą, by ewentualne robaczki opuściły swój dotychczasowy "domek"). Dynię pokroić w kostkę. Cebulę oczyścić i też pokroić w kostkę. Dynię podsmażyć na oliwie z cebulą i rozmarynem, po czym dodać wina i wody by się podgotowały, na koniec dodać czosnek. Gdy warzywa będą miękkie i aromatycznie podsmażone, odstawić z palnika, doprawić ziołami (u mnie jest to 1 łyżeczka kurkumy). Ugotować ryż na wywarze w warzyw i szklance wina (można użyć suszu warzywnego, który warto sobie przygotować w lecie, by mieć na zimę). Całość jeszcze gorącą wymieszać z warzywami, dodać liście i kwiaty jasnoty purpurowej i wymieszać. Można też jeszcze dodatkowo poddusić takie risotto pod przykrywką, z dodatkiem wody jeśli trzeba. Podane w miskach risotto udekorować kwiatami jasnoty. Smacznego! PS. Zachęcam do pogłębienia wiedzy nt. jadalnego ziela jasnoty purpurowej, jej właściwości, u dr Henryka Różańskiego.

English 
Directions: Wash the vegetables and the purple dead nettle. Chop the pumpkin or butternut and onion. Saute them in oil and wine with rosemary together over medium heat until the vegetables are soft and onion is translucent. In the end add sliced garlic. Then turn off the heat, add your favourite spices such as curcuma and salt to taste. Meanwhile cook the rice in broth and a glass of white wine al dente and drain. Mix the hot rice and the vegetables and season with purple dead nettle's leaves and flowers, you can also simmer it for a while under a lid over low heat. Decorate your risotto with some purple dead nettle flowers.

Italiano
Come si fa: Lavare e pulire le verdure. Tagliare a dadini la cipolla e la zucca e farli soffriggere e poi cuocere, in una padella, dolcemente in olio e vino con il rosmarino finché non diventino morbidi, alla fine della cottura aggiungere l'aglio e poi spegnere il fuoco. Aggiungere le vostre spezie preferite, per esempio la curcuma, assieme al sale. Intanto si farà cuocere il riso nel brodo vegetale ed il vino, a cottura ultimata si mescolerà il riso con le verdure già cotte e si servirà con le foglie ed i fiori della ortica falsa purpurea ben lavata. Si può cuocere il tutto ancora per qualche minuto a fuoco lento sotto il coperchio per ammorbidire l'ortica. Decorare il vostro piatto con i fiori della ortica falsa purpurea. 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

01/05/2019

Placki z gotowanych ziemniaków z dynią - Potato And Pumpkin Pancakes Recipe- Frittelline di patate lesse e zucca

#SmakołykiAngeli #angelasdelicacies #leprelibatezzediangela
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
kilka gotowanych ziemniaków/several cooked potatoes/ qualche patata lessa
ok 1 łyżki mąki ziemniaczanej/ 1 tbs potato starch/ 1 cucchiaio di fecola di patate
kawałek obranej dyni/ peeled pumpkin piece/ un pezzo di zucca pulita
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
sól do smaku/ salt to taste/ sale q.b.

Polski
Wykonanie plus składniki: Już trzy lata temu prezentowałam Wam placki z gotowanych ziemniaków, które moja Mama często nam serwowała w dzieciństwie, nauczona przepisu przez Babcię. Ale moja Mama zmodyfikowała ten przepis o dynię, i powiem Wam, że placki są jeszcze pyszniejsze. Pulchne, żółciutkie, miękkie i rozpływają się w ustach...Potrzeba nam kilka gotowanych ziemniaków (np. pozostałość po obiedzie), które tłuczemy lub mielimy, starty na drobnych oczkach kawałek dyni (np. piżmowej), którą można lekko podgotować, dodajemy jajko i mniej niż łyżkę mąki ziemniaczanej, solimy do smaku, mieszamy. Następnie tworzymy kulki, spłaszczamy palcami i smażymy na oliwie na złoty kolor.
    Placki podajemy na dwa sposoby a) na słodko np. z cukrem, powidłami domowej roboty ewentualnie z konfiturą, miodem, syropem czy przecierem owocowym najwyższej jakości, jakie możecie kupić  w e-sklepie www.manufaktura-wielkopolska.pl (na hasło durszlak10 w e-sklepie Manufaktury otrzymacie 10% rabatu na Wasze zakupy, promocja trwa do 30 czerwca 2019 r). 
                                           b) na słono, np. z domowym sosem pieczarkowym, czy bogatą gamą sosów czy ketchupem www.manufaktura-wielkopolska.pl, promujmy tym samym polskie produkty! A z hasłem durszlak10 kupuje się przyjemniej :). Placki można udekorować sezonowymi kwiatami i popijać kompocikiem od Mamy, a jeśli ten od Mamy już się skończył, albo Wasza Mama choruje lub jest zbyt zmęczona i nie zrobiła kompotów, można kupić domowy kompot w e-sklepie Manufaktury Wielkopolskiej, co ucieszy i Waszą Mamę i Was :).
      Dziś pragnę uhonorować moją Mamę, z okazji zbliżającego się Dnia Matki, która kojarzy mi się zawsze z pieczeniem placków. A Wasze Mamy, czy też piekły dużo placków jak moja? A jeśli Wy nie macie pomysłu na prezent dla Waszych zapracowanych Mam, polecam również smaczne Zestawy prezentowe oferowane przez ww. Manufakturę (pamiętajcie, tylko do końca czerwca rabat na durszlak10 :). 

English
Method plus ingredients: This post is to honour my Mum who has modified my Grandmas old recipe Here we go... Mash several, already cooked, potatoes (for example the remaining ones from our lunch), grate finely a piece of pumpkin or butteregg, add an egg, a flat table soon of potato starch, salt to taste and mix everything well. Form small balls, make them flat with your hands to form small pancakes. Fry them in oil until become golden.
      Serve them with a) home made jam, cane sugar or some good quality honey or preserves such as you can buy from a traditional Polish producer: Manufaktura Wielkopolska (when you decide to buy from their e-shop, you can reciece 10 % discount with the password durszlak10, the promotion will expire on 30 June 2019).
                           b) home made mushroom sauce or a vast variety of  sauces, ketchup from www.manufaktura-wielkopolska.pl (don't forget about the password durszlak10 :). You can decorate the pancakes with seasonal flowers.

Italiano
Come si fa plus ingredienti: Oggi vorrei tanto onorare mia Mamma dalla quale ho imparato questa ricetta... visto che la Festa della Mamma si sta avvicinando. Allora... schiacciare le patate lesse (cioè qualche patata), amalgamare con un uovo, un pezzo di zucca grattugiata finemente, 3 cucchiaini di fecola di patate e sale a piacere. Formare delle palline, appiattirle con le dita e soffriggerle finché non diventino dorate.
        Servirle salate a) con salsa di funghi, ketchup ed altre salse, vi propongo un'azienda polacca di alto livello, cioè il negozio online della Manufaktura Wielkopolska.
                       b) dolce con una marmellata, lo zucchero di canna, il miele oppure una confettura anche dalla www.manufaktura-wielkopolska.pl. (con la password durszlak10 potete fare un acquisto scontato di 10 %, la promozione scade il 30 giugno 2019). Decorare le frittelle con fiori stagionali.

W ogrodzie mojej MAMY:)

Przepis bierze udział w poniższej konkursowej
 Akcji Kulinarnej, Dla Mamy: